王潤華,新馬華人詩人、學(xué)者,1941年生,美國威斯康辛大學(xué)博士,長期任教于新加坡國立大學(xué),曾任該校中文系主任。榮休以后,轉(zhuǎn)任臺灣元智大學(xué)人文與社會學(xué)院院長?,F(xiàn)任馬來西亞南方大學(xué)資深副校長、學(xué)院講座教授。著有《王維詩學(xué)》《司空圖新論》《魯迅小說新論》《老舍小說新論》《越界跨國文學(xué)解讀》《華文后殖民文學(xué)》《魚尾獅、榴蓮、鐵船與橡膠樹》與《跨界越國》等,另有詩集與文集多種。譯有周策縱《五四運動史》與康拉德《黑暗的心》等,曾獲“新加坡文化獎”“亞細安文化獎”、泰國“東南亞文學(xué)獎”與“元智大學(xué)杰出研究獎”等。
訪談時間:2019年11月6日
訪談地點:北京師范大學(xué)文學(xué)院
李浴洋(以下簡稱“李”):王教授,您好!感謝您在北京師范大學(xué)文學(xué)院發(fā)表“跨界越國——中國文化在南洋”系列演講期間接受我的訪談。今年是“五四運動”一百周年,您與潘國駒先生主編的《五四在東南亞》一書也在今年出版。據(jù)我所知,這是首部關(guān)于“‘五四在東南亞”這一主題的專題文選。坦白地說,在學(xué)界以往的“五四”紀(jì)念中,東南亞的聲音——無論是對于“‘五四在東南亞”的研究,還是東南亞學(xué)者的“五四”研究——都是相對邊緣的。所以我愿意特別肯定《五四在東南亞》一書出版的價值,同時也希望圍繞這一主題展開我們今天的訪談。
我注意到,您個人的學(xué)術(shù)經(jīng)歷與“五四”研究具有密切關(guān)聯(lián)。比如,您在威斯康辛大學(xué)攻讀博士學(xué)位時的指導(dǎo)教授正是著名的“五四”研究專家——《五四運動史》(The May Fourth Movement: Intellectual Revolution in Modern China)的作者周策縱先生。不知您對于“五四”研究的最初興趣是否即來自周先生的影響?
王潤華(以下簡稱“王”):我在1967年去美國讀書,最初是到加州大學(xué)的圣芭芭拉分校,念的英文系。我在那里接觸到了白先勇,還有一些其他比我早去的年輕華人學(xué)者。白先勇告訴我,英文系畢業(yè)以后會比較難找工作。當(dāng)時常以夏志清為例。在我們看來,他已經(jīng)那么優(yōu)秀,但畢業(yè)以后也還是得先去美國南方的三流大學(xué)任教。所以白先勇建議我做長期打算,不要只讀英文系,要去讀跨學(xué)科的如比較文學(xué)。對于那時的華人學(xué)生來說,如果想繼續(xù)深造的話,主要有兩個選擇,一是到哥倫比亞大學(xué)去跟夏志清,一是到威斯康辛大學(xué)去跟周策縱。他們兩位都已建立大師的學(xué)術(shù)地位。白先勇當(dāng)時已經(jīng)是講師,他講課用的教材便是周策縱老師的《五四運動史》。他非常推崇周策縱,并且提出可以給周策縱寫信推薦我。后來我申請到福特基金的獎學(xué)金,就到威斯康辛跟周策縱老師讀了博士。
我在美國讀書的那些年,正是周策縱老師的《五四運動史》最當(dāng)紅的時候。除去《五四運動史》,他當(dāng)時還編選了一本《五四運動研究資料》(Research Guide to the May Fourth Movement)。后者現(xiàn)在大家不太提了。兩本書都是哈佛大學(xué)出版社出的。當(dāng)時他把兩本書放在一起,告訴我們說,他做“五四”研究希望擺脫從特定的政黨立場出發(fā)的做法,而且人文考證分析需要根據(jù)各種語文的一手資料。我至今還記得他的原話:“我是完全針對問題本身的?!边@是周策縱老師對于我的第一點影響。
