丁 劍
“截至2019年年底,中國累計(jì)設(shè)立外資企業(yè)數(shù)突破100萬家?!盵1]“2018年中國累計(jì)發(fā)放外國人才工作許可證33.6萬份,在中國境內(nèi)工作的外國人已經(jīng)超過95萬人。”[2]這些外國人在中國從事商務(wù)工作,學(xué)習(xí)中文無疑對他們適應(yīng)中國生活和順利開展商務(wù)活動有非常大的幫助,因而,有越來越多的外國人開始學(xué)習(xí)漢語和中國文化。作為商務(wù)人士,他們不僅需要掌握日常生活用語和自己本行業(yè)的專業(yè)用語,更需要在不同的場合選擇恰切的詞語,準(zhǔn)確、完美地表達(dá)自己的想法,實(shí)現(xiàn)交際目的。
作為傳承數(shù)千年的交際工具,漢語擁有內(nèi)容豐富、數(shù)量龐大的同義詞。我國第一部辭書《爾雅》最早對同義詞的匯編做了開創(chuàng)性的嘗試。同義詞在表意功能上的差異,給外國人造成了一定的學(xué)習(xí)障礙。在對外漢語詞匯教學(xué)中,同義詞的辨析是教學(xué)的重點(diǎn),也是外國人學(xué)習(xí)漢語的難點(diǎn)。
學(xué)術(shù)界對于同義詞有不同的看法,主要有以下幾種觀點(diǎn)。(1)義等說。主要代表有王力、張志公,認(rèn)為同義詞就是意義相同的詞。(2)義近說。持這種觀點(diǎn)的學(xué)者認(rèn)為,沒有真正意義上的同義詞,同義詞都是近義的。只要意義近似,就屬于同義詞。主要代表有高明凱、張世祿。(3)義等義近說。持這種觀點(diǎn)的學(xué)者占多數(shù),主要代表有周祖謨、王勤、武占坤,認(rèn)為意義相同或相近的詞都是同義詞。(4)對象同一說。劉叔新主張“兩個(gè)詞指的對象相同,這就是詞義基本相同的衡量標(biāo)準(zhǔn)。因此,兩個(gè)詞不論意義上差異如何,如果指同樣的對象,就必然構(gòu)成同義詞”[3]導(dǎo)論1。持這種觀點(diǎn)的還有李行健。
關(guān)于近義詞,學(xué)界的看法比較一致,都認(rèn)為是意義相近的詞。
同義詞和近義詞的區(qū)分本就是漢語詞匯本體研究中的焦點(diǎn)、熱點(diǎn)問題。在對外漢語教學(xué)中,這一問題又與漢語詞匯本體研究不同,有其特殊性。學(xué)界傾向于淡化同義詞、近義詞的區(qū)別,主張把它們看成一個(gè)整體。周祖謨早在1959年就指出,不同的詞是不是屬于同義詞范疇似乎不是很重要,研究同義詞的積極意義在于我們?nèi)绾伪鎰e它們的不同,以便恰當(dāng)、準(zhǔn)確地表達(dá)我們的思想感情。
對于學(xué)習(xí)漢語的外國人而言,更重要的是弄清詞匯之間的異同點(diǎn),知道可以互相替換的情況和不能互相替換的情況,掌握這些詞在具體的語境中應(yīng)該如何正確使用。
漢語同義詞在對外漢語教學(xué)中有以下三個(gè)特點(diǎn)。
不受音節(jié)數(shù)量、詞性、結(jié)構(gòu)的限制,只要容易發(fā)生混淆,意義相同或相近的詞,就可以作為一組同義詞。例如,做-作,難-困難,做-干-搞,不見得-未必,忍不住-不由得。
