国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《漢語拼音方案》之前的拼音探索

2019-12-21 09:14:12杭州師范大學(xué)外國語學(xué)院馮志偉
語言政策與規(guī)劃研究 2019年2期
關(guān)鍵詞:拉丁字母注音拼音

杭州師范大學(xué) 外國語學(xué)院 馮志偉

提 要:中國拼音運(yùn)動的歷史比較悠久。在本文中,作者回顧并分析了在漢語拼音方案公布之前的漢語拼音研究和漢語拼音運(yùn)動,并對相關(guān)問題,進(jìn)行了梳理與評述。

1. 引言

《漢語拼音方案》公布已經(jīng)60年了,現(xiàn)在漢語拼音已經(jīng)成為拼寫漢語普通話的國家規(guī)范和國際標(biāo)準(zhǔn)?!稘h語拼音方案》是我國人民探索漢字注音方法的重要成績(馮志偉,1997)。為了給古老的漢字注音,我國人民經(jīng)歷了長期的探索,從唐朝末年守溫的三十字母開始,至今已經(jīng)有一千多年的歷史了。在本文中,我們根據(jù)學(xué)者研究的成果和有關(guān)史料,綜述一下《漢語拼音方案》之前拼音探索的艱苦過程。

2. 我國古代的拼音探索

在沒有拼音字母之前,我國采用直音或反切的方法來給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來。反切,就是用兩個漢字來給另一個漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。周有光先生稱反切是“心中切削焊接法”。這兩種注音方法,用起來都不方便。

敦煌石窟曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)署名“南梁漢比丘守溫述”的韻學(xué)寫本殘卷。守溫是唐末、五代時期的和尚,根據(jù)敦煌石窟的殘卷可以推知,他可能是后漢梁縣(今河南臨汝縣西)的一個和尚。

守溫熟讀佛經(jīng),懂得梵文(Sanscrit),他從漢字中提煉出30個字母,說明當(dāng)時我國的語音分析已經(jīng)達(dá)到很高的水平,可惜他用漢字來表示這些聲母。例如,用“不芳并明”來表示唇音,用“端透定泥”來表示舌頭音,用“知徹澄日”來表示舌上音。守溫韻學(xué)殘件30個字母如下:

不芳并明 端透定泥 知徹澄日 見溪群來疑

精清從 審穿禪照 心邪曉 匣喻影

這30個字母的標(biāo)目和總數(shù)與敦煌唐寫本《歸三十字母例》是完全一致的。

有人調(diào)整守溫三十字母的順序,增加“非、敷、奉、微、娘、床”6個字母,發(fā)展成等韻學(xué)里同行的如下的36字母(唐作藩,2002):

重唇音 幫滂并明

輕唇音 非敷奉微

舌頭音 端透定泥

舌上音 知徹澄娘

牙音 見溪群疑

齒頭音 精清從心邪

正齒音 照穿床審禪

喉音 曉匣影喻

半舌音 來

半齒音 日

但是這些用漢字表示的聲母沒有進(jìn)一步發(fā)展成拼音文字。

后來,學(xué)者們又編制了韻書,仍然使用漢字來表示漢語音節(jié)的韻母,例如,用“東冬鐘江”來表示“東韻”的韻母,大致相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的韻母“ong”,這些用漢字表示的韻母也沒有進(jìn)一步發(fā)展成拼音文字。

元朝時期,忽必烈委托八思巴創(chuàng)造八思巴文。這種文字屬拼音文字,共有41個字母(脫胎于古藏文字母)。元朝至元六年(公元1269年),八思巴文作為國字頒行全國,其推廣卻受到很大阻力。除政治和文化傳統(tǒng)因素外,主要是因?yàn)檫@種文字字形難以辨識,再加之有的地方在使用八思巴文時還仿效漢字篆書的寫法,更加劇了識別的難度。因此,雖然元朝政府屢次下令用八思巴文拼寫一切語言(也確曾用八思巴文譯寫過一些書籍,還拼寫過漢語、藏語等),但民間還是用漢字,所以,八思巴文最終還是主要應(yīng)用于官方文件。元代主要流通紙幣,鑄錢比其他朝代都少,且多以漢文錢為主,但也用八思巴文鑄過有限的幾種錢幣。計(jì)有元世祖至元年間(公元1264—1294年)“至元通寶”,成宗元貞(公元1295—1297年2月)的“元貞通寶”,大德年間(公元1297年2月—1307年)的“大德通寶”和元武宗至大年間(公元1308—1311年)的“大元通寶”等幾種。這些鑄幣的錢文讀法均為“順讀”,且除較厚大的”大元通寶”當(dāng)十錢存世尚多外,其余均很稀見。

忽必烈委托八思巴創(chuàng)造八思巴文,可能是由于當(dāng)時蒙古人所使用的文字源自回鶻人,而非蒙古人原創(chuàng)的,這樣的字母不能很好地表達(dá)蒙古語語音。1352年,是該文字最后用來寫作的可考年份,當(dāng)然,這樣的文字在后期仍然偶爾被使用,如刻在印章及寺廟碑文上作裝飾之用。

