黃 保 超
(洛陽(yáng)師范學(xué)院, 河南 洛陽(yáng) 471934)
英語(yǔ)抽象名詞是普通名詞的一個(gè)重要組成部分。相對(duì)于其他名詞而言,抽象名詞含義概括、指稱籠統(tǒng),“往往有一種虛、暗、曲、隱、泛、玄的魅力,因而便于用來(lái)表達(dá)復(fù)雜的思想和微妙的情緒”[1]159。正因?yàn)槌橄竺~涵義玄虛、隱晦,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在遇到這類名詞時(shí)往往疑惑不解或者曲解原意,產(chǎn)生許多閱讀障礙。抽象名詞常見于報(bào)刊評(píng)論、法律文書、科學(xué)論著等文體中,用以表達(dá)西方人的抽象的理性思維、縝密的邏輯推理和深?yuàn)W的理論研究。本文無(wú)意探究抽象名詞產(chǎn)生的歷史淵源,僅就抽象名詞的分類、用法和處理做簡(jiǎn)要概括總結(jié),以期為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)抽象名詞的理解和翻譯方面進(jìn)行發(fā)蒙解惑。
顧名思義,抽象名詞就是含義抽象的名詞,是客觀存在的、看不見、摸不著的抽象概念和事物。抽象名詞的來(lái)源多種多樣,可以分為以下三類。
這類名詞與人們的生產(chǎn)、生活息息相關(guān),如:idea, thought, advice, friendship, experience, law, rule, system等等。這些名詞是英語(yǔ)固有的,不是經(jīng)過(guò)派生或轉(zhuǎn)化等構(gòu)詞法演變而來(lái)的。
這類名詞是由動(dòng)詞派生來(lái)的,表達(dá)的是與同源動(dòng)詞相對(duì)應(yīng)的“行為或動(dòng)作”意義,因而稱為行為抽象名詞。在動(dòng)詞之后添加派生詞綴或曲折詞綴生成抽象名詞,這是抽象名詞的主要來(lái)源。
其一是在動(dòng)詞后添加以下派生詞綴:-ability/-ibility(表可...性,易...性),如changeability(可變性)、inflammability(易燃性)、sensibility(敏感性);-age(表行為或行為的結(jié)果),如 marriage (結(jié)婚)、storage(貯存);-al(表行為或狀況),如proposal (求婚,提議)、withdrawal(撤離,取款);-ance(表狀態(tài)或行為),如resistance(抵抗)、assistance(援助,支持);-ation/-ition/-sion/-tion(表行為、行為的過(guò)程或結(jié)果),如exploitation(剝削)、competition(競(jìng)賽)、expansion(擴(kuò)張)、contribution(貢獻(xiàn));-ment(表行為、行為的過(guò)程或結(jié)果),如agreement(同意)、management(經(jīng)營(yíng),管理);-ure(表行為、行為的結(jié)果、狀態(tài)),如departure(離開)、exposure(暴露,揭露)等。
其二是在動(dòng)詞后添加曲折詞綴-ing,表示行為、狀態(tài)或情況,如learning(學(xué)問(wèn)),ageing(老化);也表示行為的產(chǎn)物,如building(建筑物),carving(雕刻品)等。
當(dāng)然,有些動(dòng)詞兼具名詞詞性,可以轉(zhuǎn)化為抽象名詞,如:support(支持),research(調(diào)查,研究),walk(步行)等。
這類名詞是由形容詞派生來(lái)的,表達(dá)的是與同源形容詞相對(duì)應(yīng)的“品質(zhì)”意義,因而被稱為品質(zhì)抽象名詞。這里的“品質(zhì)”是指事物的屬性、性質(zhì)、狀態(tài)或情況等含義。通常是在形容詞之后添加派生詞綴生成的。這些詞綴包括:-cy(表性質(zhì)、狀態(tài)等),如supremacy(至高無(wú)上)、privacy(隱私);-ity(表狀態(tài)、情況、性質(zhì)、...性等),如personality(個(gè)性)、reality(現(xiàn)實(shí));-ence/-ency(表性質(zhì)、狀態(tài)),如innocence(無(wú)罪,天真)、excellence(優(yōu)秀,杰出);-ness(表性質(zhì)、情況、狀態(tài)),如bitterness(痛苦)、kindness(仁慈);-th(表性質(zhì)、狀態(tài)、情況),如warmth(熱情)、strength(力量,長(zhǎng)處);-um(表狀況、情況),如vacuum(真空)、minimum(最小值)等。
當(dāng)然,有些表示身份、地位的個(gè)體名詞也可以通過(guò)添加名詞后綴,派生出抽象名詞,如:friendship(友誼),patronage(贊助,光顧),adulthood(成年),chiefdom(首領(lǐng)身份),martyrdom(殉難,殉國(guó))等。