對母語學(xué)習(xí)者來說,簡單常用的同義詞不是問題,同義詞的學(xué)習(xí)注重的是那些比較生僻和艱深的詞,例如,聰慧-聰穎,猖獗-猖狂。對于外國人來說,了解和掌握常用的同義詞是交際中最基本的需要,是同義詞教學(xué)的主要內(nèi)容。例如,還-又-再,難過-難受,簡單-容易,好看-漂亮,根-條-支。
由于同義詞在對外漢語教學(xué)中的界定比較寬泛,因此它在數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于傳統(tǒng)的同義詞,而且一個(gè)詞可以分別和幾個(gè)詞構(gòu)成同義詞組。例如,采取-采用,采用-利用-使用,反復(fù)-屢次-再三,反復(fù)-一再,反復(fù)-重復(fù)。
同義詞是同中存異的一組詞,學(xué)習(xí)重點(diǎn)在于辨析它們之間的異。只有通過辨析同義詞之間的差異,才能明確其意義和用法,從而能夠靈活地運(yùn)用這些詞語,對客觀事物和主觀思想感情進(jìn)行細(xì)致的反映和準(zhǔn)確的表達(dá)。我們通常通過以下三個(gè)方面來辨析同義詞。
1.語義輕重不同
“忽視、輕視、無視”都有“不重視”的意思。這三個(gè)詞比較起來,“忽視”強(qiáng)調(diào)不在意,可能是有意識的,也可能是無意識的?!拜p視”指主觀上認(rèn)為不值得重視,貶義的程度比“忽視”明顯?!盁o視”強(qiáng)調(diào)有意不放在眼里,根本不顧,貶義程度最高。
“喜愛、熱愛、酷愛”都表示喜歡、愛?!盁釔邸北取跋矏邸钡母星橐獜?qiáng)烈,“酷愛”則強(qiáng)調(diào)愛的程度極深。
2.范圍大小不同
“知識-常識”,“知識”指人們在實(shí)踐中獲得的認(rèn)識和經(jīng)驗(yàn),“常識”是指常見的知識,是比較普及的、為大眾所知的知識,如“生活常識”“健康常識”等。這兩個(gè)詞相比較,知識的涵蓋范圍更廣,除常識以外,還有非常識性的知識,只有某些專業(yè)人員才掌握。
“多少、幾”這兩個(gè)詞都可以用來詢問數(shù)量,但“多少”表示的數(shù)量沒有限制,可多可少,而“幾”一般表示的數(shù)量在個(gè)位數(shù)以內(nèi)。
3.搭配對象不同
“創(chuàng)造、發(fā)明”都有做出新東西、想出新方法的意思。“創(chuàng)造”使用范圍較廣,可用于搭配具有獨(dú)創(chuàng)性的事物,如“創(chuàng)造新產(chǎn)品”“創(chuàng)造勞動成果”等,還可以用來搭配抽象概念,如“創(chuàng)造新業(yè)績”“創(chuàng)造未來”等。“發(fā)明”強(qiáng)調(diào)全新的發(fā)現(xiàn),一般搭配完全新造出來的具體事物、新想出來的方法和技術(shù),如“發(fā)明電燈”“發(fā)明微創(chuàng)手術(shù)”等,但不能用于搭配財(cái)富、科學(xué)文化的一般性勞動成果及抽象概念。
“尊重、尊敬”都表示恭敬。“尊重”應(yīng)用范圍較寬,可以搭配人或事物,如“尊重員工”“尊重個(gè)人意見”“尊重個(gè)性差異”“尊重合作關(guān)系”等?!白鹁础敝挥糜诖钆淙耍纭白鹁撮L者”“尊敬導(dǎo)師”“我很尊敬他”。
4.集體與個(gè)體不同
“河、河流”指同一類事物,但它們之間還是有區(qū)別的?!昂印笨梢灾阜Q集體,例如,“這一區(qū)域有很多河”,也可以指稱個(gè)體,如“市中心有一條河”?!昂恿鳌敝荒苤阜Q概括的、集體的事物,如“這里河流密布”,但不能指稱具體的個(gè)別的事物,因此,不能說“市中心有一條河流”。
