国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

多語和諧視野下的清水江文書語言研究

2020-03-04 17:00史光輝
貴州民族研究 2020年5期
關(guān)鍵詞:清水江侗族文書

史光輝

(杭州師范大學(xué) 人文學(xué)院,浙江·杭州 311121)

清水江文書,自上世紀(jì)50年代首次發(fā)現(xiàn)以來,其搜集、整理和研究已走過近70年,但直到最近10年,語言文字領(lǐng)域的專門研究才緩慢起步,這與用傳統(tǒng)視野和方法難以真正解讀它存在著關(guān)系。清水江文書不同于一般性的歷史文書,它是清水江流域苗、侗為主的多民族人民共同創(chuàng)制和保藏的民間文獻(xiàn),綿延460余公里的清水江干流,貫穿黔湘桂邊區(qū),是“古苗疆走廊”的腹地。元明以來,以漢、苗、侗為主的20多個民族雜居其間,人們在語言生活中使用的既有西南官話、湘語、贛語、平話和土話等方言,又有苗語、壯語、侗語、瑤語、土家語等民族語言。清水江文書正是在多語和諧共存的語言生態(tài)中孕育而生。戴慶廈(2014年) 認(rèn)為:多語和諧“是指一個國家、一個地區(qū)的不同語言(包括不同的方言) 在使用中各就各位,和諧共處,協(xié)調(diào)有序;在和諧中各盡其責(zé),共同發(fā)展;既不相互排斥或歧視,也不發(fā)生沖突?!盵1]清水江文書作為清水江流域歷史語言生活的鮮活記錄,有著深厚的多語和諧背景,在文本中蘊(yùn)藏著豐富的多語和諧現(xiàn)象。

近年來,在“一帶一路”倡議背景下,地域性的語言生態(tài)和語言樣本不斷受到關(guān)注。邊疆、民族地區(qū)及其語言文獻(xiàn)紛紛在多個研究領(lǐng)域產(chǎn)生效益。清水江文書這一特殊的文獻(xiàn)資源,要抓住新的契機(jī),重新審視其價值,提升語言文字研究的質(zhì)量和水平,建立真正的“清水江語言學(xué)”,必須充分重視和利用多語和諧共存的視角和方法。

一、清水江文書呈現(xiàn)的多語和諧特點(diǎn)

清水江文書的特殊性在于,它的生成過程是契約群體將其母語民族語轉(zhuǎn)化為漢語漢字的動態(tài)性過程。這一過程中當(dāng)?shù)孛褡逭Z與漢語發(fā)生相互接觸并協(xié)調(diào)使用。因此,它具有一般歷史文書和民族文獻(xiàn)不具備的多語和諧特點(diǎn)。

(一) 漢語漢字的普及

明清時期,隨著“苗疆”開發(fā)的加強(qiáng),來自中原、江淮的漢族移民不斷涌向清水江流域,強(qiáng)化了漢語漢字在民族地區(qū)的傳遞和推廣,清水江文書的大量產(chǎn)生,就是漢語漢字普及的最好證明。一份契約文書的生成,有幾個不可缺少的因素:買賣雙方(賣主、買主)、斷賣物(杉木、山場、田地等)、地點(diǎn)、價格、憑中(中間人)、執(zhí)筆(代筆)、時間。這些內(nèi)容都是用漢字來呈現(xiàn)的,要讓文書產(chǎn)生應(yīng)有的契約效力,那么買賣雙方、憑中和執(zhí)筆就必須都清楚文書中的漢語內(nèi)容和漢字意義。