在研究方法上,周策縱發(fā)展了費正清注重使用檔案文獻研究中國問題的傳統(tǒng)?!段逅倪\動史》的寫作不僅利用了大量中文文獻,英文、日文、法文、德文文獻也都充分利用,引證范圍廣。他的視野不太被語言、國別、民族或者區(qū)域所局限。這就要說到當(dāng)時北美的一股重要的學(xué)術(shù)潮流——“區(qū)域研究”(Regional Study)。周策縱老師一代和我們這一代都是在這股潮流中做學(xué)術(shù)研究的。學(xué)界現(xiàn)在對于“區(qū)域研究”批評得很厲害,這有其道理,但不應(yīng)忽略它帶來的學(xué)術(shù)眼光的進步?!皡^(qū)域研究”倡導(dǎo)打破國族界限,研究一種文化在一個區(qū)域,甚至不同區(qū)域之間的流動。我在周老師的指導(dǎo)下寫作的博士論文就是關(guān)于郁達夫的。郁達夫首先是一位重要的“五四”作家,但他在抗戰(zhàn)期間到了東南亞,特別是新馬。在殖民地環(huán)境中,他不再作為一個“中國浪漫作家”而存在,那么他要如何轉(zhuǎn)變自己的身份?身份轉(zhuǎn)變給他帶來了怎樣的思考?他又如何以新的形式延續(xù)文學(xué)與社會、文學(xué)與政治這些議題?他在東南亞開過酒廠,也做過翻譯,最后失蹤在這片土地上,與新馬化為一體,這意味著什么?這是我當(dāng)時希望研究的問題,得到了周策縱老師的鼓勵。在研究方法上,我自覺地向《五四運動史》的做法學(xué)習(xí)。
周策縱老師對于我的第二點影響是啟發(fā)我關(guān)注“海外”。《五四運動史》處理的主要是中國問題,但周老師除去研究“五四”,還有一個重要身份,便是詩人,他要延續(xù)“五四”的新詩創(chuàng)作傳統(tǒng),研究五四新詩在海外。我也寫作與研究新詩,所以會格外注意他在這一方面的貢獻。他生前未能完成的計劃之一是編輯一部《海外新詩抄》。所謂“海外新詩”,準(zhǔn)確的命名其實應(yīng)當(dāng)是“五四海外新詩”。周策縱的一個基本判斷是伴隨著一批新詩人離開中國本土,“五四新詩”也被帶到了“海外”,走上了一條與本土的新詩發(fā)展不同的道路,但兩者之間又有這樣那樣的親密血緣關(guān)系,所以“海外五四新詩”也是新詩發(fā)展與傳統(tǒng)的一部分,但它有自己的特點。1949年以后,它沒有因為政治的變化,大陸與臺灣形成極左極右的對立而幾乎一度中斷。因為《海外新詩抄》的詩人,“五四新詩”的傳統(tǒng)得以在海外繼續(xù)發(fā)展。周老師斷斷續(xù)續(xù)編輯了很多年,直到去世都沒能完成。因為我們就此有過不少交流,我知道他的想法與思路,所以在他身后,我最終完成了這本《海外新詩抄》在臺灣出版。在這一過程中,我也研究了其中的幾位新詩人,比如盧飛白、心笛,等等。我認為這是自己比較滿意的一組文章,最初的靈感也是來自周老師。
李:這讓我想起了您提出的一個概念——“海外五四詩學(xué)”。您在一篇自述文章中,曾經(jīng)把自己的研究領(lǐng)域概括為“東南亞視野下的中國現(xiàn)代文學(xué)”“鄭和登陸馬六甲以后華人文化的繼承與創(chuàng)新”“東南亞華人文學(xué)”“海外五四詩學(xué)”與“中西比較詩學(xué)”五項。(《我重返越界跨國的學(xué)術(shù)道路》)不難發(fā)現(xiàn),其中多項都與“五四”研究具有或深或淺的關(guān)系。能否請您介紹一下對于“五四”的關(guān)注與理解在您的學(xué)術(shù)生涯中具有怎樣的位置與作用?
