馬婧妍
摘要:隱喻是語言學(xué)的重要研究對象之一,其目標(biāo)域與源域之間的相似性往往具有強(qiáng)烈的民族文化色彩。公益廣告,尤其是公益廣告包含大量的多模態(tài)隱喻。隨著科技發(fā)展,廣告話語的模態(tài)逐漸增多,對于多模態(tài)隱喻的研究也不斷深入。本文選取全俄公益廣告競賽的參賽作品、全國(中)平面公益廣告競賽作品為語料,采用多模態(tài)分析法對俄語公益廣告中圖像文本模態(tài)進(jìn)行了對比分析。
關(guān)鍵詞:公益廣告;多模態(tài)隱喻;對比描寫法;多模態(tài)分析法
中圖分類號:G459文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? ? ? 文章編號:1003-2177(2020)19-0009-03
1俄漢語中隱喻的概念
隱喻是語言中常見的修辭手段之一,也是語言學(xué)熱衷研究的對象。俄漢語中對于隱喻的定義不盡相同。
在俄羅斯《現(xiàn)代百科全書(文字與語言)》中隱喻被定義為:“根據(jù)對象之間的關(guān)聯(lián),主觀感知的相似性將符號從一個(gè)對象轉(zhuǎn)移到另一個(gè)對象。在描述對象時(shí),會使用隱喻來增強(qiáng)微妙特性,從不尋常的角度來表現(xiàn),其形式包括擬人、擬物等[1]?!?/p>
劉永紅也認(rèn)為俄語中的隱喻一般被稱為“名稱的相似性轉(zhuǎn)換”[2]。
因此,筆者有理由認(rèn)為,俄語中隱喻的概念為:(1)具有相似性的;(2)主觀認(rèn)知上可以產(chǎn)生轉(zhuǎn)移的;(3)兩個(gè)符號之間的替換。
漢語中的隱喻概念與俄語相似:都需要尋找本體與喻體的相似性,并進(jìn)行替換。漢語中往往選取熟悉的對象作為喻體,即用已知的事物來表達(dá)未知的事物。
隱喻的構(gòu)成具有一定的理據(jù)性,其理據(jù)性來源于個(gè)人想象與主觀認(rèn)知、民族文化、社會價(jià)值等?!半[喻相似性的‘創(chuàng)造性:目標(biāo)域與源域之間的相似性未必是預(yù)先客觀存在的,該相似性可以通過設(shè)計(jì)者發(fā)揮主觀能動性創(chuàng)造性地表達(dá)出來[3]?!北疚膶⒁怨鎻V告為例,針對俄漢語隱喻中理據(jù)性的民族文化特點(diǎn)進(jìn)行對比分析。
2多模態(tài)隱喻
2.1多模態(tài)分析法
由于科技的不斷發(fā)展,公益廣告的形式由原本報(bào)刊上的文字、廣播中的新聞,發(fā)展為現(xiàn)如今的電視公益廣告、街頭公益廣告等,其模態(tài)也悄然發(fā)生著變化。因此在對公益廣告話語進(jìn)行分析時(shí),筆者采用了多模態(tài)分析法。
模態(tài)被定義為“利用具體的感知過程可闡釋的符號系統(tǒng)”。
由于人的感知多種多樣,模態(tài)也可以多種多樣。E.A.葉琳娜將多模態(tài)話語定義為:“復(fù)雜的符號形式,一方面建立在自然人類語言的符號系統(tǒng)上(包括口語的、書面語的形式,每種形式都具有其自身特征),另一方面,也可以是任何其他符號系統(tǒng)(圖像、聲音、姿勢、氣味等)[4]?!?/p>
廣告作為一種宣傳手段,常常以多種模態(tài)相結(jié)合出現(xiàn)。因此,筆者有理由認(rèn)為,分析公益廣告話語時(shí)應(yīng)采用多模態(tài)分析法,從文本、圖像、聲音等模態(tài)相結(jié)合的角度進(jìn)行話語分析。
公益廣告常以文本結(jié)合圖像的形式呈現(xiàn),這也是本文選取的主要模態(tài)。