執(zhí)筆(代筆) 是文書的直接書寫者,是在契約事件中具有較高漢語漢字水平的人。高聰、譚洪沛(2013年) 調(diào)查發(fā)現(xiàn):“清水江文書均以毛筆寫成,大多字跡端莊,部分俊秀挺拔,很有功力,體現(xiàn)了書寫者較高的文化素養(yǎng)。”[2]也說明了清水江苗、侗地區(qū)漢文化水平的普遍提高和文書書寫群體的存在。清水江文書有楷書、行書、草書等各種書體。有的寫得很精美,語言文字十分規(guī)范,有的則錯訛滿紙,很不規(guī)范。書寫水平的高低不等,說明生活在社會最底層的廣大農(nóng)民已逐步掌握漢文化,書寫契約文書已不再是少數(shù)文化精英的專利[3],這正是漢語漢字不斷普及的體現(xiàn)。有代筆者就有口述者,說明契約文字內(nèi)容是當(dāng)事人共同起草的,其他人不是不會寫,只是需要代筆來增加契約的憑證效力。我們經(jīng)常會見到某份文書的賣主、買主或憑中在另一份文書中又成了執(zhí)筆,可見漢語漢字的普及性是相當(dāng)高的。

此外,一份文書保存的時間往往很長,從寫立契約的當(dāng)代人,到他們之后的幾代十幾代,都能看懂文書文字,理解文書內(nèi)容,有時還會重新謄抄契約,以便繼續(xù)發(fā)揮契約效力。這說明漢語漢字在民族地區(qū)的普及是持續(xù)不斷的,具有歷時發(fā)展的特點(diǎn)。如乾隆四十四年(1779年) 的一份《山林賣契》到光緒二十八年(1902年) 又被重抄保存[4],前后120年,契約當(dāng)事人已經(jīng)完全發(fā)生變化。不同時期的民族居民準(zhǔn)確自如地使用漢語漢字,顯示了漢語與民族語言之間的和諧共存。

(二) 穩(wěn)定使用母語

在清水江流域,一個民族往往處于多個民族的包圍之中,但他們的母語并沒有受他族語言影響而出現(xiàn)衰退,而是仍穩(wěn)定地使用自己的母語。以苗、侗族為例,雖然漢語對他們的影響非常深遠(yuǎn),但在一些苗、侗村寨的文書中,契約當(dāng)事人仍然會下意識將自己的母語帶進(jìn)漢語寫本。例如道光元年《姜木連等杉木山場斷賣契》:“又將良烏木乙塊,上憑佐興之木,下憑大溪?!盵3]中“良烏”是苗族地名nanɡ1[na?11]eb[?u1]的音譯用字,其中nanɡ1苗語意為下游,eb意為水、河、溪,用在一起多表示河邊或溪邊下游處,據(jù)文書上下文就是指溪邊的山場,而“良烏”只是在漢語轉(zhuǎn)譯苗語時產(chǎn)生的記音字。這說明,盡管書寫契約會強(qiáng)制使用漢語漢字,但人們在日常語言生活中,使用的仍然是自己的母語。

這種漢字記苗音、侗音的現(xiàn)象,是清水江文書的一大典型特色。大量民族地名的音譯,使得清水江文書夾雜著濃重的苗、侗語色彩,并且進(jìn)一步加強(qiáng)了語言之間的和諧。比如苗語“nanɡ1(下游)”在文書中經(jīng)常用“良”字記錄,久而久之,“良”就成為記錄苗音“nanɡ1”的常用字,比如皆在良、良典等地名,“良”都表示下游之義。這種情況,既顯示了漢語與苗、侗語之間的和諧,也顯示了民族地區(qū)使用母語的穩(wěn)定性。據(jù)王宗勛(2015年) 報道:“加池一帶傳統(tǒng)的苗語社區(qū),群眾的日常生活用語至今仍是用苗語?!盵3]現(xiàn)代語言生態(tài)的調(diào)查,也證明了清水江文書多語和諧中的母語穩(wěn)定性。