“書-書籍”這一組同義詞也是如此。二者都可以指稱集體,可以說“訂購的書籍種類很多”,也可以說“訂購的書種類很多”?!皶笨梢灾阜Q個(gè)體,而“書籍”不能?!皶笔恰皶钡目偡Q。因此,可以說“桌上有三本書”,但不能說“桌上有三本書籍”。
1.感情色彩不同
“廉價(jià)、便宜、實(shí)惠”都指價(jià)錢低。“廉價(jià)”指因商品質(zhì)量差而價(jià)格低或事物的價(jià)值低,帶有明顯的貶義色彩,如“廉價(jià)盜版光盤”“廉價(jià)首飾”“廉價(jià)勞動力”等?!氨阋恕北硎緞澋脕?,有時(shí)帶有貶義色彩,如“便宜貨”,有時(shí)是不帶貶義的中性詞,如“夏天蔬菜價(jià)格便宜”?!皩?shí)惠”指因價(jià)格低而得到實(shí)際的好處,有物超所值的意思,帶有一定的褒義色彩。
“成果、后果、結(jié)果”都表示最后的結(jié)局?!俺晒敝负玫慕Y(jié)局,是褒義詞,如“取得了豐碩的成果”“工作成果”等?!昂蠊敝笁牡慕Y(jié)局,是貶義詞,如“不良后果”“后果嚴(yán)重”等。“結(jié)果”是中性詞,不帶感情色彩,如“測試結(jié)果”“查詢結(jié)果”等。
2.語體色彩不同
語體色彩分為兩大類,口語和書面語,分別適用于不同的場合??谡Z中常用的詞較為通俗、隨意、不正式,而書面語中常用的詞較為文雅、嚴(yán)謹(jǐn)、正式。如“數(shù)落-責(zé)備”“馬上-立即”“告訴-通知”等,前者適用于口語,后者適用于書面語。
3.形象色彩不同
同義詞之間由于各自形象色彩的不同,給人們不同的形象聯(lián)想,使詞語意義顯得豐富多彩。例如,我們給服裝面料設(shè)計(jì)顏色,選擇不同的“紅色”會產(chǎn)生不同的效果。如“大紅-猩紅-桃紅-玫瑰紅-胭脂紅”,“大紅”指傳統(tǒng)的中國紅,讓人聯(lián)想到節(jié)日、婚禮等吉祥、喜慶、熱烈的氣氛;“猩紅”因猩猩血液的顏色而得名,讓人聯(lián)想到血腥、暴力、醒目、刺激;“桃紅”讓人聯(lián)想到姹紫嫣紅的春天、活潑美麗的少女;“玫瑰紅”象征著典雅、華麗、浪漫;“胭脂紅”因?yàn)橛小半僦倍?,也讓人自然想到與女性相關(guān)。例如,“獲得團(tuán)體賽冠軍的中國男子體操隊(duì)穿著紅色的運(yùn)動服走上領(lǐng)獎臺”,這里的紅色可以用“大紅”“中國紅”,象征著國家的榮譽(yù),代表著激動、喜悅的心情,如果換成“胭脂紅”,給人的形象感就太奇怪了。
1.詞性和語法功能不同
“強(qiáng)大-壯大”。首先,這兩個(gè)詞的詞性不同?!皬?qiáng)大”是形容詞,“壯大”是動詞。其次,二者的語法功能不同?!皬?qiáng)大”可以作定語,如“她有著強(qiáng)大的心理素質(zhì)”;“強(qiáng)大”作謂語的時(shí)候不能帶賓語,如“她內(nèi)心很強(qiáng)大”。“壯大”不能作定語,作謂語時(shí)可以帶賓語,如“我們要壯大自己的團(tuán)隊(duì)”。
2.重疊和插入的不同
“認(rèn)得-認(rèn)識”?!罢J(rèn)識”可以重疊為“認(rèn)識認(rèn)識”,“認(rèn)得”不能重疊?!罢J(rèn)得”中間可以插入詞語,如“認(rèn)不得”。“認(rèn)識”中間不能插入詞語。
