余可華 徐麗麗
【收稿日期】?2019-03-29???【基金項目】?教育部人文社科基金項目(18YJC740118);2018年廈門大學(xué)田野調(diào)查基金項目(2018GF024)
【作者簡介】?*余可華(1986-),女(侗族),湖南懷化人。博士研究生,主要研究方向為對外漢語教學(xué)。
【摘?要】“一帶一路”建設(shè)催生了沿線國家對職業(yè)漢語人才的旺盛需求。專門用途漢語教材是培養(yǎng)職業(yè)漢語人才的重要保障,更是“一帶一路”建設(shè)的基石。通過對專門用途漢語教材進行概念界定,分析了教材編寫的現(xiàn)狀與存在的問題,并對新形勢下專門用途漢語教材的編寫原則與教材建設(shè)提出了相應(yīng)的對策。
【關(guān)鍵詞】?“一帶一路”;專門用途漢語;漢語教材;教材建設(shè)
【中圖分類號】?H195??【文獻標識碼】?A??【文章編號】?1005-4634(2019)06-0061-06
隨著全球化的發(fā)展,世界各國在政治、經(jīng)濟、文化等方面的交流日益加深?!耙粠б宦贰背h的持續(xù)推進,促使中國與世界的發(fā)展逐漸融為一體。中國在“一帶一路”沿岸國家的投資額大幅增長,大批中國企業(yè)“走出去”的同時,對于沿岸國家職業(yè)漢語人才的需求也日益增強。專門用途漢語教材是培養(yǎng)職業(yè)漢語人才的重要資源與載體,代表著國家的文化軟實力。因此,從某種程度而言,建設(shè)高質(zhì)量的漢語教材是構(gòu)筑有效對外話語體系的重要途徑,彰顯著國家的語言能力與傳播能力。
孔子學(xué)院年度報告顯示,截至2018年年底,全球154個國家和地區(qū)建立了548所孔子學(xué)院和1?193個中小學(xué)孔子課堂,60多個國家將漢語納入國民教育體系,170多個國家開設(shè)漢語課程或中文專業(yè),全球?qū)W習(xí)和使用漢語的人數(shù)達到1億人。漢語已成為美國、韓國、日本、法國、德國的第二外語,是澳大利亞的第一大外語,是加拿大的第三大官方語言【1】。奧巴馬2015年提出了支持美國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的“百萬強”計劃,英國政府于2016年9月正式啟動“中文優(yōu)培項目”。與此同時,70余所孔子學(xué)院積極探索特色化辦學(xué),建立了中醫(yī)、商務(wù)、武術(shù)、藝術(shù)、學(xué)術(shù)、旅游等特色孔子學(xué)院,開創(chuàng)了職業(yè)漢語人才培養(yǎng)的新模式。例如埃塞俄比亞職業(yè)教育孔子學(xué)院先后開設(shè)了機電一體化、車身材料與技術(shù)和重型汽車技術(shù)等多樣化的職業(yè)培訓(xùn);肯尼亞埃格頓大學(xué)孔子學(xué)院為那庫魯郡政府開設(shè)資源環(huán)境信息化青年創(chuàng)業(yè)培訓(xùn)班與分子生物技術(shù)培訓(xùn)班;泰國孔敬大學(xué)孔子學(xué)院開設(shè)了中泰高鐵漢語培訓(xùn)班;緬甸福慶、福星孔子課堂分別開展摩托車維修、中文導(dǎo)游和計算機應(yīng)用培訓(xùn)等課程;英國謝菲爾德大學(xué)孔子學(xué)院促進謝菲爾德大學(xué)在低碳能源先進制造業(yè)領(lǐng)域與中國公司的密切合作;澳大利亞維多利亞大學(xué)商務(wù)孔子學(xué)院為維多利亞大學(xué)提供“中國商務(wù)”學(xué)分必修課,促進中國與澳大利亞之間的商務(wù)合作。在“一帶一路”新形勢下,面向海外使用的各類職業(yè)漢語教材開發(fā)迫在眉睫。
本文探討“一帶一路”新形勢下專門用途漢語教材的內(nèi)涵,分析當前教材編寫的現(xiàn)狀與存在的問題,并對教材的編寫原則與教材建設(shè)提出相應(yīng)的對策。
1?專門用途漢語教材的界定