(三) 相對保守的契約語言

語言相對保守,是契約文書的一個普遍特征。黑維強(qiáng)、黃瑞群(2019年) 指出:“契約文書在體現(xiàn)語言發(fā)展口語性的同時,也顯示了具有保守性的一面?!盵5]就清水江文書而言,其語言保守性,主要體現(xiàn)在兩個方面:一是文書用到的漢語字、詞總體數(shù)量不大。清水江文書雖然類型很豐富,但每一類文書的內(nèi)容卻十分單一,通過對比就會發(fā)現(xiàn),兩份不同的文書除了時間、地點(diǎn)、人物等關(guān)鍵信息有所變化外,其余內(nèi)容基本一致,給讀者“千篇一律”之感。二是許多已經(jīng)演變的古語詞或口語中已經(jīng)不再使用的詞,仍然在清水江文書中使用。例如康熙四十三年《吳告良斷賣杉山坡地蠟樹約》:“當(dāng)議斷價作禾六秤,每秤六十斤。”[6]這里“禾”指苗侗地區(qū)盛產(chǎn)的“糯禾(糯稻)”,是谷類糧食的一種,而糧食這一詞義在先秦已經(jīng)出現(xiàn),在口語和近代漢語中,“禾”的常用義早已變成“莊稼的莖稈”,但在契約文書中卻一直沿用糧食義,顯然是比較滯后的。

清水江文書語言保守的原因,除了受契約文書文體、格式和既定規(guī)范限制外,還有一個重要原因,就是多語環(huán)境制約了書寫者對漢語漢字的使用:一方面契約寫手掌握的漢語漢字本身很有限;另一方面,在自身母語的阻礙下,要確保文書規(guī)范準(zhǔn)確,寫手們只能嚴(yán)格依循范文來寫,難以靈活地使用漢語,這也是多語和諧過程中,形成的清水江文書文本特征之一。

二、多語和諧形成的地域性和民族性

地域性和民族性是民族文獻(xiàn)的兩大通性,但形成這兩個共性的原因不盡相同。龍宇曉(2012年) 指出:“民族性和區(qū)域性是指清水江文書不僅具有地理環(huán)境造就的超越民族邊界的區(qū)域性特征,而且蘊(yùn)含著濃厚的苗侗民族文化內(nèi)涵,體現(xiàn)了苗侗民族文化系統(tǒng)和黔湘邊區(qū)地域文化系統(tǒng)的耦合?!盵7]

(一) 地域性

清水江文書的地域性首先體現(xiàn)在它的書寫、保藏地都非常明確。我們能夠根據(jù)這些地理信息,考察該區(qū)域的語言狀況和文化特色。比如有“契約之鄉(xiāng)”美譽(yù)的文斗寨,是清水江錦屏境內(nèi)發(fā)現(xiàn)文書最多的苗族村寨之一,盡管只雜居著5%左右的漢、侗族,但語言文化上卻有很大程度的接觸融合。該村寨古名文堵,清順治時,當(dāng)?shù)厝巳h語“文人泰斗”之意,故改名“文斗”。這一更名現(xiàn)象,顯然是受漢文化的影響。古名“文堵”只是對苗語的記音,沒有實(shí)際意義,改成“文斗”就具有了漢族語言文化的內(nèi)涵。而除了詞義,促成改名還有一個重要因素,就是苗人讀“堵”和“斗”的音是非常接近的。查中古音,“堵”在端母模韻合口一等,“斗”在端母侯韻開口一等,文堵改作文斗,反映古遇攝合口一等與流攝開口一等在當(dāng)?shù)卣Z音中已經(jīng)合流,即今韻母u讀成ou音。此外,今文斗一帶苗話還讀作“冉堵”,說明當(dāng)?shù)卣Z音“文”與“冉”也是音近的。這種現(xiàn)象,充分顯示該區(qū)域漢語和苗語相互接觸影響的歷史狀況與發(fā)展演變,極好地展現(xiàn)了當(dāng)?shù)卣Z言和諧的地域性。