抽象名詞同大多數(shù)名詞一樣,可充當(dāng)句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)等成分。如:
Diligenceredeemsstupidity. 勤能補(bǔ)拙。(抽象名詞作主語(yǔ)、做賓語(yǔ))
The salvage operation had been a completefailure.打撈工作徹底失敗了。(抽象名詞作表語(yǔ))
抽象名詞與其他詞連用,構(gòu)成“抽象名詞 + 介詞 + 具體名詞”短語(yǔ),作意義寬泛的動(dòng)詞的賓語(yǔ)。這些動(dòng)詞有:have,give,make, take,keep,pay,put,lay,show,maintain,find,get,gain等,此類動(dòng)詞無(wú)具體含義,與抽象名詞搭配,表達(dá)抽象名詞的動(dòng)作意義。如:
He takes greatpleasure in playing tennis.(他特別喜歡打網(wǎng)球。)
The landlord gainedpossession of more lands.(地主擁有很多土地。)
抽象名詞放在be動(dòng)詞之后作表語(yǔ),通過(guò)介詞與具體名詞連用,表達(dá)主語(yǔ)的動(dòng)作或心理感受。如:
We areenemiesof all wars andfriendsof peace. (我們反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)、熱愛和平。)
抽象名詞也可以用在存在句型中,通常做主語(yǔ),表達(dá)行為、狀況等意義。如:
There must be areformation of the old education system. (必須改革舊的教育制度。)
抽象名詞來(lái)源于動(dòng)詞和形容詞,或者具有動(dòng)詞或形容詞的含義,在閱讀或翻譯時(shí)可以把抽象名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞或形容詞[2]。同時(shí),抽象名詞的含義概括、所指籠統(tǒng),在閱讀或翻譯時(shí)可以把抽象名詞進(jìn)行具體化處理。
抽象名詞可以用來(lái)表達(dá)句子的意義,其顯著特征是NP結(jié)構(gòu)(名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)),即N+of+N結(jié)構(gòu)[3]。表示動(dòng)作意義的行為抽象名詞,可以轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞,以突出漢語(yǔ)的動(dòng)態(tài)屬性, 同時(shí)要把修飾名詞的形容詞轉(zhuǎn)化成副詞。行為抽象名詞轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞后,與具體名詞的關(guān)系發(fā)生明顯變化。行為抽象名詞與具體名詞構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系或者主謂關(guān)系,用以表達(dá)具體名詞的受動(dòng)或施動(dòng)意義。如:
How to harness the power of rockets is the key tothe successful launch of a spaceship. (如何控制火箭的動(dòng)力,是成功發(fā)射宇宙飛船的關(guān)鍵。)[4]
His visitto China increased his love for traditional Chinese culture.(他來(lái)中國(guó)訪問(wèn),增添了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的喜愛。)
品質(zhì)抽象名詞是由形容詞派生而來(lái),或抽象名詞本身也是形容詞。在閱讀或翻譯實(shí)踐中,可以把抽象名詞轉(zhuǎn)化為形容詞,以突出形容詞的修飾性或描述性特征。品質(zhì)抽象名詞轉(zhuǎn)化為形容詞后,與具體名詞的結(jié)構(gòu)關(guān)系也發(fā)生顯著變化。品質(zhì)抽象名詞與具體名詞構(gòu)成偏正關(guān)系,抽象名詞由原來(lái)的被修飾成分轉(zhuǎn)變?yōu)樾揎棾煞?,用以形容修飾、限定或說(shuō)明具體名詞品質(zhì)特征。其次,品質(zhì)抽象名詞與具體名詞也可以構(gòu)成主謂關(guān)系,用以說(shuō)明具體名詞的性質(zhì)、特征或狀態(tài)等。如:
The foreign friends marveled at thegreatness of our country’s achievements.