元朝之后,八思巴文亦被逐漸廢棄,成為一種“死文字”,但我們今天仍能在各種八思巴文錢幣及其他元代文物上見到。

《蒙古字韻》成書于1269—1292年。他的元刻本流傳至清代道光年間,后亡佚?,F(xiàn)僅存一個舊寫本,是由元末人朱宗文(字彥章,信安人)所作的校訂本。校訂本分為上、下兩卷,上卷34頁,下卷31頁,外加封面3頁、底頁1頁,共69頁?!奥轫嵞俊迸c卷尾“回避字樣”有殘闕。本書內(nèi)容包括劉更序、朱宗文序、校正字樣、蒙古字韻總括變化之圖、字母、篆字母、總目、正文、回避字樣。正文分為15個韻目:一東,二庚,三陽,四支,五魚,六佳,七真,八寒,九先,十蕭,十一尤,十二覃,十三侵,十四歌,十五麻。各韻順序按收聲類聚,編排清晰。每一韻又分為若干韻類,每一韻類里面,按照聲類的傳統(tǒng)順序排列同音字組,上冠八思巴字母的字頭,下列所拼漢字,漢字標(biāo)明平上去入四聲(支、魚、佳、蕭、歌、麻六韻有入聲),共收八思巴字母814個,殘闕處可補(bǔ)約35個;共收漢字9,149個,殘闕處可補(bǔ)約302個。序文每半頁9行,每行12字;正文每半頁10行,每行除所冠八思巴字母外,各16字。

《蒙古字韻》是用八思巴字母拼寫漢語的“通用備檢之本”,反映了當(dāng)時漢語共通語語音最為全面、最為系統(tǒng)的面貌,所以成為研究由八思巴字母拼寫漢語的最為重要的文獻(xiàn)資料。朱宗文在此書的序言中說:“圣朝宇宙廣大,方言不通,雖知字而不知聲,猶不能言也?!睹晒抛猪崱?,字與聲合,真語音之樞機(jī),韻學(xué)之綱領(lǐng)也?!?/p>

《蒙古字韻》中的八思巴字母與36個漢字字母對比如圖1所示。

圖1 八思巴字母與36個漢字字母對照

這可能是我國最早的用字母來拼寫漢語的拼音文字,所以我們大致可以認(rèn)為,漢語用字母來拼音是從用八思巴字母開始的,八思巴字母是用字母來拼寫漢語的源頭,從1269年算起,漢語的字母拼音已經(jīng)有將近750年的歷史了。

600年前,我國部分少數(shù)民族中曾經(jīng)使用“小經(jīng)”文字,這種文字是一種阿拉伯文字。用阿拉伯字母來拼寫漢語,這是繼八思巴字母之后,用字母來拼寫漢語的又一次嘗試?!靶〗?jīng)”文字共有36個字母,其中4個字母是特有的,不再帶有漢字的痕跡,完全采用拼音字母?!靶〗?jīng)”最早的實(shí)物印證是1339—1340年間撰刻的石碑,比《蒙古字韻》晚40多年。

上面介紹的拼音,都不是拉丁字母的拼音,而是八思巴字母或阿拉伯字母的拼音。拉丁字母的拼音是從西方傳教士開始的。

3. 西方傳教士的拼音探索

明朝末年,西方傳教士來中國傳教,為了學(xué)習(xí)漢字,他們開始用拉丁字母來拼寫漢語。1605年,意大利耶穌會傳教士利瑪竇(Matteo Ricci)在北京出版了《西字奇跡》,其中有4篇漢字文章加了拉丁字母的注音。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物?!段髯制孥E》原書已不容易找到,據(jù)說,梵蒂岡圖書館尚有藏本(徐春偉,2018)。

利瑪竇出生于教皇國馬切拉塔(今意大利馬切拉塔),他是中西科技史上無法忘卻的一個人。在東亞,他以科學(xué)家、數(shù)學(xué)家的身份而聞名,但他同時也是一位出色的語言學(xué)家。他和來自那不勒斯的意大利同鄉(xiāng)羅明堅(jiān)(Michael Ruggieri)是最早用拉丁字母來給漢字注音的人。

明朝時期,隨著歐洲新航路的開辟,大批耶穌會士來到了中國。作為早期來華的西方人,由于漢字和西字大相徑庭,他們首先需要解決語言文字這一難題。這些耶穌會士認(rèn)識到,要在中國進(jìn)行各種活動,首先必須學(xué)會中國的語言和中國的漢字。為了能夠掌握漢字發(fā)音,他們摸索出一套用拉丁字母給漢字注音的方法。最早進(jìn)行這一嘗試的就是利瑪竇和羅明堅(jiān)(徐春偉,2018)。

1934年,羅馬耶穌會檔案館發(fā)現(xiàn)了一組手稿,共189頁,其中第32-165頁是葡萄牙語和漢語對照的辭典。據(jù)考證,這部手稿是利瑪竇和羅明堅(jiān)于1584—1588年在廣東肇慶完成。中外語言學(xué)界一般將此手稿稱為《葡漢辭典》(楊福綿,1995;徐春偉,2018)。