其次,清水江文書在漢語漢字的書寫使用上,也折射出很強(qiáng)的地域性。例如契約文書在敘述賣主斷賣事物的原因時,有一個常見表達(dá)“無從得出”,表示處境困難,沒辦法拿出錢銀用度。這一結(jié)構(gòu)還寫作無從得處、無處得出、無處所出、無從所出、無從出處、無出、無處等多種形式。這一看似簡單的文字現(xiàn)象,卻反映出當(dāng)?shù)厝耸褂脻h語漢字的實(shí)際情形:一是對多義詞“處”的使用,在“無處得出”“無處所出”中,“處”用作名詞表處所,而在“無從得處”中,用作動詞表處理對待,指拿錢度用,這說明當(dāng)?shù)厝藢h語多音多義現(xiàn)象有一定的接受認(rèn)識。二是“處”和“出”在這一結(jié)構(gòu)中交替出現(xiàn),是因?yàn)楫?dāng)?shù)卣Z音二字讀音十分接近,這使得書寫者在區(qū)分“處”的詞性,以及與“出”的差異時反而有些拿捏不準(zhǔn),才導(dǎo)致同一種表達(dá)結(jié)構(gòu)出現(xiàn)多種寫法。此外,清水江文書中常見的如銀-艮、種-重、償-嘗、糧-良、遍-扁、議-義、初-刀、股-殳等“只寫半邊”的書寫習(xí)慣,是民族地區(qū)人們初學(xué)漢語漢字常見的不規(guī)范現(xiàn)象,也顯示出清水江文書在語言文字上的地域性特色。

(二) 民族性

民族性與資料性是清水江文書的本質(zhì)特征。形成民族性的原因和路徑是多方面的,這里我們主要分析跟多語和諧密切相關(guān)的兩個問題。

1. 清水江文書保留著各民族獨(dú)特的語言文化

清水江流域是一個囊括多元民族文化的民族地區(qū),各民族在書寫契約文書的同時也將自己獨(dú)特的民族文化融入清水江文書,使其具有顯著的民族性。這首先表現(xiàn)在清水江文書保留了大量民族語的基本詞匯,包括地名、人名、數(shù)詞、量詞、計量單位等。例如大量民族地名中保存的山、河、江、湖、塘、坡、林、巖、洞、沖、塆、坪等地形資料,顯示了清水江流域獨(dú)特的地理文化。又如張明(2017年) 等學(xué)者調(diào)查,清水江文書常見的苗侗族糧食計量單位有碗、稱(秤),耕地面積單位有挑,糧食產(chǎn)量單位有籮、邊、籽(指)、手、卡等[8]。這么多特殊的民族語詞匯,與傳統(tǒng)的漢語計量單位詞共同使用,并且能夠準(zhǔn)確地傳遞信息,形成了清水江文書不同于其他民族文獻(xiàn)的語言特色。龍澤江(2012年) 等認(rèn)為:“清水江文書的田契和典當(dāng)契約中,其田糧計量單位具有比較獨(dú)特的民族性和地域性特點(diǎn)。”[9]

其次是清水江文書還保留著大量當(dāng)?shù)孛褡逵H屬稱謂、家族、婚姻、喪葬等禮俗文化。如乾隆五十八年(1793年) 《姜廷烈歸漫溪杉木賣契》:“此山作是與胞弟蘭生、血叔老五所共,實(shí)是三股均分?!盵3]其中胞弟指自己的親兄弟,血叔指父親的胞弟,“血”字在清水江文書又俗作“”,表示具有直系或旁系血緣關(guān)系的親屬,如侄指胞兄或胞弟之子,都是具有苗侗特色的親屬稱謂詞。又如清水江文書中有大批“陰地賣契”,大量墓地買賣顯示這里喪葬風(fēng)俗文化的興盛,這種文化也催生了很多民族語言現(xiàn)象,如嘉慶十二年《吳茂珍、吳士朝賣陰地契》:“將到自己分上土名八角塖鳳形陰地一形,出賣與吳玉光名下?!盵10]由于當(dāng)?shù)刭I賣陰地非??粗仄滹L(fēng)水形制,如這里的“八角塖鳳形”,久而久之“形”字逐漸成為陰地的量詞,如這里的“一形”就是指一所、一處,這是極具侗族特色的語言文化。