專門用途漢語(Chinese?for?Specific?Purposes,?CSP)是建立在專門用途英語教學(xué)理論基礎(chǔ)上,結(jié)合對外漢語教學(xué)實踐而提出的。專門用途漢語是“用于某種專業(yè)領(lǐng)域、特定范圍和固定場合的漢語,并不限于跟學(xué)科密切相關(guān)的專業(yè)漢語,還包括特定業(yè)務(wù)、特定場合、特定環(huán)境中使用的漢語”【2】。專門用途漢語包括專業(yè)學(xué)習(xí)漢語與適用于特定工作的業(yè)務(wù)漢語,它涉及不同的學(xué)科領(lǐng)域,如自然科學(xué)、人文社會科學(xué)、工程與技術(shù)學(xué)、醫(yī)藥科學(xué)中的專業(yè)漢語學(xué)習(xí)。同時,它還涉及不同的職場領(lǐng)域,如科技漢語、旅游漢語、酒店漢語、商務(wù)漢語、航空漢語、法律漢語、交通漢語、通訊漢語、工程漢語、金融漢語、軍事漢語、媒體漢語、醫(yī)學(xué)漢語、外交漢語、外貿(mào)漢語等。因此,專門用途漢語教材即與通用漢語教材相對應(yīng)的應(yīng)用于特定領(lǐng)域范圍的教學(xué)資源。此外,專門用途漢語教材的適應(yīng)對象為漢語作為外語/第二語言學(xué)習(xí)者,屬于第二語言學(xué)習(xí)性質(zhì)的教材,具有交際性與工具性的雙重屬性。學(xué)習(xí)者通過學(xué)習(xí)專門用途教材,不但可以提高漢語的交際能力,同時還可以學(xué)習(xí)漢語之外的專業(yè)知識與技能,突出“漢語+”的特點。
2?專門用途漢語教材編寫現(xiàn)狀及問題
2.1?專門用途漢語教材的種類單一,乏善可陳
自20世紀80年代來華留學(xué)生進入我國高校學(xué)習(xí)漢語以來,國內(nèi)便出版了科技漢語、醫(yī)學(xué)漢語、商務(wù)漢語、理工漢語等教材,不少于150種【2】。然而,目前出版的專門用途漢語教材以商務(wù)漢語、科技漢語與醫(yī)學(xué)漢語為主,其中商務(wù)漢語教材已逾80種,其他專業(yè)漢語教材不足。商務(wù)漢語教材的數(shù)量雖然比較多,但是不斷有人抱怨沒有合適的教材。而且,商務(wù)漢語教材內(nèi)容普遍比較寬泛,貪圖大而全,同質(zhì)性比較高,缺乏對教材對象的細致分類【3】。在“一帶一路”新形式下,迫切需要開發(fā)適合不同專業(yè)、職場領(lǐng)域的專門用途漢語教材。
2.2?針對海外職業(yè)人士的專門用途漢語教材不足
專門用途漢語教材是為適應(yīng)對外漢語教學(xué)的現(xiàn)實需要而編寫的。目前出版的專門用途漢語教材主要面向來華留學(xué)生,且以學(xué)歷生為主,針對海外職業(yè)人士的專門用途漢語教材比較稀缺。隨著“漢語熱”的興起,對外漢語教學(xué)從“引進來”向“走出去”發(fā)展。在“一帶一路”的推波助瀾下,海外漢語學(xué)習(xí)的熱情將持續(xù)高漲。因此,專門用途漢語教材的適用對象,應(yīng)重點轉(zhuǎn)向海外漢語學(xué)習(xí)者,特別是“一帶一路”沿線國家的漢語學(xué)習(xí)者。
2.3?專門用途漢語教材的配套產(chǎn)品開發(fā)不足
專門用途漢語的學(xué)習(xí)資源不只局限于傳統(tǒng)的紙質(zhì)教材。一切能夠輔助專門用途漢語學(xué)習(xí)的資源都可以作為專門用途漢語學(xué)習(xí)的教材,包括練習(xí)冊、教具、教輔產(chǎn)品、電子書、網(wǎng)絡(luò)資源、教師參考書、詞典、專業(yè)性讀物等。目前出版的專門用途漢語教材無論是在數(shù)量上還是在質(zhì)量上都亟待提高。目前出版的外向型漢語學(xué)習(xí)詞典不下50部,但是開發(fā)的數(shù)量和質(zhì)量與學(xué)科發(fā)展、與外向型英語學(xué)習(xí)工具書發(fā)展存在較大差距【1】。因此,專門用途漢語教材應(yīng)重視系統(tǒng)性的開發(fā),即以教材為藍本,并輔之以教材之外的其他教學(xué)配套產(chǎn)品的共同研發(fā)。教材與教輔資源的交互使用,可以共同促進學(xué)習(xí)者專門用途漢語能力的發(fā)展。