“幫忙-幫助”?!皫椭笨梢灾丿B為“幫助幫助”,“幫忙”不能?!皫兔Α敝虚g可以插入詞語,如“幫我的忙”“幫個(gè)忙”“幫一回忙”“幫什么忙”等?!皫椭敝虚g不能插入詞語。
3.音節(jié)數(shù)量不同
一組同義詞音節(jié)數(shù)量不同的,在詞語搭配時(shí)的習(xí)慣是,單音節(jié)詞搭配單音節(jié)詞,雙音節(jié)詞搭配雙音節(jié)詞。如“極-極其”,常用搭配有“使用效果極好”“那個(gè)問題極難”“場面極其壯觀”“品種極其豐富”等。
再比如“難-難以”,常用搭配有“你這是給我出難題”“這件事很難辦”“情緒難以平復(fù)”“股市難以控制”。
“貨-貨物”。我們可以說“送貨”“驗(yàn)貨”,一般不說“送貨物”“驗(yàn)貨物”。我們習(xí)慣說“貨物運(yùn)輸”“檢查貨物”,不說“貨運(yùn)輸”“檢查貨”。
4.適用的句型不同
是否適用于肯定句?!扒f-萬萬”?!扒f”既可以用于肯定句,也可以用于否定句;而“萬萬”只能用于否定句。如“你千萬要小心”“萬萬不可大意”“千萬要記得開會時(shí)間”“萬萬不能忘記”。
是否適用于祈使句?!皩庫o-安靜”,“安靜”可以用于祈使句,“寧靜”不能。如“請安靜”,不能說“請寧靜”。“小心、留意”都有注意的意思。兩個(gè)詞都可以用于陳述句,如“留意細(xì)節(jié)”“小心搬動”。但“小心”可以用于祈使句,“留意”卻不能。如“小心”可以單獨(dú)成為一個(gè)祈使句。
是否適用于感嘆句。“許多-好多”?!霸S多”不能用于感嘆句,“好多”可以。如“辦公室里的人好多啊”,不能說“辦公室里的人許多啊”?!靶量?勞累”?!靶量唷笨梢杂糜诟袊@句,如“您辛苦了”?!皠诶邸币话阌糜陉愂鼍?,不能用于感嘆句,如“他勞累了一天,早早休息了”。
是否適用于被動句?!白兂?成為”。“變成”可以用于主動句和被動句,如“辦公室變成會議室了”,“原來直線的設(shè)計(jì)被變成曲線的了”。“成為”不能用于被動句,只能用于主動句,如“他成為一名優(yōu)秀的設(shè)計(jì)師”,不能說“他被成為”?!盎\罩-彌漫”?!盎\罩”既可以用于主動句,也可以用于被動句;“彌漫”不能用于被動句。如“整個(gè)會議室被緊張的氣氛籠罩著”,“大火過后,倉庫中彌漫著煙霧”。
是否適用于問句?!斑€-再”。“還”可以用于問句,“再”不能。如:“你明天還來嗎?”不能用“再”提問,但可以回答說“我明天再來”。“還是-或者”?!斑€是”可以用于問句,“或者”不能。如“您喝茶還是喝咖啡”,不能用“或者”進(jìn)行提問,但可以回答說“喝茶或者喝咖啡都行。”
語言是用來傳遞信息、表達(dá)感情,從而實(shí)現(xiàn)交際目的的,它依賴特定的語言環(huán)境。如英語中的“visit”可以翻譯成“訪問”“拜訪”“走訪”“看望”“參觀”“做客”等。在漢語中,這些詞不僅在意思上有一定的差別,在使用上也有所不同。因此,我們要在教學(xué)中給學(xué)習(xí)者創(chuàng)造具體的語言環(huán)境,讓他們利用上下文,對比、體會同義詞的意義、色彩、搭配,明確同義詞的差異,而不是給學(xué)習(xí)者簡單地翻譯成“visit”。