2. 清水江文書體現(xiàn)著民族遷移史和關(guān)系史的動態(tài)演進(jìn)

清水江流域的民族遷移活動很早就開始了,至明清時,隨著林業(yè)貿(mào)易經(jīng)濟(jì)的興盛,不僅世居的苗、侗族之間往來頻繁,漢族為主的其他民族也源源不斷地遷入,形成新的民族關(guān)系格局。清水江文書作為各族林農(nóng)、林商貿(mào)易往來的記錄,其實(shí)是民族遷移史、關(guān)系史的結(jié)晶和見證。民族關(guān)系的建立與和諧,為多語和諧創(chuàng)造了條件。在語言上,各族人民不僅穩(wěn)定地使用母語,同時也接納他族語言,增進(jìn)彼此關(guān)系,以滿足社會經(jīng)濟(jì)活動中語言交際的需要。在文化上,不同的民族文化相互融合,從日常生活到民族節(jié)日,從衣著服飾到房屋建筑,形成兼容并包的區(qū)域特征。

而民族關(guān)系的增進(jìn)及其語言文化的融合離不開一條重要紐帶,即漢語漢字的傳遞與普及。來自中原、江淮、湘贛的商旅將強(qiáng)勢的漢族語言文化、禮教政治帶到清水江,使?jié)h語漢字獲得了廣闊的傳播空間,對當(dāng)?shù)卣Z言生活產(chǎn)生空前的影響。尤其是清雍正以來,在大力開發(fā)苗疆的背景下,國家權(quán)力的干預(yù)進(jìn)一步加強(qiáng)了漢語漢字作為通用語言文字的地位。用漢字書寫的清水江文書成為各族人們共同認(rèn)可的文字憑據(jù)和法律約束。而在書寫使用契約的過程中,各族語言文化元素的紛紛注入,又大大豐富了清水江文書的語言特色。

三、三組重要的語言和諧關(guān)系

語言有強(qiáng)弱之分,清水江的強(qiáng)勢語言主要是漢語及其方言、苗語和侗語。這幾種語言的使用人口比較多,交際功能更強(qiáng),它們之間的相互接觸影響,形成了清水江文書三組重要的語言和諧關(guān)系。

(一) 漢語與苗侗語

相對于苗、侗語,漢語是更為強(qiáng)勢的通用語,它們之間的和諧互動是雙向的:一方面世居苗侗族在母語基礎(chǔ)上,接受并吸收漢語,獲得漢語交際能力,達(dá)到一定的漢語使用水平。另一方面苗侗族在書寫契約過程中,將母語帶入漢語文本,使?jié)h語帶有某些民族語的特點(diǎn)。如嘉慶二十四年(1819年) 《馬宗榮弟兄借銀契》:“立借字人重坊寨馬宗榮、馬宗和二人。”其中地名“重坊寨”,據(jù)王宗勛(2015年) 考釋,即今錦屏縣啟蒙鎮(zhèn)雄黃村,古稱“蟲黃”,是侗族村寨,侗語“重”讀“雄”音,“黃”讀“坊”音[11]。漢語中古音“黃”是匣母,“坊”是奉母,顯示當(dāng)?shù)囟弊蹇谝艄畔?、奉二母相混。?dāng)?shù)孛缯Z也有同樣的情況,如將“重復(fù)”寫成“重互”,“荒田”寫成“方田”等,反映苗、侗族讀漢語[x]與[f]音不分的情況普遍存在。這說明盡管漢語作為通用書面語的使用是不可抗拒的,但苗侗族受母語影響,在書寫漢字時,出現(xiàn)漢語混雜苗侗音的情況。這種因語音造成的書寫錯誤,并沒有影響信息傳遞和交際,正是漢語與苗侗語和諧使用的緣故。