表1是《葡漢辭典》中的與“水”有關(guān)的單詞的羅馬字(也就是拉丁字母)注音。

表1 《葡漢辭典》中的與“水”有關(guān)的單詞的羅馬字(即拉丁字母)注音

《葡漢辭典》中給漢字注音的拼音系統(tǒng),是目前已知最早的使用拉丁字母的漢語拼音方案。其聲韻母拼寫設(shè)計(jì)尚未定型,有不少混亂和相互矛盾的地方。如“怕”和“罷”都拼成pa,“他”和“大”都拼成ta,“起”有chi、chij、chiy三種拼法,原因在于當(dāng)時意大利語的i、j、y是通用??梢姰?dāng)時用拉丁文字給漢字注音還處在摸索階段?!镀蠞h辭典》中的漢字的拉丁字母注音是后世一切漢語拼音方案的鼻祖(徐春偉,2018)。

經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),利瑪竇逐漸對漢語有了更加深刻的認(rèn)識,在意大利人郭居靜(Lauzaro Catneo)的幫助下,他們發(fā)現(xiàn)了漢語中存在聲調(diào)。他們還參照樂譜音階,根據(jù)漢字字音的特點(diǎn),用五種符號表示不同聲調(diào),改良了《葡漢辭典》中的拼音方案。1605年,利瑪竇在北京出版了《西字奇跡》,用的就是這套改良后的方案?!段髯制孥E》原書很早就已散佚,據(jù)說梵蒂岡圖書館尚有藏本。明末《程氏墨苑》存其中的《述文贈幼博程子》等4篇文章,文中所有漢字皆附有拉丁字母注音。1957年文字改革出版社將這些文章重印,并取名為《明末羅馬字注音文章》(徐春偉,2018)。

語言學(xué)家羅常培曾經(jīng)根據(jù)漢字和拉丁字母對照,整理出一個包括26個聲母和44個韻母的明末官話音系。較之《葡漢辭典》的方案,改良后的方案的最大的進(jìn)步有兩點(diǎn):一是標(biāo)出了輔音送氣符號,避免了“怕”“罷”不分;二是創(chuàng)造了5個聲調(diào)符號來區(qū)別聲調(diào)。這體現(xiàn)了利瑪竇等人對漢字字音認(rèn)知的深化。然而利瑪竇的《西字奇跡》只是幾篇文章,還不能稱之為漢語拼音的專著。

金尼閣(Nicolas Trigault),生于西屬尼德蘭佛蘭德斯杜埃(今法國杜埃),故自稱比利時人。他和上述諸人一樣,同屬耶穌會,1610年秋來到中國后,即跟從郭居靜等人學(xué)習(xí)漢語。1626年在關(guān)中大儒王徵的協(xié)助下,完成《西儒耳目資》三卷(徐春偉,2018)。金尼閣在自序還說:“亦述而不作。敝會利西泰(瑪竇)、郭仰鳳(居靜)、龐順陽(迪我)實(shí)始之。愚竊比于我老朋而已?!弊髡吆苤t虛,明言自己不是此漢語拼音方案的發(fā)明人,只是繼承了利瑪竇的拼音方案。故而后來的語言學(xué)家把他們的方案稱為“利、金方案”。

《西儒耳目資》通過引入中國音韻學(xué)知識介紹拼音方案,大大方便了中國讀書人了解西洋拉丁字母?!段魅宥抠Y》的拼音方案,在利瑪竇的基礎(chǔ)上有了很大的改進(jìn)。例如,在聲母設(shè)計(jì)上,利瑪竇常?!耙灰舳嗵枴?,即用多個字母表示一個音;而金尼閣幾乎做到了“一音一號”。這個固然是由于金尼閣對漢字字音較前人有了更深層次了解,當(dāng)然也離不了中方合作者王徵的貢獻(xiàn)。兩人在成書過程中,多有討論,相互質(zhì)證,細(xì)加評核。

“利、金方案”的出現(xiàn)對當(dāng)時中國的音韻學(xué)者有很大的啟發(fā)。我國傳統(tǒng)注音方法是采用直音或反切的方法來給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字是生僻字,就是注了音也讀不出來。反切是古代最主要和使用時間最長的注音方法,他是用兩個漢字來給另一個漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。然而,由于古今音變會影響反切注音的準(zhǔn)確性,并且學(xué)反切先要學(xué)漢字,使用反切來教學(xué)漢字并不方便(徐春偉,2018)。

“利、金方案”是以“官話讀書音”為標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)的,適于拼寫北京語音。這種新穎的用拉丁字母來拼音的方法給中國學(xué)者以很大的啟迪。但是,在兩三百年間,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國傳教士中使用,沒有在中國人當(dāng)中廣為傳播。

利瑪竇、金尼閣等西方學(xué)者,是用拉丁字母給漢字注音的第一批人。但在之后的兩三百年間,由于清朝雍正之后的閉關(guān)鎖國政策,只有極少數(shù)國內(nèi)語言學(xué)家知道拉丁字母給漢字注音的方法,這種注音方法并沒有在中國廣為傳播。