3?專門用途漢語教材編寫原則
3.1?以需求為導(dǎo)向的原則
研發(fā)教材的第一步就是對教材的使用者進行前期調(diào)研。專門用途漢語教材的編寫應(yīng)以需求分析為首要原則。需求分析是以受眾需要、用戶體驗為基礎(chǔ)的研究方法,內(nèi)容上主要包括目標需求分析與學(xué)習(xí)需求分析兩方面【4】。目標需求分析是基于學(xué)習(xí)效果而對學(xué)生的個人學(xué)習(xí)情況、學(xué)習(xí)目的和語言水平開展的分析;學(xué)習(xí)需求分析是基于學(xué)習(xí)者本身的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)偏好、學(xué)習(xí)期望等方面的分析。張黎從教育目標的級別(學(xué)歷與非學(xué)歷教育)、學(xué)習(xí)時間的安排(全日制與非全日制)、教學(xué)組織的方式(集中學(xué)習(xí)與分散學(xué)習(xí))、學(xué)習(xí)者的漢語水平(入門學(xué)習(xí)與提高學(xué)習(xí))四個方面對商務(wù)漢語的學(xué)習(xí)需求進行了分析【5】。專門用途漢語教材編寫還應(yīng)考察學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目標、學(xué)習(xí)動機、學(xué)習(xí)興趣與學(xué)習(xí)情感。針對專門用途漢語學(xué)習(xí)者或職業(yè)人士,可以通過訪談、問卷調(diào)查等方式探求學(xué)習(xí)者的真實需要。例如,可以采用Oxford和Anderson設(shè)計的二語學(xué)習(xí)者認知風(fēng)格量表【6】,分析二語學(xué)習(xí)者的認知特點,從而針對學(xué)習(xí)者不同的認知風(fēng)格,開發(fā)綜合型、分析型、場獨立型、場依存型、沉思型、沖動型、封閉型、開放型、隨意直覺型、具體序列型、視覺聽覺動覺型、外向型、內(nèi)向型、感覺型與沉思型專門用途漢語教材。MBTI性格測試量表也可以有效分析學(xué)習(xí)者的個性,根據(jù)分析的結(jié)果可以針對外向性格、內(nèi)向性格、感覺型與知覺型、思考型與情感型、判斷型與感知型的不同性格人群研發(fā)相適應(yīng)的專業(yè)用途漢語教材。此外,借助大數(shù)據(jù)技術(shù)的發(fā)展,可以建構(gòu)專業(yè)漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)行為與學(xué)習(xí)情感數(shù)據(jù)庫,為有效分析學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)特征提供可靠依據(jù),進一步滿足學(xué)習(xí)者多元化、多層次的專業(yè)漢語學(xué)習(xí)需求。
3.2?突出漢語語言特征與語體特征的原則
第二語言教育必須重視共性,更應(yīng)該研究語言的個性特征【7】。專門用途漢語教材與通用漢語教材是個性與共性之間的關(guān)系。因此,專門用途漢語教材的編寫應(yīng)遵循通用漢語教材編寫的基本原則,而貫徹漢語特征是教材編寫的根本性原則。專門用途漢語教材應(yīng)突出漢語的語言特征與語體特征。教材應(yīng)體現(xiàn)漢語的語音、詞匯、語法、漢字以及語篇結(jié)構(gòu)、修辭特征。在專業(yè)領(lǐng)域范圍內(nèi),還應(yīng)對專業(yè)常用詞匯、固定短語、常用句式,以及語法結(jié)構(gòu)、文體特征、修辭等進行語域分析。杜厚文對科技語體進行了探討,指出科技漢語大量使用專門術(shù)語(正數(shù)、負數(shù)、比重、慣性、硫酸、氧化);大量使用抽象詞語;保留了部分文言詞語與嚴謹?shù)臅姹磉_;外來科技詞語、科技反義詞使用較多等【8】。此外,語體特征在專門用途漢語教材的編寫中不容忽視。專門用途漢語能力是衡量專業(yè)水準的重要體現(xiàn),恰當?shù)恼Z體可以提高語言表述的準確性,展現(xiàn)說話者的文化素養(yǎng)。