(外國(guó)友人對(duì)我國(guó)的巨大成就贊嘆不已。)
I’m firmly convinced of thecorrectness of the my father’s decision.(我堅(jiān)信父親的決定是正確的。)
抽象名詞含義籠統(tǒng)、概括,在閱讀或翻譯實(shí)踐中,一般進(jìn)行詞義具體化處理。
1.表示動(dòng)作意義的行為抽象名詞可以具體化為看得見、摸得著的東西,并且一般都是可數(shù)名詞。行為抽象名詞可以轉(zhuǎn)指動(dòng)作的執(zhí)行者、動(dòng)作的承受者、動(dòng)作產(chǎn)生的結(jié)果以及動(dòng)作發(fā)生的地點(diǎn)等。
(1)行為抽象名詞具體化為動(dòng)作的執(zhí)行者。如:
That TV program was a bigdisappointment.(那期電視節(jié)目使人大失所望。)
例句中的disappointment不再表達(dá)抽象行為,具體化為執(zhí)行“使人失望”事物,或者說(shuō)是這種動(dòng)作的執(zhí)行者。同樣的抽象名詞還有inspiration(使人產(chǎn)生靈感的人或事物),success(成功的人或事物),surprise(令人驚奇的事物),experience(一次經(jīng)歷或體驗(yàn)),guarantee(質(zhì)量保證書,保修單),temptation(誘惑物),survival(幸存者),arrival(抵達(dá)的人或物)等。
(2)行為抽象名詞具體化為動(dòng)作的承受者。如:
Twosuspectswere arrested today in connection with the robbery. (兩名與劫案有關(guān)的嫌疑人今天被捕了。)
例句中的suspect具體化為被“懷疑”的對(duì)象,或者說(shuō)是這種動(dòng)作的承受者。同樣的抽象名詞還有choice(供選擇的事物),introduction(新引進(jìn)的事物),preference(偏愛的事物),export(出口產(chǎn)品),exile(被流放者),declaration(聲明書,申報(bào)單)等。
(3)行為抽象名詞具體化為動(dòng)作產(chǎn)生的結(jié)果。如:
This article is anexpansionof the sketch he wrote before. (這篇文章是在他以前寫的短文的基礎(chǔ)上擴(kuò)充而成的。)
例句中的expansion 不再表示“擴(kuò)展”的意義,具體化為“擴(kuò)展”的結(jié)果。同樣的抽象名詞還有combination(聯(lián)合體),imitation(仿制品),composition(音樂(lè)作品、作文),conclusion(結(jié)論),building(建筑物),shrinkage(收縮量)等。
(4)行為抽象名詞具體化為動(dòng)作發(fā)生的地點(diǎn)。如:
The nation hopes to build a permanentsettlementon the moon. (這個(gè)國(guó)家希望在月球上建立永久定居點(diǎn)。)
例句中的settlement 不再表示“安頓、定居”的意義;同樣地,exchange也不再表示“交換”的意義。這兩個(gè)行為抽象名詞分別具體化為“定居點(diǎn)”和“交易所”,也就是行為發(fā)生的地點(diǎn)。同樣的抽象名詞還有connection(連接處),intersection(交叉路口),crossing(十字路口),entrance(入口處)等。
2.表示“性質(zhì)、狀況”等的品質(zhì)抽象名詞具體化為具有這些“性質(zhì)、狀況”的人、物或者地點(diǎn)的實(shí)體名詞。
(1)品質(zhì)抽象名詞具體化為具有該品質(zhì)的人。如:
It is necessary to get theyouthto have the core value of Chinese socialism.(必須使青年人樹立社會(huì)主義核心價(jià)值觀。)
(2)品質(zhì)抽象名詞具體化為具有該品質(zhì)的物。如:
The lady got immersed in her ownvanity.(那位女士沉迷于自己的虛榮心。)
(3)品質(zhì)抽象名詞具體化為具有該品質(zhì)的地方。如:
Do you have anyvacanciesfor tonight? (你們今晚有空房間嗎?)
3.通過(guò)添加范疇詞實(shí)現(xiàn)抽象名詞具體化。
范疇詞是用來(lái)特指行為、狀況、現(xiàn)象、屬性等概念所屬的范疇,是漢語(yǔ)常見的具體化手段。英語(yǔ)抽象名詞表達(dá)“虛”“泛”“隱”的意義,使用范疇詞,可以化“虛”為“實(shí)”、化“泛”為“窄”、化“隱”為“實(shí)”,增加漢語(yǔ)句子的流暢性,也符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
要實(shí)現(xiàn)具體化,通常在抽象名詞后添加單個(gè)范疇詞。如:conductivity(傳導(dǎo)性),display(顯示器),relativity(相對(duì)論),jealousy(嫉妒心),corrosive(腐蝕劑),employment(就業(yè)率),drug resistance(耐藥性),modernization(現(xiàn)代化)等。
還可以在抽象名詞后添加如“問(wèn)題”“現(xiàn)象”“方法”“方式”“途徑”“作用”“情況”“態(tài)度”“行為”等范疇詞。如:
The government has taken effective measures to controlunemployment.(政府已經(jīng)采取有效措施控制失業(yè)問(wèn)題。)
4.通過(guò)形象性詞語(yǔ)實(shí)現(xiàn)抽象名詞具體化。
漢語(yǔ)中雖缺少與英語(yǔ)抽象名詞相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),但“卻有相當(dāng)豐富的表達(dá)意象、象征、聯(lián)想、想象的詞語(yǔ)”[1]178。這些形象生動(dòng)的詞語(yǔ)可以化抽象為具體,化朦朧為清晰,使得漢語(yǔ)表達(dá)具體、生動(dòng)。如:
She read the newly-borrowed novelwith great eagerness. (她如饑似渴地讀那本新借的小說(shuō)。)
抽象名詞在英語(yǔ)中無(wú)處不在,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是個(gè)極大的挑戰(zhàn),本文僅僅給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了最基本的處理方法和技巧。要徹底理解并運(yùn)用抽象名詞,仍需要學(xué)習(xí)者在閱讀實(shí)踐中不斷思索推敲,尋求英漢表達(dá)的最佳契合度;同時(shí)還需要學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)書面和口語(yǔ)表達(dá)中,大膽使用抽象名詞,不斷總結(jié)提煉、融會(huì)貫通,把抽象名詞的運(yùn)用內(nèi)化為自己的語(yǔ)言能力。如此,方能穩(wěn)步提高自己的英語(yǔ)水平。