張文姍 王思達(dá)
《中式英語》的創(chuàng)作者黃哲倫(David Henry Hwang,1957-)是美國當(dāng)代最杰出的劇作家之一。1988年,《蝴蝶君》第一次在美國華盛頓國立劇院首演,3月在百老匯公演,獲得了強(qiáng)烈反響,贏得了當(dāng)年美國戲劇界的最高獎項(xiàng)托尼獎,因此,國內(nèi)外對黃哲倫的相關(guān)研究多集中于其代表作《蝴蝶君》。雖然他2011年的劇作《中式英語》問世尚短,卻也是一部不可多得的佳作。由于涉及頗受關(guān)注的中國主題,《中式英語》一經(jīng)面世便在美國引起劇烈反響,先后于美國芝加哥古德曼劇場和紐約百老匯上演,廣受歡迎,好評如潮。該劇不僅在商業(yè)上取得亮眼的成績,內(nèi)容和藝術(shù)性也極為突出。
《中式英語》是一部由中英雙語臺詞組成的劇作,描述了中西文化差異在經(jīng)濟(jì)、政治及婚戀等方面引起的沖突。該劇將背景設(shè)在中國,講述了一位試圖在中國尋找商機(jī)以挽救家族企業(yè)的美國商人丹尼爾·卡凡諾來中國貴陽尋找商業(yè)機(jī)會的故事。這位商人聘請了在中國生活了近20年的彼得作為顧問,幫助他建立“關(guān)系”。彼得曾“幫助”貴州貴陽文化局局長蔡國良的兒子進(jìn)入英國巴斯大學(xué),與蔡國良有了“關(guān)系”。然而,彼得在與跟他有“關(guān)系”的蔡國良交涉的過程中搞砸了關(guān)系和業(yè)務(wù),不僅沒有幫助丹尼爾拿到合同,還使自己名譽(yù)受損,蔡國良也下了臺。丹尼爾陰差陽錯地和文化局副局長席言成為情人,在二人合作下,丹尼爾成功拿到了合同,席言也借此機(jī)會為她的丈夫贏得了市長的職位。
不同于以往的作品,黃哲倫在《中式英語》中塑造了較為平衡的東西方關(guān)系,體現(xiàn)了東西方之間微妙的關(guān)系變化。國內(nèi)外學(xué)者多從跨文化交際、語言翻譯、東西方關(guān)系、東西方文化差異等方面進(jìn)行研究,僅有一篇從社會表演的角度對劇中文化沖突進(jìn)行研究。筆者認(rèn)為,劇中主人公彼得在中國生活近20年,卻依然遭遇文化差異帶來的沖突,以致工作、生活不順,主要原因是其理性的錯位。本文將從理性的角度,主要從理性錯位入侵道德在彼得生活和工作兩個方面的體現(xiàn),論證主人公彼得由于理性思維錯位而導(dǎo)致的文化沖突。
彼得的理性錯位導(dǎo)致文化沖突的體現(xiàn)就是他將道德完全置于利益之下,做事只考慮利益,不考慮道德影響。根據(jù)R W 費(fèi)夫爾的理論,在西方文化中,理性掏空了道德,崇尚理性的人運(yùn)用理性處理本應(yīng)用道德來評判的事物時,理性錯位就會產(chǎn)生。當(dāng)人們用理性中的常識來理解事物時,就算一件事在道德上是不合理的,但是如果能用常識(人性非盡善盡美,人追逐利益)來解釋,人們就會認(rèn)為是可以做的[1]。經(jīng)濟(jì)理性是入侵道德的一種理性,經(jīng)濟(jì)理性的基礎(chǔ)是快樂最大化和痛苦最小化,實(shí)際運(yùn)用中則表現(xiàn)為使得自己的收入和消費(fèi)水平都高于他人,因而需要避免的痛苦就是收入和購買力低于別人[2]。簡單說來,就是掙得多花得多就快樂,反之則會痛苦。這無疑是與重視道德修養(yǎng)的中國文化相沖突的。在個人生活中,為追求金錢而突破道德界限是萬萬不可的。中國文化不禁止對財富的追求,但講究“君子愛財取之有道”。而彼得在個人生活和事業(yè)中都以利益為先,這不僅使他做出不適合自己的決定,也與重視道德修養(yǎng)的中國文化發(fā)生沖突。
彼得做出生活在中國這個決定以及在20年后決定繼續(xù)生活在中國,是由于利益,而不是出于道德感。他選擇留在中國是受經(jīng)濟(jì)理性影響,因?yàn)檫@個國家能給他帶來高收入和高消費(fèi),而不是出于在中國生活多年、對這個國家有了感情并出于某種崇高的道德感,希望能與這個國家共命運(yùn)、同發(fā)展,這一點(diǎn)清楚體現(xiàn)在他與丹尼爾的對話中。在丹尼爾問他為什么明知自己在中國發(fā)展遠(yuǎn)不如20年以前卻仍不打算回國時,彼得說,他也嘗試過,但是當(dāng)他意識到回國后就沒辦法繼續(xù)他雇廚師、清潔工和洗衣工的生活時,感受到了一種不可承受的巨大失落感[3]。他選擇留在中國就是為了維持高收入和高消費(fèi)水平。劇中另一處體現(xiàn)彼得留在中國受經(jīng)濟(jì)理性影響的地方是,他與蔡國良的第二次商務(wù)會面和他在旅館外撞破丹尼爾與席言的情人關(guān)系時的不同反應(yīng)和說的完全相反的話語。