鴉片戰(zhàn)爭之后,清政府被迫允許外國人定居開放口岸,客觀上也重新打開了西學(xué)東漸之門。從此,大批傳教士就此蜂擁而至,其中的佼佼者和領(lǐng)事館漢學(xué)家一樣,成長為重要的漢學(xué)家群體——傳教士漢學(xué)家。他們也和利瑪竇、金尼閣一樣,采用拉丁字母給漢字注音,其中最有影響力的是美國人丁韙良(William Alexander Parsons Martin),他編寫了最早的寧波話學(xué)習(xí)教材《鄞邑土音》,用拉丁字母給寧波話注音(王文兵,2008)。丁韙良為了和當(dāng)?shù)厝私涣?,必須掌握寧波方言,他自己研制了一套拼音,并將這一套拼音向其他傳教士介紹,得到了他們的支持,并于1851年1月組成了一個學(xué)社,宗旨是“為了確定一個用以把寧波口語寫下來的拼音系統(tǒng)”。這個系統(tǒng)就是寧波話教會羅馬字,最早的寧波話學(xué)習(xí)教材《鄞邑土音》就采用這個拼音方案(徐春偉,2018)。

丁韙良的漢語拼音雖然和“利、金方案”不同,但在實(shí)踐層面上,還是對利瑪竇等前人的繼承,他也影響了整個在華西方漢學(xué)家群體。到1870年為止,寧波出版的羅馬字書籍達(dá)50種以上,作者涉及22人。從出版物數(shù)量、內(nèi)容、作者群計(jì),可以說寧波的羅馬字書籍是整個吳語區(qū)甚至全國的引領(lǐng)者。

1815—1823年,在廣州傳教的英國傳教士馬禮遜(Robert Morrison)編了一部《中文字典》,這是最早的漢英字典。字典中用他自己設(shè)計(jì)的拼音方案來拼寫漢語的廣東方言,實(shí)際上是一種方言教會羅馬字。接著,在其他的方言區(qū)也設(shè)計(jì)了不同方言的方言教會羅馬字,其中廈門的“話音字”1850年開始傳播,僅在1921年就印刷出售5萬冊讀物,截至1949年,還有10萬人左右使用這樣的方言教會羅馬字。其他各地的方言教會羅馬字,在南方的通商口岸傳播,主要用來傳教。

1867年,英國大使館中文秘書威妥瑪(Thomas F. Wade)出版了北京語音官話課本《語言自邇集》。他設(shè)計(jì)了一套拼寫法,用拉丁字母來拼寫中國人名、地名和事物的名稱,叫作“威妥瑪式”。起初只是作為英國大使館人員學(xué)習(xí)漢語的注音工具,后來使用得越來越廣,成為了音譯中國地名、人名和事物名稱的通用字母。不但外國人使用“威妥瑪式”,當(dāng)時中國對外出版物上的漢語譯音也大多數(shù)采用“威妥瑪式”。

1931—1932年,法國和加拿大的兩個外國傳教士提出了“辣體漢字”,這是一種根據(jù)《廣韻》設(shè)計(jì)的、以音節(jié)為單位的漢語拉丁字母文字,同音字幾乎都有不同的拼寫法,拼寫的是方言。

這些用拉丁字母拼寫漢語的方案,為以后的漢語拼音運(yùn)動提供了經(jīng)驗(yàn)(徐春偉,2018)。

4. 中國近代的漢語拼音運(yùn)動

中國近代的漢語拼音運(yùn)動是從清朝末年的切音字運(yùn)動開始的。

4.1 早期的切音字運(yùn)動

鴉片戰(zhàn)爭以后,中國淪為半殖民地半封建社會,挽救民族危亡和振興中華的熱情,激發(fā)著一些愛國知識分子提出了教育救國的主張??涤袨椤⒘簡⒊?、譚嗣同、沈?qū)W、盧戇章、王照都一致指出漢字的繁難是教育不能普及的原因,一場“切音字運(yùn)動”就此展開。

康有為提出“凡文字之先必繁,其變也必簡”的看法,主張“以字母取音,以簡易之新文”來書寫“中國名物”(倪海曙,1959)。梁啟超在《沈氏音書序》中指出:“國惡乎強(qiáng)?民智斯圖強(qiáng),民惡乎智?盡天下之人而讀書,而識字,斯民智矣。”譚嗣同在他《仁學(xué)》中也提倡拼音文字,他提出“盡改象形為諧聲”(也就是拼音)的主張(倪海曙,1959)。沈?qū)W說:“歐洲列國之強(qiáng)……有羅馬之切音也。人易于讀書,則易于明理,理明,利弊分析,上下同心,講求富強(qiáng)?!保吆J?,1959)盧戇章說:“以切音以識漢文……全國皆能讀書明理,國家何致貧窮?人民何致魚肉?”(盧戇章,1956)王照說:“列位啊,咱們個人都要點(diǎn)兒強(qiáng)吧,瞧瞧咱們中國都成什么樣兒啦?”“中國政府非注意下層教育不可,欲去下層教育的障礙,非制一種溝通語言的文字使言文合一不可?!保ㄍ跽?,1957)

盧戇章是我國第一個創(chuàng)制拼音文字的人。1892年,他在廈門出版《一目了然初階》,公布了他創(chuàng)制的“中國切音新字”。他用拉丁字母及其變體來拼廈門音,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號和聲調(diào)符號,增加聲母后還可兼拼泉州音和潮州音。

后來盧戇章曾經(jīng)在中國臺灣地區(qū)居住三年,受日文假名字母的影響,他放棄了變體拉丁字母方案,設(shè)計(jì)了中國切音字母,包括25個聲母和102個韻母。盧戇章并不要求廢除漢字,他主張“切音字與漢字并列”,通過切音字“可無師自識漢文”。后來,他又編寫了《中國字母北京切音教科書》和《中國字母北京切音合訂》,用切音字來拼寫官話(盧戇章,1956)。