3.3?語料的真實性與互動性原則
專門用途漢語教材語料的選取應(yīng)體現(xiàn)真實性與互動性原則。語料的真實性體現(xiàn)在漢語的使用來源于真實的交際情境,特別是取自于特定的職場領(lǐng)域。例如酒店漢語的語料是在酒店場域的交際中產(chǎn)生的語言產(chǎn)品,包括酒店內(nèi)的語言標識以及人們關(guān)于住宿與飲食等方面的言語交流。真實的語料中涵蓋了專業(yè)術(shù)語與固定的表達,能夠體現(xiàn)出職業(yè)的特性。同時,真實的語料還能夠體現(xiàn)出時代性的特點,展現(xiàn)現(xiàn)代職場中面臨的具體問題。此外,互動性原則也是語料選取的重要依據(jù)。專門用途漢語教材以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的交際能力與專業(yè)能力為主要目標。因此,教材中的語料應(yīng)結(jié)合對話形式、特定領(lǐng)域的話語模式來組織語篇結(jié)構(gòu)。通過互動性的話語,提高專業(yè)漢語學(xué)習(xí)者的應(yīng)答、銜接、提問等言語技能。
3.4?以跨文化交際能力培養(yǎng)為基本原則
跨文化交際能力是在跨文化情境中,利用已有的知識、技能、態(tài)度進行有效而得體的交流的能力,是國際化人才的核心競爭力,也是構(gòu)筑不同文明對話、促進國際理解的橋梁。聯(lián)合國教科文組織1992年在《教育對文化發(fā)展的貢獻》中首次提出跨文化教育思想;1996年頒布了《國際理解教育:一個富有根基的理念》,呼吁通過跨文化教育,促進國際理解;2006年又頒布了《跨文化教育指南》。美國外語教學(xué)委員會于1996年與2006年先后頒布了《21世紀外語學(xué)習(xí)標準》,提出外語教學(xué)的“5C原則”,包括“交際?”(Communication)、“文化”(Cultures)、“比較”(Comparations)、“貫連”(Connections)與“社區(qū)”(Communities),這五大原則實際上都與跨文化交際能力有著千絲萬縷的聯(lián)系。歐洲理事會2008年頒布的《歐洲語言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)與評估》也特別重視培養(yǎng)二語學(xué)習(xí)者的跨文化意識與跨文化交際能力,而《澳洲全國外語課程綱要》也將發(fā)展跨文化理解能力作為語言學(xué)習(xí)的目標。Byram從語言學(xué)習(xí)與外語教育視角提出了跨文化交際能力模型,該模型在學(xué)術(shù)界得到了較為廣泛的認同,并成為《歐洲語言共同參考框架》與外語教育總體目標的指導(dǎo)思想。該模型認為跨文化交際能力是在交際能力的基礎(chǔ)上形成的,包括語言能力、社會語言能力與語篇能力。同時,還包括跨文化能力的五要素:態(tài)度、知識、闡釋/關(guān)聯(lián)技能、發(fā)現(xiàn)/互動技能、批判性文化意識,它們與交際能力共同作用,相互影響【9】。
在專門用途漢語教材的編寫中,應(yīng)將培養(yǎng)二語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力作為基本原則。從根本上來說,專門用途漢語的學(xué)習(xí)性質(zhì)屬于二語/外語的學(xué)習(xí)。因此,提高學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力是發(fā)展學(xué)生專業(yè)能力的基礎(chǔ)。專門用途漢語教材的開發(fā),應(yīng)融入文化因素,特別是與學(xué)生母語文化存在差異的文化態(tài)度、文化知識、文化意識與文化技能。在專業(yè)領(lǐng)域范圍內(nèi),還應(yīng)注意到中外行為方式的差異,以此避免跨文化沖突的產(chǎn)生。