王:“五四”的重要意義之一是對于傳統(tǒng)的檢討,以及開始使用新的思維方式去研究國學(xué)。在我看來,海外漢學(xué)在某種程度上也是如此。我研究中國文學(xué),不會因循舊有的做法,而是自覺地追求新角度、新方法。再加上我自己又是研究比較文學(xué)的,所以也會從比較文學(xué)的立場上去考察中國文學(xué)。
“五四”是高度關(guān)注邊緣文化的。我說的“邊緣”不是指與“中心”相對的邊緣,而是一種角度、方法。在世界范圍以內(nèi),20世紀(jì)文化最為寶貴的經(jīng)驗之一就是“邊緣”帶來的思考與探索。過去一百年間西方最為主要的文學(xué)理論與文化理論幾乎都是從“邊緣”出發(fā)的。當(dāng)然,不少曾經(jīng)的“邊緣”日后都成了“中心”,這是另外一個問題。但“邊緣”的角度與方法產(chǎn)生的思想活力卻是不容忽視的。我們可以說,“邊緣文化”是20世紀(jì)文化的一個重要組成部分。只要看一下過去幾十年間的“諾貝爾文學(xué)獎”,就可以清晰地發(fā)現(xiàn)有多少屆都是頒發(fā)給了拉美、非洲與亞洲這些相對于歐美世界而言的邊緣區(qū)域的作家的?!斑吘墶币馕吨环N敏感的眼光,一種對于既定秩序的懷疑,以及對于一成不變的反抗。周策縱老師在北美寫作《五四運動史》就分享了這種經(jīng)驗。而我更是將對于邊緣文化的關(guān)注貫徹始終。
“邊緣”的角度與方法經(jīng)常使得研究者必須跟研究對象一起在不同的語言、國族與文化之間“跨越”,這就需要“知識”作為支撐。而周策縱的《五四運動史》的一個結(jié)論正是“知識”,尤其是國際化的“知識”在“五四”之后成為越來越重要的資本。作為一個現(xiàn)代人,“知識”就是財富。像我們出身于東南亞,在政治與經(jīng)濟方面都沒有什么優(yōu)勢,那么如何與別的國家和地區(qū)競爭,只能依靠“知識”。
我想談一點個人經(jīng)歷。我于1966年從政治大學(xué)西文系畢業(yè)以后,回到馬來西亞的政府中學(xué)教書。當(dāng)時新馬不承認臺灣學(xué)位,但需要既懂得馬來文,又通曉中文與英文的人才,所以我才會應(yīng)聘成功。如果不是七個月后到美國留學(xué),也許我會成為一位出色的中學(xué)教師。1972年,我即將從威斯康辛大學(xué)畢業(yè)的時候,新加坡國立大學(xué)正在招聘具有多元文化背景,特別是既懂新馬文化,又受過華人教育,同時還兼具西方學(xué)院色彩的教授,于是我很順利地就得到了工作。我講這些并不是要吹噓自己多么優(yōu)秀,而是想指出“知識”的重要。如果不是具備多元的知識修養(yǎng),我在東南亞大概很難獲得比較理想的發(fā)展機會。我的例子只是整個時代的一個縮影。
李:“五四”除去作為您的研究對象,在您的成長經(jīng)歷與學(xué)術(shù)生涯中,是否也以其他形態(tài)存在著?我尤其好奇的是,在東南亞的歷史傳統(tǒng)與現(xiàn)實情境中,“五四”的具體存在方式是怎樣的。
王:“五四”對于東南亞最為顯著的影響首先是語言?!拔逅摹边^后不久,東南亞的華文報紙就由文言文改為白話文了。胡適說的“國語的文學(xué),文學(xué)的國語”很快也成為東南亞華人教育的目標(biāo)。直到今天,東南亞華人的普通話說得都比香港人好,這非常不容易。這是“五四”在東南亞最大的影響。當(dāng)然,這和東南亞華人社群本身構(gòu)成的紛繁復(fù)雜也相關(guān)。如果不使用某種既符合文化認同,又便于交流的“共同語”,也就是普通話,那么在現(xiàn)實中一定會有許許多多困難。