盧戇章的《一目了然初階》開啟了延續(xù)20年的切音字運(yùn)動。幾乎每隔一二年就有新的切音字方案出現(xiàn),如吳敬恒的《豆芽快字》、蔡錫勇的《傳音快字》、沈?qū)W的《盛世元音》、王炳耀的《拼音字譜》、王照的《官話合聲字母》、勞乃宣的《增訂合聲簡字》等。這些切音字方案多數(shù)是聲韻雙拼式的漢字筆畫式字母方案,大多數(shù)只在小范圍內(nèi)傳習(xí),沒有廣泛推行,只有王照的官話字母和勞乃宣的合聲簡字推行較廣。

王照曾參加戊戌變法,失敗后逃往日本,是清政府通緝的政治犯。他在日本期間,受日本假名的啟發(fā)開始擬定漢語拼音字母。1900年化裝成“中國臺灣和尚”秘密回國,以“蘆中窮士”的筆名發(fā)表《官話合聲字母》,采用漢字筆畫作為字母基礎(chǔ),聲韻雙拼,并且主張以北京話為標(biāo)準(zhǔn)官話。他說:“京話推廣最便,故曰官話;官者公也,公用之話,自宜擇其占幅員人數(shù)多者?!彼⒉恢鲝垙U除漢字:“有力讀書,有暇讀書者,仍以十年讀漢文為佳”,“漢文俗話并行,互相補(bǔ)助,為益更多”。他主張拼音方案可以“士民共用”,“此字母雖為貧人及婦女不能讀書著而設(shè)”,“然若讀書人習(xí)之以備教人,且與下等人通書信亦甚便也”(王照,1957)。1903年,王照在北京設(shè)立“官話字母義塾”,為了取得合法身份,他自首入獄,得到釋放后全力推行他的官話字母,開辦“拼音官話書報(bào)社”“官話字母第一號義塾”,“十年之中,堅(jiān)忍進(jìn)行,傳習(xí)至十三省境”,編印書籍達(dá)六萬多部,成立推行官話字母的團(tuán)體達(dá)數(shù)十個。

勞乃宣是音韻學(xué)家,他積極支持王照的方案,在官話字母的基礎(chǔ)上補(bǔ)充方言字母,擬定了南京、蘇州、福建、廣東等方言的方案,制成《增訂合聲簡字譜》,統(tǒng)稱“合聲簡字”。推廣這種“合聲簡字”的成績十分顯著:“不識字之婦女村氓,一旦能閱讀書報(bào),能作函札,如盲者之忽而能視,其欣快幾乎無可名狀?!保ɡ桢\熙,1990)勞乃宣主張先學(xué)方言拼音,然后再學(xué)官話拼音,統(tǒng)一國語。他說,“中國之用舊字?jǐn)?shù)千年,用方言亦數(shù)千年,今欲數(shù)千年之方言,一旦變?yōu)楣僖?,聞著咸苦其難,望而卻步”,“故莫若即其本音而遷就之,俾人人知簡字之易學(xué),知簡字之誠可代語言,然后率而導(dǎo)之于國語之前途,則從之如流水,趨之如大道矣”(倪海曙,1959)。

1906年,朱文熊在《江蘇新字母》中,提出了中國人自己制定的第一個音素制的拉丁字母拼音方案。這個方案只用了26個拉丁字母和5個倒放字母、1個橫放字母,沒有其他的自創(chuàng)字母。朱文熊提出,“與其造世界未有之新字,不如采用世界通行之字母”(倪海曙,1959),這個觀點(diǎn)成為后來拉丁化拼音運(yùn)動的一個原則。

切音字創(chuàng)制者雖然不想用他來代替漢字,但是他們希望切音字能夠成為一種拼音文字,與漢字分工,并行使用。然而,他們的愿望沒有實(shí)現(xiàn)。

在切音字運(yùn)動中提出的拼音字母方案多種多樣、琳瑯滿目,大致可以歸納為三大系。

(1)假名系。模仿日文假名,采用漢字部首作為拼音符號。1901年盧戇章的《中國切音字母》一書中提出的字母(包括25個聲母和102個韻母),1901年王照的“官話合聲字母”等都屬于假名系。

(2)速記系。采用速記符號作為拼音符號。1896—1897年出版的蔡錫勇的《傳音快字》、沈?qū)W的《盛世元音》、王炳耀的《拼音字譜》等書中提出的方案都屬于速記系。

(3)拉丁系。采用拉丁字母作為拼音符號。1906年朱文熊的《江蘇新字母》、1908年劉孟揚(yáng)的《中國音標(biāo)字母》和江亢虎的《通字》、1909年黃虛白的《拉丁文臆解》等書中提出的方案都屬于拉丁系。1892年盧戇章的《一目了然初階》一書中提出的“中國切音新字”,采用了變體拉丁字母,也屬于拉丁系。