3.5?情感性原則
情感教育是教育目標中不可缺少的部分,也是衡量教學(xué)效果與教育成敗的關(guān)鍵因素。Stern將外語教學(xué)的情感目標界定為培養(yǎng)學(xué)生對目的語的積極態(tài)度、培養(yǎng)學(xué)生對目的語社會文化的積極態(tài)度、培養(yǎng)學(xué)生對目的語學(xué)習(xí)的興趣與積極態(tài)度【10】。在外語學(xué)習(xí)過程中滲透著情感的參與。克拉申提出的“情感過濾假說”(Affective?Filter?Hypothesis)就明確指出情感因素會對二語輸入起到促進或者阻礙的作用。二語習(xí)得只有在最佳的情感狀態(tài)下才能達到最佳的效果,而最佳的情感狀態(tài)需要學(xué)習(xí)者具備強烈的學(xué)習(xí)動機、學(xué)習(xí)信心以及中度的焦慮水平。Arnold在《情感與語言學(xué)習(xí)中》指出,語言學(xué)習(xí)中的情感因素分為兩大類:一類是學(xué)習(xí)者個體因素,主要包括焦慮、抑制、個性、學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)動機等;另一類是學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)者之間,學(xué)習(xí)者與教師之間的情感因素,包括移情、課堂交流、跨文化意識等【11】。相關(guān)研究表明,決定人們事業(yè)成功的關(guān)鍵因素是情感能力(情商)而非智商。在外語學(xué)習(xí)中,情感能力可以緩解二語學(xué)習(xí)者的焦慮,提高交際意愿與自信,增強二語學(xué)習(xí)信念與動機,產(chǎn)生積極的學(xué)習(xí)態(tài)度;同時,情感能力還可以提高學(xué)習(xí)者的成績,幫助學(xué)習(xí)者建構(gòu)知識,提高二語的流利度。
在專門用途漢語教材的開發(fā)中,應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生的積極情感,培養(yǎng)學(xué)生的情感能力。教材可以通過色彩搭配、情感詞語表達、情感性體態(tài)語、互動性課堂活動的設(shè)計、韻律歌、詩歌,以及音樂、繪畫等藝術(shù)元素的融入,提高外語學(xué)習(xí)者情感感知、情感表達、情感理解與情感控制的能力。學(xué)習(xí)者情感能力的提升,不僅可以提高漢語的交際能力,還能加深其對漢語與中國的熱愛之情,促進中外之間的情感溝通,并助力于民心相通。
4?專門用途漢語教材的編寫對策
4.1?以大規(guī)模多模態(tài)漢語語料庫為驅(qū)動的總體開發(fā)思路
“語料庫是按照一定的語言原則,運用隨機抽樣方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)的語言,運用文本或話語片段而建成的具有一定容量的大型電子文本庫?!薄?2】隨著人工智能技術(shù)的發(fā)展,多模態(tài)語料庫成為語言研究的新趨勢。多模態(tài)語料庫融合了來源于不同交際渠道與交際場景中的話語、類語言、目光、手勢、身體姿勢、面部表情等語言與非語言的符號,具有全面性、真實性、情感性、動態(tài)性的特征。全面性體現(xiàn)在涵蓋各個領(lǐng)域、不同語種以及不同模態(tài)的交際內(nèi)容;真實性體現(xiàn)在漢語語料的實用性與時代性;情感性體現(xiàn)在不同模態(tài)組合傳達多樣化的情感意義;動態(tài)性體現(xiàn)在語言交際過程的互動與協(xié)商。多模態(tài)漢語語料庫可以根據(jù)使用頻率對專門用途漢語教材的漢字、詞頻、句頻、語法、文化項目、教材難度進行分級統(tǒng)計,從而為教材編寫提供科學(xué)依據(jù)。
4.2?以“五通”重點行業(yè)為教材出版的主要方向