2.2多模態(tài)隱喻
多模態(tài)隱喻的研究以圖像模態(tài)的隱喻為基礎(chǔ)。當(dāng)一幅圖片故意違背常規(guī),產(chǎn)生了類似于“語義沖突”的效果,即可視為圖像隱喻。“只要某映射的源域或者目標(biāo)域在兩種或兩種以上符號資源中實(shí)現(xiàn),我們就可以將其定義為多模態(tài)隱喻”[5]按照馮德正對于多模態(tài)隱喻中源域與目標(biāo)域的劃分,以圖像—文本模態(tài)隱喻為例,A1代表文字模態(tài)源域,B1是文字模態(tài)目標(biāo)域。A2與B2則分別是圖像模態(tài)的目標(biāo)域與源域。那么圖像文本隱喻之間的映射關(guān)系如圖1所示。
因此圖1可見,圖像文本隱喻還包括:跨模態(tài)映射(A1B2、A2B1)、同模態(tài)映射(A1B1、A2B2)、多模態(tài)映射(A1A2B1、A1A2B2、A1B1B2、A2B1B2)。一般來說,圖像文本模態(tài)的跨模態(tài)映射是通過文字識別圖像的價(jià)值[6]。本文將采用對比描寫法分析中俄公益廣告目標(biāo)域與源域之間的模態(tài)關(guān)系與價(jià)值聯(lián)系,進(jìn)而探尋中俄文化內(nèi)涵的異同。
3中俄公益廣告中的多模態(tài)隱喻
世界各國的廣告界都在不同程度上開展公益廣告活動,并各具獨(dú)特的語言使用特點(diǎn)和強(qiáng)烈的民族文化內(nèi)涵[7]。在本文中,作者將公益廣告定義為非旨在牟利的廣告活動,是社會事業(yè)中最重要的部分,是社會交際方式。
本文選取的語言材料為全俄公益廣告競賽“新視野”與“廣告未來”的參賽作品、人民日報(bào)社與教育部聯(lián)合舉辦的“全國平面公益廣告大賽”參賽作品為語料,進(jìn)行圖像文本模態(tài)隱喻的對比分析研究。研究主要探討以下問題:(1)中俄平面公益廣告映射模態(tài)有哪些?(2)中俄平面公益廣告的源域與目標(biāo)域之間相似性的異同與其反映的文化內(nèi)涵。
本文選取環(huán)境保護(hù)和社會價(jià)值觀問題兩個(gè)主題的中俄平面公益廣告,在相同主題下剖析其文化內(nèi)涵的異同。
3.1 環(huán)境保護(hù)
示例一:關(guān)注全球氣候變暖。
如圖2,在這則公益廣告中明顯的使用了多模態(tài)隱喻,如表1。
如表1所示,這則公益廣告中同樣包含單模態(tài)映射(A2B2)與跨模態(tài)映射(A2B1),其中融化的地球隱喻由于環(huán)境變暖,地球像冰塊一樣被融化,同時(shí),作者使用了觀影進(jìn)度條的圖像,配合數(shù)字表示年份,以表達(dá)隨著全球變暖直到2065年地球?qū)⑼耆诨А?/p>
示例二:Берегите наш дом (保護(hù)我們的家園)。
如圖3,這是一則呼語阻止全球變暖的公益廣告。
如表2所示,這則廣告中呈現(xiàn)了多模態(tài)映射(A2B1B2),其中目標(biāo)域部分與示例一相似,而這則廣告中作者使用文字來呈現(xiàn)源域,以使讀者按照正確的方向理解源域。
通過以上示例可以初步分析得出:中俄與環(huán)境保護(hù)相關(guān)的公益廣告在使用多模態(tài)隱喻時(shí),傾向使用圖像模態(tài)(A2B2)與跨模態(tài)相結(jié)合的方式呈現(xiàn)源域與目標(biāo)域。涉及中俄兩民族文化的環(huán)境保護(hù)主題時(shí),源域與目標(biāo)域的相似性基本一致,如:冰/冰淇淋融化——全球變暖。