第二點便是教育的現(xiàn)代化,也就是西化。東南亞的學(xué)校很早就已經(jīng)實現(xiàn)現(xiàn)代化,從教育理念、師資培養(yǎng)、課程設(shè)置與人才選拔等方方面面,都參照西方現(xiàn)代化的模式與經(jīng)驗形成了定規(guī)定制。但東南亞教育的西化又部分借鑒了中國傳統(tǒng)教育的資源。我曾經(jīng)專門研究所謂“馬六甲模式”,也就是西方教會最早在馬六甲創(chuàng)辦的現(xiàn)代學(xué)校(譬如1818年創(chuàng)辦的英華書院)及其形成的新的教育傳統(tǒng),他們一方面把西方教育模式移植到了東南亞,但另一方面也結(jié)合中國古典的“四書五經(jīng)”精神加以改造?!拔逅摹币院?,這一模式更加光大,也促進了西方、中國與東南亞三方文化的融合。這種教育,培養(yǎng)了許多東南亞華人作為中西溝通的橋梁。
第三點則是婦女解放運動。東南亞的新知識群體受到“五四”感召,大力推行婦女解放運動,尤其是在新加坡,廣開女校成為一個重要的歷史與文化現(xiàn)象。過去女子接受教育的程度很低,經(jīng)過“五四”洗禮的新知識群體想要迅速改變這一狀況,于是就創(chuàng)辦了很多女校。像著名的南洋女中現(xiàn)在已經(jīng)成為新加坡最為知名的一所女子學(xué)校。從當(dāng)時起,大家都認為女子應(yīng)當(dāng)優(yōu)先接受教育。這也使得整個東南亞的社會格局連帶發(fā)生了很大變化。
除去語言、教育與婦女解放等普遍層面的影響以外,“五四”之于東南亞的一大意義還在于精英階層隨之調(diào)整了他們的關(guān)懷。像陳嘉庚一代東南亞的富商,他們都服膺“五四”,認同文化與教育的力量,所以帶動了許多資源向這些方面投入。新馬企業(yè)家陳六使于1950年代首先提出馬來亞(當(dāng)時是馬新一家)是“吾人之故鄉(xiāng)”,從而開啟了華人在居住地落地生根的新時代。1953年,他效法陳嘉庚先生的辦學(xué)義舉,創(chuàng)辦了中國以外地區(qū)(海外)第一所華文大學(xué)──南洋大學(xué)。這些都是“五四”精神與影響在新馬的典范例子。
李:《五四在東南亞》一書從“五四運動與東南亞現(xiàn)代社會、教育與文化思想”“五四與新馬社會文化”“五四與新馬華文文學(xué)”與“五四與越南、柬埔寨、老撾、泰國、印尼、菲律賓的華文文學(xué)”等幾個方面呈現(xiàn)了“五四”對于東南亞社會、教育、文化、思想與文學(xué)的全面影響,以及東南亞在過去一百年間的社會變革與文學(xué)/文化實踐對于“五四”議題的拓展與深化。您剛才的回答也呼應(yīng)了這些話題。具體到文學(xué)領(lǐng)域,我想請您展開談一下。
王:“五四”在東南亞,我稱它為“東南亞五四學(xué)”,因為它形成了幾種特點。首先,它與反西方殖民、反壓迫、工人運動、爭取平等的社會運動等同。其次,東南亞的“五四”是打造華人民族意識、現(xiàn)代化的華人教育與文化的基礎(chǔ)。當(dāng)然,在文學(xué)藝術(shù)方面,“五四”就更是永恒地影響著我們,成為華人社會文化的寶貴遺產(chǎn)。很多“五四”精神,直接或間接的,尤其通過華人的傳播,也形成了東南亞其他民族的文化生活遺產(chǎn)。