(二) 苗語與侗語

苗語與侗語的和諧是多方面的。肖亞麗(2017年) 指出,侗族為錦屏世居民族,苗族于宋、元時期及明初遷入,錦屏縣境內(nèi)使用的語言有漢語方言、侗語、苗語[12]。至清代,新的侗族又相繼遷入,據(jù)王宗勛(2015年) 調(diào)查:“加池苗寨南面3公里即是侗族村寨中仰,加上清嘉慶至道光年間(1796-1850年),貴州天柱、湖南會同等侗族地區(qū)有不少侗民遷移到加池、文斗一帶,成為新居民。在這部分人群的影響下,加池有不少地名和人名夾雜有侗語的含義?!盵11]清水江文書有很多苗侗語現(xiàn)象,正是這一民族遷移進(jìn)程的忠實(shí)記錄。如乾隆四十九年(1784年) 《姜番保沖故景田賣契》中“沖故景”是苗語中的一個侗族地名,意為侗家方向的架枧沖[11],其中“故”是苗族對周邊侗族的稱謂,“景”表示山間使用的引水漕,由于當(dāng)?shù)孛?、侗語音“沖”與“窮”近同,“故”與“固”“構(gòu)”近同,“景”與“典”“建”“枧”近同,所以在清水江文書中,這個地名也寫作“沖固枧”“窮構(gòu)建”“沖故典”等別體,而作“景”作“枧”除語音相近外,書寫者還考慮了“枧(竹、木管做的過水器)”的漢語意義,正是由于多語因素的影響,這個地名始終沒有一個較為固定的形音義結(jié)構(gòu),人們往往只通過當(dāng)?shù)孛缍笨谝粢约皾h字的記音來識別它。在清水江流域,許多苗、侗族村寨相依而建,至今保持著歷史上的格局,在語言生活中密切往來,一些語言合用混雜現(xiàn)象也延續(xù)至今。

(三) 多種方言之間

清水江流域方言資源豐富,除了民族語對漢語方言的影響外,各方言之間也有著深刻的相互影響。以清水江流域的黔東南為例,在這里交織共存的除了西南官話,還有湘語、贛語,以及凱里、丹寨、天柱、黎平、錦屏、黃平等多種存在差異的方言土語。多種方言之間既保持自身的特色,又在長期的接觸交際中形成相同點(diǎn)。例如蔣希文(1990年) 把黔東南方言分為兩片,黎平、榕江、從江、錦屏、天柱、劍河、鎮(zhèn)遠(yuǎn)、岑鞏、三穗、臺江為東片;丹寨、麻江、凱里、雷山為西片,其中東片的韻母有一個共同特征是古咸([-m]尾)、山([-n]尾) 二攝字保留舌尖鼻音韻尾[13]。這在清水江文書中有大量例證,表現(xiàn)為咸、山二攝字的互代混用,如乾隆三十五年(1770年)《姜老管、老巖賣田契》:“一賣一買,二比心干?!盵14]其中“心干”是“心甘”的別字,中古音“干”是山攝字,“甘”是咸攝字,顯示[-m]尾向[-n]的歸并,與今天的方言特點(diǎn)保持一致。這種語音現(xiàn)象是對清水江流域方言歷史及其演變的重要記錄,值得大力發(fā)掘。此外,清水江文書隨處可見對江西、湖南等地移民的記載,如天柱文書有光緒年間“江西街”的記錄,這從人口遷移的角度證明了湘贛語對清水江流域方言的影響。