“一帶一路”倡議提出“政策溝通”“設(shè)施聯(lián)通”“貿(mào)易暢通”“資金融通”“民心相通”的“五通”建設(shè)構(gòu)想。在“五通”思想的指導(dǎo)下,建筑行業(yè)、交通運輸行業(yè)、能源資源行業(yè)、信息通訊行業(yè)、金融行業(yè)成為“一帶一路”建設(shè)的重點支持行業(yè)。根據(jù)“一帶一路”人才報告白皮書統(tǒng)計,海外人才與中國企業(yè)需求的適配程度為四種類型:人才礦山、人才沃土、人才洼地、人才江海。人才礦山是指東南亞的交通運輸行業(yè)與能源行業(yè)人才供給低,適配程度高;人才沃土是指東南亞和西歐的信息通信行業(yè)、東南亞的金融業(yè)高品質(zhì)人才供給高,海外人才適配程度高;人才洼地是指北非的建筑行業(yè)、東非南非的交通運輸業(yè)和南亞的建筑行業(yè)高品質(zhì)人才供給低,海外適配程度低;人才江海是指西歐的金融行業(yè)、中亞的能源行業(yè)與南亞的交通運輸業(yè)高品質(zhì)人才供給高,海外人才適配程度低【13】。因此,針對“一帶一路”人才現(xiàn)實需求,應(yīng)重點培養(yǎng)“五通”行業(yè)的人才,編寫以建筑漢語、工程漢語、交通漢語、信息通訊漢語、金融漢語為主體的專門用途漢語教材。通過亞馬遜網(wǎng)上書城對以上幾大類專門用途漢語教材進行逐條搜索,發(fā)現(xiàn)目前在售的圖書寥寥無幾。適用于外國學(xué)習(xí)者的建筑漢語教材,僅有《漢字樹5:漢字中的建筑與器皿》《斑斕閱讀·外研社英漢雙語百科書系:建筑與文化(典藏版)》《景觀與建筑(漢英對照漢語版第367期)/C3建筑立場系列》。工程漢語教材方面包括《漢泰泰漢鐵路常用詞匯》《漢俄俄漢鐵路常用詞匯》《英漢漢英電力工程技術(shù)詞典》《漢越越漢鐵路常用詞匯》幾本辭書性質(zhì)的參考書。交通漢語方面僅有《交通漢語主題詞表》,而該書并非針對“一帶一路”沿岸國家人士編寫。此外,信息通訊漢語與金融漢語教材十分稀缺。
4.3?組建跨專業(yè)、跨語言、跨國別的編寫團隊
專門用途漢語教材涉及不同的專業(yè)與行業(yè),需要各行各業(yè)人士共同研發(fā)。一線漢語專家、學(xué)者與其他專業(yè)人員相互協(xié)作,就教材選取的內(nèi)容與語料、編排順序、內(nèi)容難易度、漢語特征的凸顯、文化內(nèi)容的展示、母語注釋、練習(xí)的呈現(xiàn)方式等進行反復(fù)論證,確保教材研發(fā)的科學(xué)性、實用性與針對性。中國漢語專家精通漢語與中華文化的特征,外國漢語專家諳熟學(xué)習(xí)者的語言以及他們的學(xué)習(xí)難點、學(xué)習(xí)興趣,其他專業(yè)人士精通職場領(lǐng)域中的行業(yè)術(shù)語,編輯部擅于把控教材的編寫框架、編排體例、裝幀設(shè)計,以使教材的適用性得到最大限度的發(fā)揮。中外團隊共同開發(fā)的方式有利于整合各學(xué)科、各國家的資源,實現(xiàn)優(yōu)勢互補?!耙粠б宦贰毖匕秶疑婕?3種官方語言,因此,專門用途漢語教材還需要滿足不同語種學(xué)習(xí)者的需求,實現(xiàn)各個語種的漢語教材均衡發(fā)展。
4.4?采用“互聯(lián)網(wǎng)+”的數(shù)字化教材出版模式
隨著“互聯(lián)網(wǎng)+”教育的發(fā)展,線上與線下相結(jié)合的教育模式備受矚目,終身學(xué)習(xí)、個性化學(xué)習(xí)、自主學(xué)習(xí)理念得到貫徹。數(shù)字化學(xué)習(xí)模式,打破了傳統(tǒng)的“以教師為中心”的教育觀念,促使師生角色發(fā)生轉(zhuǎn)變,學(xué)習(xí)者不再是被動的知識接收者,而是知識的建構(gòu)者、創(chuàng)造者、分享者、管理者與評價者。數(shù)字化學(xué)習(xí)模式的轉(zhuǎn)變,也改變了學(xué)習(xí)者的閱讀方式。