“五四”作為一種精神符號,在東南亞是與另外一個精神符號——魯迅——聯(lián)系在一起的。當(dāng)然,魯迅在東南亞并不只是文學(xué)的象征,他的意義完全超越了文學(xué),甚至更多與現(xiàn)實政治有關(guān)。但無論如何,他是對于東南亞影響最大的中國作家,從很早開始新馬的華文教材中就有了魯迅的作品。婦女解放、反殖民、反壓迫,以及知識、科普等等思想與社會運動都與魯迅有關(guān)。在東南亞,魯迅就是一個無遠弗屆的神話。中國人也許很難想象得到,東南亞的勞工,譬如碼頭工人也都知道魯迅,很多工會聚會時談?wù)摰木褪囚斞浮6麄€東南亞的左翼運動也都以魯迅為精神導(dǎo)師。一方面,這是由于毛澤東在特定的歷史時期在東南亞成為禁忌,魯迅于是就與他合二為一,說魯迅便等同于說毛澤東,兩者都象征了革命與進步的力量;但另一方面,魯迅本身也是左翼精神的標(biāo)志,他的作品激勵了東南亞人民的反帝反殖斗爭,甚至武裝暴動,這恐怕是他本人都想象不到的事情。
李:您談到魯迅,而《五四在東南亞》的“姊妹篇”正是2017年問世的您與潘國駒先生主編的《魯迅在東南亞》一書。這也是一部頗具分量的專題文選。在該書中,您以“傳奇性的影響”指稱魯迅與東南亞的政治、社會、文學(xué)與文化的復(fù)雜關(guān)系,進而提出了建構(gòu)“東南亞魯迅學(xué)”的設(shè)想。那么,能否請您介紹一下您在這一方面的思考?特別是所謂“東南亞魯迅學(xué)”,它與中國的魯迅研究以及日本、韓國的“東亞魯迅”論述,又有什么不同?
王:中國、日本和韓國,以及歐美世界都有各自魯迅研究的傳統(tǒng),比較他們的特征是一項大的學(xué)術(shù)工程。我只能略作一些說明。據(jù)我所知,中國的魯迅研究主要是圍繞魯迅本人展開的,比如他各個時期的作品有什么特點,他怎樣接受東西方文化的影響并且做出回應(yīng),以及他與中國歷史和現(xiàn)實具有什么關(guān)系,等等。在中國,魯迅研究是一門“顯學(xué)”,而且是名副其實的“魯迅”研究。而日本則不同,日本學(xué)者更多是把魯迅作為一面“鏡子”,由此反思日本現(xiàn)代化進程中的得失,尤其是探索作為一個亞洲國家,是否還有另外的走向世界,或者說協(xié)調(diào)與西方關(guān)系的可能性。這是日本的魯迅研究最為突出的問題意識。當(dāng)然,關(guān)于魯迅與日本的關(guān)系,幾代日本學(xué)者也做了精深的考辨。相比之下,我認為韓國的魯迅研究目前還沒有達到很高的程度。盡管我不懂韓文,但因為和樸宰雨教授等人有數(shù)十年的交情,所以我也了解韓國的魯迅研究的推進情況??偟膩碚f,我感覺韓國的魯迅研究還不足以與中國和日本的魯迅研究相提并論。他們也有自己的特點,但還不是特別鮮明。
我愿意更多談一下究竟什么是“東南亞魯迅學(xué)”。前面我也談到,魯迅在東南亞不但影響了華文作家,而且也影響到我們整個社會,尤其是政治運動?!遏斞冈跂|南亞》一書就搜集了這些方面的資料。除去華人,馬來人、印尼人、越南人也都受到魯迅的影響。他在東南亞的作用是覆蓋性的,并不局限于某一領(lǐng)域,或者某個社群。一個極端的例子是魯迅影響了印度尼西亞的最高統(tǒng)治者蘇加諾。蘇加諾是行伍出身,不用說對于中國文化,他對于印尼文化都沒有十分深厚的修養(yǎng)。但他懂得尊重文化,尊重知識分子。在他的陣營中,有一位重要的文化領(lǐng)袖——阿南達·杜爾(Pramoedya Ananta Toer)。杜爾十分推崇魯迅,蘇加諾通過杜爾了解了魯迅,接受了魯迅以及中國革命的影響。蘇加諾的政黨因此轉(zhuǎn)型成為一個左翼政黨,和中華人民共和國建立了良好的國際關(guān)系。蘇加諾本人也成為毛澤東的朋友,而他們之間的橋梁便是魯迅。蘇加諾手下的官員與文人經(jīng)常到中國來參加魯迅的紀(jì)念活動。無獨有偶,越南的胡志明對于魯迅也很推崇,他在講話中多次引用魯迅的話。魯迅直接影響了包括印尼和越南在內(nèi)的東南亞國家的政治走向,這是在世界上的其他地區(qū)沒有發(fā)生過的現(xiàn)象?!皷|南亞魯迅學(xué)”需要對于這些現(xiàn)象做出研究。