四、清水江文書多語和諧的語言研究價值

在多語和諧視角下,清水江文書中的語言文字現(xiàn)象能夠得到更為深入地分析考察,發(fā)揮出更大的研究價值。

(一) 語言生態(tài)價值

清水江流域是一個多民族、多文化地區(qū),其語言生態(tài)的復(fù)雜性在于語言來源復(fù)雜難辨、語言接觸互動異?;钴S,以至于尚沒有學(xué)者對其做專門研究。一方面,隨著部分民族語、方言的瀕危,許多語言現(xiàn)象和特點(diǎn)被同化或消失,增大了現(xiàn)代田野調(diào)查的難度;另一方面,文獻(xiàn)資料的匱乏,難以摸清語言生態(tài)的歷史脈絡(luò)。而清水江文書作為明清以來產(chǎn)量最大的清水江文獻(xiàn),它在考察語言生態(tài)歷史方面,有著不可低估的潛力和價值。

作為史料,清水江文書客觀記錄了多民族、多地區(qū)人民的遷移來往,以及民族關(guān)系的建立與變遷,有利于追蹤各種語言來源地,為考察語言生態(tài)格局的成因提供了證據(jù)。作為語料,它在文本上呈現(xiàn)的是記錄契約文化的漢語書面語,同時又通過漢字記音功能,留存了大量民族語口語,為考察語言關(guān)系的歷史面貌提供重要線索。

(二) 漢語漢字價值

清水江文書對于漢語漢字的研究價值是多方面的??傮w上看,清水江文書作為民間契約文書的一類,具有寫本文獻(xiàn)的一般性特征。在語言文字上,既有對歷史漢語漢字的繼承,也有當(dāng)?shù)厝说乃自臁⑺子?,不僅有助于漢語書面語史、口語史和詞匯史的研究,還能為漢字在近代的發(fā)展演變提供豐富材料。清水江文書是由少數(shù)民族用漢字書寫的漢語文本,其更大的價值是能夠顯示漢語漢字在民族地區(qū)的傳遞和使用,揭示多語和諧共存生態(tài)下漢語漢字的形態(tài)演變。如據(jù)姚權(quán)貴(2020年) 考察,“鈨”在古壯字里面意為銅鼓,在日本和字里面是“鎺(刀飾)”的異體,在清水江文書里面則是“元”的增旁俗字,其理據(jù)是字義與金錢相關(guān),故增金旁,這反映了文字的地域性特征[15]。這一現(xiàn)象背后的深層原因,其實(shí)是少數(shù)民族造字思維相對單一,“增加義符”是傳統(tǒng)漢字演變的一大規(guī)律,清水江文書中這類俗字非常繁夥,并且存在不少訛誤,而其他類型的俗字卻很少見,透露出書寫者對漢字的感性認(rèn)識和理論知識都不高的事實(shí)。

(三) 民族語言價值

清水江文書是民族地區(qū)人們用漢語進(jìn)行交際的媒介,“用漢字記錄少數(shù)民族語言”是一大特色。漢字記苗音侗音、民族地名人名的音譯轉(zhuǎn)寫、書寫用別字等,不僅顯示了民族語言的一些特點(diǎn),也反映了漢語與民族語之間的關(guān)系。如天柱縣和錦屏北部侗族常常把“均分(平均分配)”寫作“今分”,把“五(數(shù)字)”寫作“無”[16],這兩種現(xiàn)象至少就反映了當(dāng)?shù)卣Z音[-m]尾(如“今”) 與[-n]尾(如“均”) 合流,上聲(如“五”) 與平聲(如“無”) 相混等韻母和聲調(diào)特點(diǎn)。又如與黔東南相鄰的湖南省黔陽縣,這個地名在錦屏一帶文書中常被寫作“岑楊”[17],中古音“黔”是群母,“岑”是崇母,它們的互代說明苗族語音古見組字與莊組已經(jīng)合流。而在天柱一帶文書中“岑”是侗語“jenc(山或山坡)”的記音字,侗語讀[tan11]音[18]。對比發(fā)現(xiàn),雖然苗、侗族處在不斷的接觸融合中,但他們?nèi)匀槐3种髯缘哪刚Z特點(diǎn),在語音上存在一定差異。

