鄭振隆
摘要:英美文學作品是英美文化的代表,語言上具有獨特的藝術魅力。不同文化在不同的歷史時期,在特定的環(huán)境中形成了不同的語言特征,不同地區(qū)的文學作品是其歷史文化的表征,其表現(xiàn)方式也不盡相同?;诓煌奈幕暯牵瑢τ⒚牢膶W作品的語言特點進行了分析和總結,以便對英美文化有更深入了解。
關鍵詞:語言特點;英美文學作品;不同文化視角
中圖分類號:J9文獻標識碼:A? ? ? ? ? ?文章編號:1003-2177(2020)19-0012-02
0 引言
語言不僅是交流的工具,也是文化傳承的工具,語言的形成是以文化的發(fā)展為基礎。分析英美文學作品的語言特點就要研究英美文化。英美文學的可讀價值很高,也承載著很多文化,可以說,英美文學也是英美文化的載體[1]。在不同文化頻繁融合的今天,開展多元文化交流與學習是很有必要的。為了深入理解一個時代的語言藝術,有必要從不同文化的角度來研究優(yōu)秀的文學作品。優(yōu)秀的文學作品可以是一個時代背景的象征,可以在很大程度上傳達一個時代的特征,可以被稱為地域文化和時代背景的有力代表。英美文學作品是世界優(yōu)秀文學的代表,在世界文學作品領域中有著重要的地位,閱讀和思考不同文化的文學作品,是拓展文化視野、豐富知識的重要途徑。從跨文化的角度對其進行研究,賞析優(yōu)秀的英美文學作品的語言表現(xiàn)風格,有助于我們借鑒其他文學作品的優(yōu)點,創(chuàng)造更好的文學作品。
1 跨文化視域下英美文學作品創(chuàng)作背景
作品的創(chuàng)作與作者的文化背景有著必然的聯(lián)系,就像我們國家的歷史文化一樣,是優(yōu)秀文學作品的積累??v觀英美優(yōu)秀文學作品,可以發(fā)現(xiàn)其創(chuàng)作背景來自古希臘羅馬文化和基督教文化。
1.1古希臘羅馬神話故事
古希臘羅馬文化是歐洲文明的基礎,直到今天依然給文學創(chuàng)作者以啟示。這一時期神話中所表現(xiàn)出來的審美特征遠遠超出了所有的藝術作品。古希臘羅馬神話給英美文學作品提供了兩個基礎:一是為文學作品提供了大量的材料,為其發(fā)展奠定了良好的基礎。例如,著名詩人和文藝復興先驅但丁、古希臘著名喜劇作家阿里斯托芬以及世界上三位著名悲劇詩人,這些優(yōu)秀的作品都體現(xiàn)了古希臘和羅馬的文化痕跡,并運用了許多神話形象。第二,為文學作品提供了寫作的思維方法。這一時期的神話故事描繪了許多具有鮮明個性的神話形象,被后世英美優(yōu)秀文學作品廣泛運用和借鑒。這些形象并不都是完美的,但人物身上所體現(xiàn)的英雄品質和戰(zhàn)斗精神卻受到人們的愛戴和尊敬。
1.2基督教文化
《圣經(jīng)》是在總結和提煉古希臘人基督教文化的基礎上形成的,是現(xiàn)代英美優(yōu)秀文學作品獨特語言魅力的源泉之一。在文學領域,《圣經(jīng)》通過影響文化,實現(xiàn)對文學創(chuàng)作的影響,從而對英美文學創(chuàng)作產(chǎn)生影響。首先,許多英美文學作品直接應用了圣經(jīng)中的故事或情節(jié)。以長詩《貝爾武夫》為例,這首詩涉及到上帝,并展示了妖怪格蘭代爾的起源,讀過圣經(jīng)的人會對它非常熟悉。這是舊約《創(chuàng)世紀》中的一個故事,要閱讀和欣賞這樣的作品,需要對《圣經(jīng)》有更好的理解,熟悉經(jīng)典的故事,了解英美文學作品的藝術內(nèi)涵和語言特色。其次,它將圣經(jīng)的意義引入到作者的作品中,例如,詩人拜倫用希伯來歌表達了自己的抱負,并引入了《圣經(jīng)》的道德意義?!妒ソ?jīng)》潛移默化地影響著作者的意識形態(tài),使其在后來的文學作品中反復出現(xiàn)。