傳統(tǒng)的紙質(zhì)化閱讀材料逐漸淡出人們的視野,以智能手機、Kindle、IPAD、電腦為主體的數(shù)字化閱讀,已成為人們?nèi)粘W(xué)習(xí)、工作、生活的主流。數(shù)字化閱讀模式促使“互聯(lián)網(wǎng)+”的數(shù)字化專門用途漢語教材出版成為趨勢。數(shù)字化漢語教材具有時效性、碎片化、泛在性、圖文并茂的特點,它可以滿足人們隨時隨地學(xué)習(xí)的需要。職業(yè)漢語是緊跟時代節(jié)奏而日益發(fā)展的行業(yè)語言。社會生活中涌現(xiàn)的新事物、新現(xiàn)象是專門用途漢語詞匯的重要來源,例如中國科技的興起,衍生了高鐵、掃碼支付、共享單車和網(wǎng)購等科技術(shù)語。數(shù)字化漢語教材要能夠緊跟時代潮流,展現(xiàn)現(xiàn)代中國的精神風(fēng)貌與社會生活,符合“一帶一路”沿岸國家迫切希望了解中國的現(xiàn)實需要。碎片化閱讀是人們利用零碎化時間進行閱讀的方式,具有短小精悍、淺顯易懂、節(jié)省時間的優(yōu)勢。在專門用途漢語教材的設(shè)計中,可以充分利用碎片化閱讀的優(yōu)點,對學(xué)習(xí)內(nèi)容進行合理的切分,從而降低專業(yè)漢語學(xué)習(xí)的難度。
4.5?利用AR專門用途漢語教材打造數(shù)字化實踐基地
AR(Augmented?Reality)專門用途教材指的是增強現(xiàn)實技術(shù)的專門用途教材。增強現(xiàn)實技術(shù)是將真實世界與虛擬世界實現(xiàn)無縫對接的新技術(shù),能夠?qū)崿F(xiàn)視覺、聽覺、觸覺、味覺、嗅覺的多重性和立體化以及沉浸式的感知體驗。將AR技術(shù)應(yīng)用于專門用途漢語教材的開發(fā),可以模擬出真實的交際場景,實現(xiàn)學(xué)習(xí)者與教材之間的深度交互,促進語言學(xué)習(xí)與專業(yè)學(xué)習(xí)的有效融合,提高專業(yè)漢語學(xué)習(xí)的趣味性、互動性與積極性。尤其是對于醫(yī)學(xué)、工程等實踐性較強的專業(yè),通過AR技術(shù)可以建構(gòu)虛擬場景,讓學(xué)習(xí)者具身體驗、反復(fù)演練專業(yè)技能,從而有效提高專業(yè)的實際運用與操作能力。例如,在復(fù)雜的醫(yī)學(xué)手術(shù)操練、石油工程勘查項目中引入AR技術(shù),可以大大提高專業(yè)漢語的學(xué)習(xí)效果。因此,從某種程度而言,AR專門用途漢語教材是數(shù)字化的實踐平臺與空中實驗基地,對于專門用途漢語人才交際能力與專業(yè)能力的培養(yǎng)具有重大意義,還可以大幅降低傳統(tǒng)實驗室與實踐基地建設(shè)的資金投入。同時,AR專門用途漢語教材對于輔助外國學(xué)生自主學(xué)習(xí)極具優(yōu)勢。培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是國際漢語教學(xué)課程的總目標,也是實現(xiàn)個性化學(xué)習(xí)與第二語言學(xué)習(xí)效果最大化的有效途徑【14】。
專門用途漢語教材開發(fā)應(yīng)體現(xiàn)以需求導(dǎo)向的原則;突出漢語的語言特征與語體特征;注重教材語料來源的真實性與互動性原則;注重學(xué)習(xí)者的培養(yǎng)跨文化交際能力與情感能力。未來專門用途漢語教材開發(fā)應(yīng)以多模態(tài)語料庫技術(shù)、AR技術(shù)為支撐,以跨專業(yè)、跨語言、跨國別的編寫團隊為指導(dǎo),以“五通”重點行業(yè)為教材出版的主要方向,以“互聯(lián)網(wǎng)+”的數(shù)字化教材為基本出版模式?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)中,專門用途漢語教材“走出去”將發(fā)揮重要作用。
參考文獻
【1】?張健.文化“走出去”視域下的漢語教材出版【J】.出版參考,2017(10):5-10.