4.2 注音字母運(yùn)動

1913年2月,讀音統(tǒng)一會在北京召開。會議的主要任務(wù)是“審訂一切字的國音發(fā)音”和“采定字母”。會議開了3個多月。在這次會議上,審訂了6,500個漢字的讀音,用各省代表投票的方法確定了“標(biāo)準(zhǔn)國音”;對于字母方案,會議爭論激烈,有偏旁派、符號派和拉丁字母派,最后決定把章太炎過去設(shè)計(jì)的“紐韻文”加以改造,篆書楷化,擬訂了一套“注音字母”,共39個,這套字母采用漢字筆畫式,字母選自古代漢字,音節(jié)采用聲母、韻母和聲調(diào)的三拼制,對雙拼的反切法進(jìn)行了改進(jìn),其用途僅在于標(biāo)注漢字讀音,不作為拼音文字。這套注音字母后來減為37個(聲母12個,韻母13個,介母3個),比雙拼切音字的方案中的字母幾乎減少了一半。會議對于注音字母的作用和地位問題進(jìn)行了激烈的爭論,最后決定注音字母的作用是給漢字注音,不能與漢字并行使用。黎錦熙明確指出,注音字母的職能是“伺候漢字,偎傍漢字”(黎錦熙,1990)。

注音字母通過之后,擱置了5年,才于1918年由北洋政府教育部正式公布。1920年,全國各地陸續(xù)開辦“國語傳習(xí)所”和“暑期國語講習(xí)所”,推廣注音字母,全國小學(xué)的文言文課一律改為白話文課,小學(xué)教科書都在漢字的生字上用注音字母注音。北京還成立了注音字母書報(bào)社,印刷注音字母的普及讀物,還辦了《注音字母報(bào)》。1928年,在北京天安門的西墻上,張貼了注音字母表,鼓勵大眾學(xué)習(xí)和使用。1920—1958年,注音字母在我國使用了近40年的時間。這對于統(tǒng)一漢字讀音、推廣國語、普及拼音知識起了很大的作用。1930年,當(dāng)時政府的上層官員中有人覺得“注音字母”的名稱不好,改稱為“注音符號”,以強(qiáng)調(diào)這不是一種與漢字并行的文字。

周恩來在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》中高度評價了注音字母的作用。他說:“辛亥革命之后,產(chǎn)生了注音字母,這是中國第一套由國家正式公布并且在中小學(xué)校普遍推行過的拼音字母。注音字母對于識字教育和讀音統(tǒng)一有過一定的貢獻(xiàn)。盡管今天看來,注音字母還有不少缺點(diǎn)(例如,作為各少數(shù)民族的共同基礎(chǔ)和促進(jìn)國際文化交流的工具,注音字母顯然遠(yuǎn)不如拉丁字母),但是注音字母在歷史上的功績,我們應(yīng)該加以肯定。對于近四十年來的拼音字母運(yùn)動,注音字母也起了開創(chuàng)的作用?!保ㄖ芏鱽?,1995)

4.3 國語羅馬字運(yùn)動

1918年,錢玄同在《新青年》四卷第四期上發(fā)表《中國今后之文字問題》的文章,提出了“廢孔學(xué)”“廢漢字”的主張。他說:“欲廢孔學(xué),不可不先廢漢文;欲驅(qū)除一般人之幼稚的野蠻的頑固的思想,尤不可不先廢漢文。”他提出:“廢漢文之后”,“當(dāng)采用文法簡賅,發(fā)音整齊,語根精良之人為的文字Esperanto(世界語)”。這顯然是一種非常激進(jìn)的言論,而且把漢語和漢字混為一談,分不清語言和文字的區(qū)別,在學(xué)術(shù)上是錯誤的,因而受到了陳獨(dú)秀的批評。

陳獨(dú)秀指出,語言和文字“此二者關(guān)系密切,而性質(zhì)不同之問題”絕不能混淆,所以,是“僅廢中國文字乎?抑并廢中國語言乎”(轉(zhuǎn)引自錢玄同,1918)還值得研究,因此,錢玄同提出了“先廢漢文,且存漢語,而改用羅馬字書之”的意見。這個意見得到了《新青年》同人的支持。此后,他們一同倡導(dǎo)國語羅馬字,開始了國語羅馬字運(yùn)動。

1923年,《國語月刊》出版了《漢字改革專號》,采用羅馬字的呼聲達(dá)到高潮,國語羅馬字運(yùn)動進(jìn)入一個新的階段。錢玄同發(fā)表《漢字革命》,否定漢字,說“處處都足以證明這位老壽星的不合時宜,過不慣二十世紀(jì)科學(xué)昌明時代的新生活”,“所以,漢字革命,改用拼音是絕對可能的事”,“惟有響響亮亮的說漢字應(yīng)該革命!如此,則漢字改革的事業(yè)才有成功的希望”。他不滿足于注音字母,認(rèn)為“漢字根本改革之根本改革”應(yīng)該采用羅馬字母(1999:60)。黎錦熙(2004)發(fā)表《漢字革命軍前進(jìn)的一條大路》,提出“詞兒連書”的問題,對這個重要的問題進(jìn)行了系統(tǒng)的研究,他認(rèn)為,詞類連書是漢字革命軍通向拼音文字的一條大道。趙元任發(fā)表《國語羅馬字母的研究》,提出了“國語羅馬字的草稿”,使用國際通用的拉丁字母,用字母表示音節(jié)的聲調(diào),不造新字母,不加新符號,并提出了系統(tǒng)的“詞兒連寫”規(guī)則。