2 英美文學作品中的語言表達形式
2.1押韻
英美文學作品的語言表達形式都有著獨特的表現(xiàn)風格。其中押韻是英美文學作品中較為常見的一種表達方式,尤其在詩歌中[2]。在文學作品中押韻的應用,使得詩歌意境悠長,而且回味無窮。往往能更自然、生動地表達作者想要表達的內(nèi)容,打動讀者的內(nèi)心。在詩歌小說中也會運用到押韻的語言表達技巧,使語言更具有音樂性,表現(xiàn)出生動的人物心理變化和故事情節(jié)。比如埃德蒙·斯賓塞的代表作《仙后》,因為作者斯賓塞是一個喜歡美感和節(jié)奏的人,所以在詩歌中修改了一些押韻詞,比較注重詩歌韻律,還使用了許多古老的詞匯和特色的語言表達方式,不僅給詩歌增添了地方語言特色,而且使詩歌更加有韻味。
2.2比喻象征
比喻象征的語言表達是英美文學中常見的語言藝術,可以引導人們進入特定的場景,構思出優(yōu)美、立體的畫面,可以幫助讀者理解文學作品所要傳達的內(nèi)涵思想,能用抽象的東西具體象征作品人物的復雜的內(nèi)心世界,并生動突出人物的性格特點,這樣的文學作品不僅可以突出藝術性,也深受讀者歡迎,形成文學作品的一種松散的比喻性語言表達手法。
3 不同文化視角下英美文學作品語言特點
3.1地方性語言的特點明顯
英美文學作品來源于現(xiàn)實,都是對現(xiàn)實生活的寫照。在各種文化視角下,地方語言并不是直接出現(xiàn)的,而是通過作者的修改和加工,保留了地方語言的特點。語言文化和文體風格多樣,語言表達更加豐富多樣,使文學作品的語言更具藝術性。在欣賞英美文學作品時,每一個作品都有自己獨特的語言表達特征,這是因為創(chuàng)作者的經(jīng)歷和生活環(huán)境不同。需結合作者的社會文化背景,了解作者所處的社會環(huán)境和當時社會的當?shù)卣Z言特點,對于欣賞作品的語言特點是非常有益的。
3.2引用經(jīng)典
經(jīng)典是許多文學創(chuàng)作者的靈感源泉,英美文學也不例外。英美文學作品中引用了大量經(jīng)典名著,這是英美文學豐富語言藝術的奧秘所在。簡潔的語言揭示出有趣的故事,豐富了作品的內(nèi)容。這種藝術手法主要是通過簡潔、生動、有趣的故事或其他表現(xiàn)形式來表現(xiàn)作者想要表達的難以理解的哲理。如在希臘神話中有個關于英雄阿基里斯的故事:斯提克斯河是一條神奇的河流,嬰兒用它的水浸過之后,長大后就不會受傷害了,在阿基里斯出生后,他的母親為了讓自己的孩子能夠有刀槍不入的身軀,去河邊把他浸到斯提克斯河里,母親抓著的那只腳無法泡到河水,導致阿基里斯的那只腳容易受到傷害,成了阿基里斯唯一的致命缺陷。后來阿基里斯就有了“關鍵、軟肋、致命缺陷”的意思,用一個人的名字表達了特殊的寓意和深奧的故事。
3.3戲劇性獨白