會面時,彼得因合作被拒而惱羞成怒,說破了與蔡國良的違法交易和關(guān)系。當(dāng)蔡國良說他“活像個無知的老外”[4]時,彼得反駁道“我愛這個國家”[5],“在我內(nèi)心,我是中國人”[6]。但當(dāng)他在旅館外遇到席言時,他確定了自己這次生意的失敗已成定局,于是大放厥詞,攻擊中國的社會制度,并稱“那些干部都是罪犯”[7]。彼得說愛中國,其實(shí)是出于對他前20年高收入、高消費(fèi)生活的愛。當(dāng)他獲取利益失敗并對他的快樂生活產(chǎn)生影響時,他對中國的態(tài)度就截然不同了。在不喜歡一切向錢看的蔡國良[8]以及“信奉愛國主義”的席言[9]看來,彼得的行為就是極為刺眼的。彼得在個人生活中無視道德、以利益為導(dǎo)向,他的生活在重視道德的中國遇到挫折是理所應(yīng)當(dāng)?shù)摹?/p>
彼得在事業(yè)上對利益的追求和對道德的忽視就更為明顯,這也使他與中國文化產(chǎn)生沖突,這一點(diǎn)體現(xiàn)在他做出由教師轉(zhuǎn)行為商業(yè)顧問的決定以及他作為商業(yè)顧問時的不專業(yè)行為中。
關(guān)于彼得為什么決定成為商業(yè)顧問,這一點(diǎn)在他與蔡國良的最后一次談話中有所提及。彼得明確說明,他是因?yàn)椴幌M约合褡约旱睦蠋熌菢泳狡龋骸耙粋€人住在那小公寓里面,等著什么人給他一份工作,納悶著自己的人生是否白過?!盵10]這一句側(cè)面表達(dá)了彼得對于教師做的教書育人這項(xiàng)社會貢獻(xiàn)的忽視。這說明,他認(rèn)為作為一個教師的人生一定程度上是沒有價值的。而他做出的“自救”措施就是成立一個公司,成為能夠擁有更高收入的商業(yè)顧問。在彼得看來,比起教書育人,擁有更高的收入更有價值。但是,在中國人看來,教書育人所具備的道德上的優(yōu)越感是高收入不能比的。對于中國人席言和蔡國良來說,他們明顯更認(rèn)同彼得教師的身份,而不是他商業(yè)顧問的身份。在整個劇本中,席言和蔡國良一直稱呼彼得為“彼得老師”,而不是像談生意時那樣稱呼他“先生”。蔡國良更是明確表達(dá)過對彼得商業(yè)顧問這一職業(yè)的不滿。他在劇中對彼得說:“你本來是個好老師,好好的怎么去做顧問呢?!盵11]席言和與彼得有“關(guān)系”的蔡國良對彼得的商業(yè)顧問身份的不認(rèn)同也影響了彼得的新事業(yè)。
彼得將利益置于道德之上還體現(xiàn)在他作為一個商業(yè)顧問卻缺少職業(yè)道德上。他只看到了經(jīng)商帶來的利潤,卻未看到作為顧問,需要對商業(yè)往來的雙方負(fù)責(zé),也需要具備談判、提供建議等專業(yè)技能。一開始,彼得沒能發(fā)現(xiàn)丹尼爾的公司實(shí)為一個“空殼”公司,公司里只有丹尼爾一名員工,這是對另一方蔡國良的不負(fù)責(zé)。之后,彼得也不能為丹尼爾提供及時的信息和準(zhǔn)確的建議。彼得認(rèn)為,席言是背著上司蔡國良來告訴他們,這個項(xiàng)目不能交給他們,實(shí)則是蔡國良已經(jīng)將這個項(xiàng)目答應(yīng)給了小姨子,所以讓席言出面拒絕他們,因而彼得之后跟丹尼爾提議的繼續(xù)與蔡國良會面并當(dāng)面告知其下屬席言的行為也就不可能起效了。席言在劇中直接對彼得說:“你這個顧問的觀點(diǎn),一點(diǎn)都不可靠?!盵12]這與對職業(yè)道德有要求的中國是極為不符的。就算是劇中有諸多不妥行為的蔡國良和席言也極為尊敬自己的職業(yè),有著一定的職業(yè)操守,希望為后來者留下一些珍貴的東西。作為文化局正、副局長的他們,一個致力于弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化的京劇,另一個用盡渾身解數(shù)推動本市的市場改革?!耙稽c(diǎn)都不可靠”、單純?yōu)閭€人利益而轉(zhuǎn)職商業(yè)顧問的彼得,自然是無法得到重視職業(yè)道德的中國文化和中國人的認(rèn)可,他的顧問事業(yè)在中國遭遇滑鐵盧也不是難以預(yù)料的事。
作為一個對中西方文化都極為了解的優(yōu)秀劇作家,黃哲倫在《中式英語》一劇中通過彼得、蔡國良、席言等不同文化背景主人公的交流,將文化碰撞和沖突展現(xiàn)得淋漓盡致。西方人彼得有他的行事準(zhǔn)則,那就是理性。而中國人蔡國良和席言也有他們的堅(jiān)守,那就是道德。理性讓彼得更擅長算計,他能夠算出哪條路可以得到更多的收入,但遇到無法計量的道德價值時則偃旗息鼓。不論是個人修養(yǎng)還是職業(yè)道德,看中的都不是眼前的利益,而是留給后人的余澤,這一點(diǎn)深深烙印在中國文化中。