1923年8月,中華民國教育部召開國語統(tǒng)一籌備會,決議組織“國語羅馬字拼音研究委員會”。1925年9月,在北京的部分委員和一些語言學(xué)者自動組織“數(shù)人會”,主要成員是劉復(fù)、趙元任、林語堂等,提出了《國語羅馬字拼音法式》。

1928年9月,大學(xué)院院長蔡元培正式公布《國語羅馬字拼音法式》,作為“國音字母第二式”,用于給漢字注音和統(tǒng)一國語。布告中說,“羅馬字母,世界通用,辨認(rèn)拼切,已成為國民常識之一?!保ɡ桢\熙,2004)因此,“定此《國語羅馬字拼音法式》,與《注音字母》兩相對照,以為國音推行之助。此后增修《國音字典》,即依校訂之國語標(biāo)準(zhǔn)音拼成羅馬字,添記于《注音字母》之后,教育、交通、工商各界,如遇須用羅馬字時,即以此種拼音法式為標(biāo)準(zhǔn),以昭劃一而便通行”。布告中還說,“該項(xiàng)《國語羅馬字拼音法式》,是以喚起全國語音學(xué)者之注意,并發(fā)表意見,互相參證;且可以為《國音字母》第二式,以便一切注音之用,實(shí)于統(tǒng)一國語有甚大之助力,特予公布,俾利推廣而收宏效。”(黎錦熙,2004)在國語羅馬字運(yùn)動中,出版了一些讀物,如《國語留聲片讀本》等。

1932年中華民國教育部公布的《國音常用字匯》,用注音字母和國語羅馬字兩式對照。1928年國語羅馬字正式公布之后,推廣工作相繼展開。當(dāng)時正值土耳其政府頒布《新文字法》,大力推廣拉丁化的文字改革運(yùn)動,這對于國語羅馬字的推廣是一個很大的鼓舞。可惜當(dāng)時的政府對于推行國語羅馬字并不熱心,加之國語羅馬字的拼寫規(guī)則煩瑣,不容易掌握,難以在民眾中普遍推廣,國語羅馬字始終沒有走出知識階層的圈子,其影響遠(yuǎn)不如注音字母。1934年以后,國語羅馬字的推行就進(jìn)入低潮了。

4.4 拉丁化新文字運(yùn)動

在國語羅馬字運(yùn)動稍后,我國還開展了拉丁化新文字運(yùn)動。中國的拉丁化新文字是20世紀(jì)20年代末30年代初在蘇聯(lián)創(chuàng)制的,其目的是在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東的10萬華工中掃除文盲,今后在條件成熟時,用拉丁化新文字代替漢字,以解決中國大多數(shù)人的識字問題。當(dāng)時的蘇聯(lián)政府把在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東地區(qū)的華工中掃除文盲也列為蘇聯(lián)本國的工作任務(wù)。于是,在蘇聯(lián)的中國共產(chǎn)黨員瞿秋白、吳玉章、林伯渠、蕭三等人與蘇聯(lián)漢學(xué)家龍果夫、郭質(zhì)生合作,研究并創(chuàng)制拉丁化新文字。瞿秋白寫成《中國拉丁式字母草案》,于1929年由莫斯科中國勞動者共產(chǎn)主義大學(xué)出版社出版。1930年,瞿秋白又出版了《中國拉丁化字母》一書,引起很大反響。1931年5月,蘇聯(lián)各民族新文字中央委員會科學(xué)會議主席團(tuán)對中國拉丁化字母的方案進(jìn)行了審訂,并批準(zhǔn)了這個方案。

1931年9月26日,在蘇聯(lián)召開的中國文字拉丁化第一次代表大會上,又通過了書面方案——《中國漢字拉丁化的原則和規(guī)則》。其主要內(nèi)容是:(1)中國拉丁化新文字的原則(13條);(2)中國拉丁化新文字的規(guī)則(包括:字母、拼寫規(guī)則、寫法規(guī)則)。拉丁化新文字是在國語羅馬字的基礎(chǔ)上制定的,在標(biāo)調(diào)方式上與國語羅馬字不同,國語羅馬字對于所有的音節(jié)都要標(biāo)聲調(diào),而拉丁化新文字規(guī)定:原則上不標(biāo)聲調(diào),只是在極有必要或極易混同的情況下才標(biāo)聲調(diào)。例如,“買”和“賣”容易混同,“買”寫為maai,“賣”寫為mai。于是,拉丁化新文字運(yùn)動正式開始。這個運(yùn)動推動了中國語文現(xiàn)代化的歷史進(jìn)程。

拉丁化新文字的創(chuàng)制者和國語羅馬字的創(chuàng)制者之間曾經(jīng)進(jìn)行過激烈的論戰(zhàn),前者叫做“北拉派”,后者叫做“國羅派”。后來他們都發(fā)現(xiàn),兩派在一些根本問題的認(rèn)識上是一致的,只是在個別枝節(jié)問題上有分歧。周恩來在《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》中說:“拉丁化新文字和國語羅馬字是中國人自己創(chuàng)造的拉丁字母式的漢語拼音方案中比較完善的兩個方案。在談到現(xiàn)在的拼音方案的時候,不能不承認(rèn)他們的功勞?!保ㄖ芏鱽恚?995)