【2】?李泉.論專門用途漢語教學(xué)【J】.語言文字應(yīng)用,2011(3):110-117.
【3】?張黎.專門用途漢語教學(xué)【M】.北京:北京語言大學(xué)出版社,2016.
【4】?趙慶紅,雷蕾,張梅.學(xué)生英語學(xué)習(xí)需求視角下的大學(xué)英語教學(xué)【J】.外語界,2009(4):14-22.
【5】?張黎.商務(wù)漢語教學(xué)需求分析【J】.語言教學(xué)與研究,2006(3):55-60.
【6】?OXFORD?R?L,ANDERSON?N?J.A?crosscultural?view?of?learning?styles【J】.Language?Teaching,1995,28(4):201-215.
【7】?李如龍.漢語的特點與對外漢語教學(xué)【J】.語言教學(xué)與研究,2014(3):1-10.
【8】?杜厚文.漢語科技文體的語言特點【J】.語言教學(xué)與研究,1981(2):87-101.
【9】?BYRAM?M.Teaching?and?assessing?intercultural?communicative?competence【M】.Philadelphia,PA:Multilingual?Matters,1997:34.
【10】?STERN?H?H.Issues?and?options?in?language?teaching【M】.Oxford:Oxford?University?Press,1992:84-93.
【11】?ARNOLD?J.?Affect?in?language?learning【M】.?England:?Cambridge?University?press,1999:8-23.
【12】?楊惠中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論【M】.上海:上海外語教育出版社,?2002:33.
【13】?LINKEDIN.一帶一路人才白皮書【EB/OL】.(2016-11-17)【2019-03-29】.https://business.linkedin.com/zh-cn/talent-solutions/rec-ruiting-resources-tips/one-belt-one-road-report.
【14】?余可華.目的語環(huán)境下外國學(xué)生漢語自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)【J】.教學(xué)研究,2017,40(5):13-18+28.
【責(zé)任編輯?馬曉寧】
The?textbook?construction?of?Chinese?for?special?purposes
under?the?background?of?the?"Belt?and?Road"?initiative
YU?Ke-hua,XU?Li-li
(Overseas?Education?College,?Xiamen?University,Xiamen,F(xiàn)ujian?361102,China)
Abstract
The?"Belt?and?Road"?initiative?has?created?a?strong?demand?for?professional?Chinese?talents?along?the?routes.The?textbooks?of?Chinese?for?special?purposes?are?an?important?guarantee?for?the?training?of?these?talents,and?also?the?cornerstone?of?the?"Belt?and?Road"?construction.This?paper?defines?the?concept?of?Chinese?textbooks?for?special?purpose,analyzes?the?current?situation?and?existing?problems?of?textbooks,and?puts?forward?corresponding?countermeasures?for?the?compilation?principles?and?construction?of?textbooks?of?Chinese?for?special?purposes?under?the?new?situation.
Keywords
the?"Belt?and?Road"?initiative;?Chinese?for?special?purposes;?the?Chinese?language?textbooks;textbook?construction