在我看來,我們“東南亞魯迅學(xué)”最大的特點就是跨越文學(xué)、跨越國族,甚至跨越現(xiàn)實政治。魯迅從來沒有到過東南亞,可是他卻和過去幾十年間東南亞的歷史與現(xiàn)實如此密切地糾纏在一起。對于東南亞人民而言,魯迅本身就是一種文化、一種希望,以及一種可能的存在模式。我承認,魯迅在東南亞已經(jīng)被“神化”了,但這種“神化”不是單純依靠政治的力量實現(xiàn)的,更多還是文化在其間發(fā)揮作用。這就說到東南亞各國的一個共識,即尊重文化,尊重知識分子,把文化作為立國之基。這一方面是殖民地宗主國,特別是英國的遺風(fēng)——在各個帝國主義國家中,英國是比較注重殖民地的文化建設(shè)的;另一方面也是東南亞各國在反殖反帝的過程中形成的自覺,即文化的強大才是獨立與發(fā)展的根本保證。
李:感謝您關(guān)于“東南亞魯迅學(xué)”的精彩論述,我們的話題再回到“五四”上來。使用“五四”這一概念時,通常具有兩重意涵——一是指“新文化運動”,一是指“愛國運動”。前者更多彰顯思想、學(xué)術(shù)、文學(xué)、文化與教育運動的啟蒙面向,而后者在東亞與東南亞的具體時空中則主要落實為救亡圖存的反帝反殖斗爭。兩者當(dāng)然彼此生發(fā),但在實際的傳播過程中卻也存在空間、時間與議題上的差異。我想知道,對于東南亞影響更大的是“五四”的哪一面向,換句話說,當(dāng)我們說“五四在東南亞”時,具體指的是“五四”的哪一部分遺產(chǎn)在東南亞。
王:“五四”以后,“新文化運動”與“愛國運動”的傳播的確在空間、時間與議題上存在差異。但就我的研究得出的結(jié)論,這種差異在東南亞并不明顯。其中的一個根本原因是當(dāng)時的新馬是英國殖民地,而英國人十分重視信息傳遞,所以當(dāng)“五四”發(fā)生以后,新馬甚至比北京和上海以外的其他中國地區(qū)更早知道了這一事件。世界上最早的中文報紙《察世俗每月統(tǒng)記傳》出現(xiàn)在馬六甲,并不是偶然的。在英國人看來,信息就是權(quán)力,所以他們非常在意掌握信息的及時與高效,而且他們也有當(dāng)時世界上最為先進的信息傳播工具與渠道。
新加坡的《海峽時報》1845年就創(chuàng)刊了,直到今天還是東南亞十分重要的一份報紙。我記得小時候母親告訴我,“二戰(zhàn)”剛結(jié)束的時候,多數(shù)人都還沒有手表,每天早上十點鐘天空上會準(zhǔn)時飛過一架送報的飛機,那就是我們最早的記時方式。飛機送的正是《海峽時報》。在一般的百姓家中還沒有鐘表的時候,英國人就懂得要用飛機送報了,可見他們對于信息的重視到了何等程度。
“五四”發(fā)生之后不久,新馬就掀起了學(xué)潮,其反應(yīng)速度超過了中國的很多省份,這是非常有意思的現(xiàn)象。我前面談到“五四”對于東南亞的方方面面的影響,也是很快就逐漸展開了。所有這些得以出現(xiàn)的前提便是英國人的信息意識。