同形替換是把原句中的某一個(gè)詞語,用另一個(gè)相同的詞語進(jìn)行替換,而不改其變原來的意思。替換練習(xí)可以幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握和運(yùn)用同義詞。如“他被公司辭退了”,“辭退”可以替換成“解聘”?!八^察得很仔細(xì)”,“仔細(xì)”可以用“細(xì)致”來替換。
義素是構(gòu)成詞義的最小意義單位?!傲x素分析是把同一語義場的一群詞集合在一起,從義素的角度進(jìn)行分析、對比與描寫。”[4]226-227如“誠懇-誠心-誠意-誠摯”,“誠”是這四個(gè)詞中包含的共同語素,都表示(心意)真實(shí)。相異的語素是“懇、心、意、摯”?!罢\懇”,真誠而懇切的意思,強(qiáng)調(diào)態(tài)度不虛偽、真誠,如“待人誠懇”“誠懇的道歉”?!罢\心”著重指誠懇的心意,如“誠心求教”“一片誠心”?!罢\意”側(cè)重于用實(shí)際行動來表示真心,如“誠意的款待”“誠意的邀請”“毫無誠意”。“誠摯”,誠懇真摯的意思,多指感情,如“誠摯友好的氣氛”“誠摯的友誼”。
歸納法是讓學(xué)習(xí)者通過對多個(gè)例句中同義詞的使用進(jìn)行分析,得出概括性的結(jié)論,從而掌握同義詞的用法的方法。例如,讓學(xué)習(xí)者用“見-見面”完成下列句子,通過觀察例句之間的差異,發(fā)現(xiàn)這一組同義詞的使用規(guī)律。
今天我去見了一個(gè)老客戶。(見面×)
我倆約好下午在機(jī)場見面。(見√)
你沒見過她。(見面×)
我們一見面就激動地?fù)肀г谝黄稹?見×)
我們倆已經(jīng)好多年沒見面了。(見√)
你見到她也會喜歡她的。(見面×)
通過以上的句子可以歸納出:“見”可以帶賓語,后面可以跟“過”“了”“到”;“見面”不能帶賓語,后面不能跟“過”“到”。
演繹法與歸納法相反,是從一般性的前提出發(fā),通過演繹,得出個(gè)別結(jié)論的過程。如,英文中的“wear”在漢語中確有“穿、戴”的不同表達(dá),外國人很難區(qū)分兩個(gè)詞的使用差別。教師在幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)行辨析時(shí)可以給出兩個(gè)基本規(guī)律:第一,“穿”的物品是主要的、必需品,如“穿衣服”“穿褲子”“穿裙子”“穿鞋”“穿襪子”“穿西裝”等;“戴”的物品是次要的、裝飾的、非必需品,如“戴帽子”“戴眼鏡”“戴戒指”“戴假牙”“戴手表”“戴口罩”等。第二,“穿”著重于身體的整體部位,如上半身、下半身、腳部等,覆蓋面積較大,“戴”著重于身體的具體部位,如頭面部、脖子、手腕等,覆蓋面積較小。
程美珍在《漢語病句辨析九百例》一書中對外國人在學(xué)習(xí)漢語中普遍存在的典型病句進(jìn)行了分析,其中第二章詞法方面常見的錯誤有417例,約有三分之一的例句涉及同義詞使用錯誤的問題。[5]其一,漢語同義詞是外國人學(xué)習(xí)的難點(diǎn),同義詞辨析也貫穿于對外漢語教學(xué)的整個(gè)過程中。除了運(yùn)用以上的辨析策略和方法,教師在教學(xué)中還應(yīng)當(dāng)注意將語言簡單化,使其符合學(xué)習(xí)者的漢語水平。其二,辨析過程要生動形象,避免學(xué)習(xí)者產(chǎn)生畏難情緒。其三,注重實(shí)用性,不用面面俱到,以解除學(xué)習(xí)者眼前的困惑、達(dá)到預(yù)防偏誤的目的為主。