英美文學作品常常以戲劇獨白表現(xiàn)主題,在文學作品中通過的人物形象和第一人稱敘述故事的語氣,以人物的肢體及心理活動表現(xiàn)作者自己的思想,這與我國文學作品創(chuàng)作的風格不同[3]。我國文學作品在描述人物心理活動時通常用動作細節(jié)、面部表情或語言來完成。英美文學中的戲劇獨白更準確,也更易被這種敘事方式所描述的場景所吸引。比如國外經(jīng)典文學作品《騎士與圓顱黨人之歌》中,以戲劇性獨白的方式,作者與說話的人保持一定的距離,增加神秘感,這樣更好地突出了這部作品的語言特征及表達方式。以抒情詩為題材的作品中,采用戲劇性獨白的方式更加突出了說話人物在當時場景中的情感,抒情是主要的目的,這樣使情感表達具有真實性,讓讀者能夠感同身受,從而更加容易讓讀者深刻理解把握作品傳達的性格色彩和精神世界。摘要戲劇獨白在書信體詩歌中的運用,注重情感的自然流淌,以“我”代替作者情感。例如,在經(jīng)典文學《愛羅莎致亞貝拉的信》中,詩人與愛羅莎的距離以戲劇性獨白的形式表現(xiàn),很好地突出了作者想要表達的情感。
3.4突出文化性
在歷史發(fā)展長河中,不同的民族在當?shù)氐淖匀患叭宋沫h(huán)境下形成了不同的語言特征,同時英美文化也表現(xiàn)出多樣化??缥幕暯堑囊粋€非常重要的原則是尊重文化差異。所謂文化差異,包括習俗、價值觀和思維方式的差異。文化差異造成讀者對作品內(nèi)涵的理解不同。從英美文學作品表現(xiàn)的語言特征中,可以感受到因地域差異造成的文化差異[4]。例如,在英美文學《紅字》中,神秘的意象始終在這部小說中體現(xiàn),作者霍桑從小時候開始就生活在宗教文化盛行的地方,深受宗教思想的影響,作品充滿了宗教色彩。在欣賞經(jīng)典文學作品《紅字》過程中,研究其語言表達,就能理解作者所表達的思想觀念和宗教文化特色,就需要對當時的宗教文化有更深入了解。因此,欣賞者要更客觀地欣賞作品,首先要尊重英美文化。此外,讀者的跨文化閱讀能力也需要提高,才能準確地理解和把握作品中的文學特色。
不同的國家和民族有不同的風俗習慣,不同的風俗習慣形成不同的風俗文化。例如,“老”在漢語中有尊敬人的意思。我們經(jīng)常說“老師、老人、老人”等。在英語中,“old”不僅意味著年老,也意味著落后和過時。我們強調辯證的思維方式,凡事要看兩面性,做事要講究中庸之道。而英美文化更注重數(shù)據(jù)分析和定量分析、邏輯思維研究,這些不同的文化差異是跨文化研究的出發(fā)點。
4 結語
在學習英美文學作品之前,應該更好地了解作者創(chuàng)作時的歷史文化,英美文學作品大多以古希臘羅馬神話和基督教文化為背景,文學作品語言多采用押韻和比喻象征的表達形式。在對英美文學進行跨文化研究的過程中,英美文學表現(xiàn)出地方性語言的特點明顯、引用經(jīng)典、戲劇性獨白和突出文化性等語言特點。文化的多樣性和融合發(fā)展是當前世界的方向發(fā)展。為了更好地融入世界的進步和發(fā)展,就需要從跨文化的角度理解和欣賞英美文學作品,對其語言的表達形式、創(chuàng)作背景進行全面了解,深刻理解作品傳達的文化,以此促進我國文化與世界文化的交流與交融。
參考文獻
[1]李芷晴.跨文化視角下的英美文學作品語言賞析[J].現(xiàn)代交際,2016(19):120.
[2]郝麗寧,邵黎明,劉艷紅.跨文化角度下英美文學作品中的語言藝術[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019,3(27):103-104.
[3]張文峰.試析英美文學作品中戲劇性獨白傳統(tǒng)[J].傳播力研究,2019,3(29):65-66.
[4]潘鳴威.多模態(tài)視角下的口語交際能力:重構與探究[D].上海:上海外國語大學,2011.
(責編:王錦)