拉丁化新文字方案通過后,首先在華工中推行,出版書籍47種,刊印10多萬冊,許多華工學(xué)會了新文字,可以用新文字讀書寫信。

1933年,拉丁化新文字介紹到國內(nèi)。1934年8月,上海成立了“中文拉丁化研究會”,出版介紹拉丁化新文字的書籍。接著,北方和南方的一些大城市都先后成立了拉丁化新文字團(tuán)體,甚至在海外華人中也成立了這樣的拉丁化新文字團(tuán)體。據(jù)統(tǒng)計(jì),從1934—1955年的21年間,拉丁化新文字團(tuán)體總共有300多個。

拉丁化新文字的傳播還得到了文化教育界人士的熱情支持。1935年12月,蔡元培、魯迅、郭沫若、茅盾、陳望道、陶行知等688位知名人士共同發(fā)表文章——《我們對于推行新文字的意見》,其中說:“中國已經(jīng)到了生死關(guān)頭,我們必須教育大眾,組織起來解決困難。但教育大眾的工作,開始就遇著一個絕大難關(guān)。這個難關(guān)就是方塊漢字。方塊漢字難認(rèn)、難識、難學(xué)……我們覺得這種新文字值得向全國介紹。我們深望大家一齊來研究他,推行他,使他成為推進(jìn)大眾文化和民族解放運(yùn)動的重要工具。”(倪海曙,1950)這是拉丁化新文字運(yùn)動的一份革命宣言。

1936年9月22日,毛澤東看了這篇文章之后,親自寫信給蔡元培說:“讀《新文字意見書》,赫然列名于首位者,先生也。20年忽見我敬愛之孑民先生,發(fā)表了嶄然不同于一般新舊頑固黨之簇新議論,先生當(dāng)知見之而歡躍者絕不止我一人,絕不止共產(chǎn)黨,必為無數(shù)量人也!”(轉(zhuǎn)引自凌遠(yuǎn)征,1995)毛澤東對當(dāng)時新文字運(yùn)動給以了極大的贊賞,他在1940年1月發(fā)表的《新民主主義論》中強(qiáng)調(diào)要在一定條件下進(jìn)行文字改革,語言要接近民眾(毛澤東,1952)。1941年1月,陜甘寧邊區(qū)政府成立“新文字工作委員會”,正式宣布新文字與漢字有同等的法律地位。同年,在延安出版的《Sin Wenz Bao》(當(dāng)時《新文字報(bào)》的拼寫形式)第一期上,發(fā)表了毛澤東的題字:“切實(shí)推行,愈廣愈好”。朱德也題了字:“大家把實(shí)用的新文字推行到全國去”。

在抗日戰(zhàn)爭的最緊迫年代里,拉丁化新文字的傳播形成一個與民族解放運(yùn)動相結(jié)合的前所未有的群眾性文化革命運(yùn)動。這場運(yùn)動不但沒有被戰(zhàn)爭的炮火摧毀,反而在戰(zhàn)火紛飛的年代里在全國各地開花結(jié)果。新文字在陜甘寧邊區(qū)推行,效果很好。據(jù)吳玉章說,“延安縣市冬學(xué)中,不到三個月,就掃除了1,500余文盲,他們學(xué)會新文字,能寫信、讀書、看報(bào),收到了很大的成績?!保吆J?,1950)

拉丁化新文字運(yùn)動一直延續(xù)到1958年《漢語拼音方案》公布時為止,歷時近30年。對中國的文字改革事業(yè),對制定和推廣《漢語拼音方案》,都有著重大而深遠(yuǎn)的意義。

在《漢語拼音方案》公布和施行六十周年的日子,筆者根據(jù)學(xué)者們的研究成果,綜述有關(guān)史料,回顧一下漢語拼音運(yùn)動走過的歷史道路,評說這個運(yùn)動的利弊得失,分析這個運(yùn)動的酸甜苦辣,以此作為對《漢語拼音方案》六十周年的紀(jì)念。

猜你喜歡
拉丁字母注音拼音
用語文方法為數(shù)字分組
從拉丁字母演變看中外文字的共生關(guān)系
從利瑪竇《西字奇跡》分析早期拉丁字母注音方案
參花(上)(2018年8期)2018-08-13 20:05:04
淺談拉丁字母文字及其形態(tài)溯源
《說文解字》注音釋義識略
1839—1928年土耳其語言文字改革
山東青年(2017年11期)2018-03-29 10:28:02
快樂拼音
快樂拼音
快樂拼音
《現(xiàn)代漢語詞典》第6版注音有變化
盐边县| 延庆县| 天门市| 洛川县| 永修县| 鸡东县| 桂平市| 昌邑市| 军事| 井冈山市| 五家渠市| 宝山区| 当阳市| 巴青县| 湟源县| 建平县| 东台市| 南阳市| 上犹县| 滨海县| 和硕县| 思南县| 惠州市| 灵石县| 禄丰县| 昌邑市| 沙田区| 海口市| 周口市| 莎车县| 西峡县| 轮台县| 连城县| 巧家县| 南投县| 无锡市| 高平市| 错那县| 河池市| 隆回县| 庄河市|