李:在我看來,“五四在東南亞”不僅可以是歷史研究的對象,同時也足以作為一種活在當(dāng)下的理論資源。我感興趣的是,您認為東南亞的社會變革與文學(xué)/文化實踐在哪些方面實現(xiàn)了對于“五四”的轉(zhuǎn)化,它能夠為我們提供哪些新的關(guān)于“五四”的歷史與現(xiàn)實認識。
王:在《五四在東南亞》中,我們特別收錄了新加坡前外長楊榮文的一篇文章《五四是新加坡豐富遺產(chǎn)的一部分》。這是很有意思的,因為楊可以代表新加坡官方的某種立場。新加坡強調(diào)“五四”不是外來的,而是自己的“豐富遺產(chǎn)的一部分”。新加坡繼承的中國現(xiàn)代文化遺產(chǎn)有兩個,一個是“五四”文化運動,還有一個是孫中山的民族革命。新加坡有孫中山南洋紀(jì)念館。在李光耀等政治家看來,“五四”與孫中山的革命對于新加坡貢獻巨大。具體到“五四”來說,它使新馬華人覺醒,知道中華民族固然有悠久的歷史文化,但要革新與世界接軌,接受新知識與新科技,同時知道落地生根,也要發(fā)揮中華文化優(yōu)良傳統(tǒng)。不但民間,現(xiàn)在政府也要華人繼承與發(fā)揚中華文化優(yōu)良傳統(tǒng),與中國建構(gòu)密切的文化與貿(mào)易連接網(wǎng)絡(luò),增強競爭力。
當(dāng)然,新加坡與中國的關(guān)系也是相互的。以孫中山為例,一方面他的國民革命對于新加坡影響深遠,但另一方面中國革命的成功也離不開南洋的支持。在孫中山時代,新加坡和馬來西亞還沒有分治,他有很長一段時間都住在檳城,其間也到過新加坡。南洋華僑為他的革命提供了大量精神與物質(zhì)的支持。也正是從中國革命開始,新馬很自覺地參與到亞洲和世界的重大事件中去。從這個意義上,我們可以說“五四”之于東南亞的意義,是使得東南亞與亞洲和世界的命運更加緊密地聯(lián)系在了一起。
李:您將自己的學(xué)術(shù)立場、方法與關(guān)懷總結(jié)為“越界跨國”,這與晚近學(xué)界提倡在世界視野中重新定位“五四”的主張可謂不謀而合。您的研究不但為我們超越中國視野與東亞視野認識“五四”提供了具體幫助,而且也豐富了“五四的世界性”這一命題。我的最后一個問題是,不知道在您看來關(guān)于“五四在東南亞”的研究是否還存在哪些不足,未來還有哪些可以不斷展開的話題,感謝您接受我的訪談。
王:《五四在東南亞》以及我本人和新馬同行所做的關(guān)于“五四在東南亞”的研究,目前還只是最為初步的工作。未來我們還有很多計劃。比如我現(xiàn)在就請自己的一位學(xué)生研究“五四”那一天,也包括此后一段時間所有的新馬媒體上對于“五四”的反應(yīng)。接下來我還準(zhǔn)備研究東南亞的白話文運動,仔細考察白話文與文言文在東南亞的更替過程是怎樣的,散文、社論與學(xué)術(shù)文章是如何開始使用白話文寫作的,等等。
《魯迅在東南亞》與《五四在東南亞》是我們的一個系列出版計劃,目前我們正在做的是《郁達夫在東南亞》,未來還會編輯《老舍在東南亞》。比如郁達夫和老舍,我們不但要呈現(xiàn)他們在東南亞的生平與創(chuàng)作情況,搞清楚其中的一些關(guān)節(jié),而且還要研究他們?yōu)闁|南亞文學(xué)帶來了什么,同時他們的東南亞經(jīng)歷又為中國文學(xué)豐富了什么。
(訪談得到了北京師范大學(xué)文學(xué)院研究生陳晶的協(xié)助,謹(jǐn)致謝忱)
作者簡介:李浴洋,北京師范大學(xué)文學(xué)院講師,主要研究方向為現(xiàn)代中國文學(xué)史與學(xué)術(shù)史。