(四) 方言價值

清水江文書是在長期的多語和諧語言生態(tài)中形成的,其中方言因素的影響強(qiáng)烈而深刻。這首先表現(xiàn)在清水江文書中有大量的方言詞匯,學(xué)界已作過不少調(diào)查研究。其次是方言語音現(xiàn)象十分豐富,這些材料的匯集,不僅能比較完整地展現(xiàn)清水江流域方言的歷史語音特征,還能夠通過與現(xiàn)代方言調(diào)查的比較,進(jìn)一步揭示方言的歷時演變。如清水江文書有個常見的別字現(xiàn)象,就是把“上前”寫作“尚存”,查中古音“上”是禪母上聲,“尚”是禪母去聲,二字互相代用,顯示當(dāng)?shù)胤揭艄湃珴嵘下曌忠呀?jīng)歸為去聲,這說明當(dāng)?shù)胤窖缘恼Z音演變,符合漢語方言歷史的主流方向,而不是相反。又如記錄苗語地名“良烏(溪、河水下游的山場或屋基)”的漢字在清水江文書中一般記作“良”,中古是個來母字,即讀l音;而今天凱里一帶苗音是nanɡ1[na?11],錦屏一帶音同“ráng(瓤)”,發(fā)的都是近n的鼻音。我們并沒有在清水江文書發(fā)現(xiàn)泥、來聲母互代的現(xiàn)象,說明當(dāng)時泥、來聲母是分而不混的,但現(xiàn)代方言卻出現(xiàn)相混的情況,這說明清水江黔東南方言可能受主流西南官話影響,開始出現(xiàn)n、l不分,顯示了方言語音的變化發(fā)展。

總之,清水江文書是清水江流域語言生態(tài)和語言歷史的縮影,它最顯著的創(chuàng)作特色就是“多民族協(xié)同創(chuàng)造”,各民族語言文化的交織、為它注入了豐富多彩的語言現(xiàn)象,再現(xiàn)了多語和諧的歷史面貌與歷時變遷。在多語和諧的視角下,清水江文書的語言文字特色及研究價值將會得到更為精準(zhǔn)的解讀,許多復(fù)雜的語言問題也將獲得關(guān)注并解決。隨著多語和諧理論和方法更為廣泛深入地應(yīng)用于清水江文書語言研究,它所呈現(xiàn)的西南邊疆史、苗疆進(jìn)程、區(qū)域文明演進(jìn)、語言接觸演變、民族互動與融合漢化等其他現(xiàn)象和問題,都將躍然于紙上而綻放新的光彩。

猜你喜歡
清水江侗族文書
太行山文書精品選(17)
《清水江文書》俗字考釋五則
監(jiān)獄執(zhí)法文書規(guī)范探討
黑水城出土《宋西北邊境軍政文書》中“砲”類文書再討論
快樂童年——榕江侗族兒童
侗族建筑博物館——大利村
論侗族自然觀中的生態(tài)倫理及其價值
清水江流域杉木育苗、種植技術(shù)及其生態(tài)學(xué)意義
侗族養(yǎng)生防病抗衰老經(jīng)驗(yàn)薈萃
清水江文書疑難俗字例釋(一)
犍为县| 浦北县| 万山特区| 拉孜县| 东兰县| 祁连县| 如皋市| 威远县| 双鸭山市| 崇州市| 微博| 璧山县| 神池县| 广汉市| 渝北区| 曲靖市| 张掖市| 隆子县| 荔波县| 崇左市| 桃源县| 咸丰县| 盈江县| 林周县| 雷州市| 云梦县| 裕民县| 亳州市| 深水埗区| 沁阳市| 芷江| 曲沃县| 称多县| 和顺县| 邻水| 曲麻莱县| 固阳县| 丽水市| 枣强县| 乌鲁木齐县| 石城县|