歐陽琨
(海南大學(xué)外國語學(xué)院,海南 ???570228)
研究生英語教學(xué)的目標之一就是要培養(yǎng)研究生跨文化交際的意識和能力,使之成為能夠承擔(dān)國際交流的任務(wù),用英語“講好中國故事”,向世界傳播和推介中國五千多年光輝燦爛的歷史文化的高端人才。因此,國內(nèi)部分高校已經(jīng)或正在考慮為研究生開設(shè)中國文化類英語課程。海南大學(xué)已面向本科生開設(shè)“中國文化概論”和“公共外交與跨文化傳播”這兩門ESP拓展課程,也正在嘗試面向部分碩士研究生試點開設(shè)“研究生中國文化英語”課程。 然而,“輸入→輸出”式的傳統(tǒng)教學(xué)模式單一、耗時、低效、學(xué)用分離,已無法適用于該門交際性和實踐性極強的文化類ESP 課程。有鑒于此,研究小組將POA,即“產(chǎn)出導(dǎo)向法”這一全新的外語教學(xué)模式應(yīng)用于“研究生中國文化英語”課程的教學(xué)實踐,開展實證研究,探討POA 在該課程教學(xué)中的效應(yīng)和實施方式。
“產(chǎn)出導(dǎo)向法”,即POA (Production-orient?ed Approach)是由北京外國語大學(xué)文秋芳教授提出的全新外語教學(xué)理論。POA 的理論基礎(chǔ)源自文教授提出的“輸出驅(qū)動假設(shè)”(2007)和修訂后的“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”(2014)。POA被正式命名和提出之后,全國許多高校的英語教師把它應(yīng)用于大學(xué)英語、英語專業(yè)和各類ESP課程的教學(xué)中,開展教學(xué)實驗,取得了豐碩的研究成果。文教授在此基礎(chǔ)上對POA 體系進行了再次調(diào)整,在2017 年確立了修訂后的POA 理論體系。POA 體系由三大核心部分構(gòu)成,即“教學(xué)理念”、“教學(xué)假設(shè)”和“教學(xué)流程”(見圖一)。
圖一POA的理論體系[1]
“學(xué)用一體說(Learning-using Integrated Principle)”是POA 的核心教學(xué)理念,強調(diào)“輸入性學(xué)習(xí)和產(chǎn)出性運用緊密結(jié)合,兩者直接有機聯(lián)動?!畬W(xué)’與‘用’之間無邊界,‘學(xué)’與‘用’融為一體?!盵2]
基于“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”,POA 遵循“輸出→輸入→輸出”的教學(xué)順序,把“輸出”置于首位,顛覆了“輸入→輸出”的傳統(tǒng)外語教學(xué)順序,強調(diào)“輸出”具有強大的驅(qū)動力,“不僅可以促進接受性語言知識運用,而且可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)新語言知識的欲望”。[3]POA同時亦強調(diào)“輸入”的促成作用,認為“輸入是完成當(dāng)下產(chǎn)出任務(wù)的促成手段,為未來的語言輸出打基礎(chǔ)?!盵4]
“驅(qū)動”(motivating)、“促成”(enabling)和“評價”(assessing)是POA 教學(xué)流程的三大核心階段。在“驅(qū)動”階段,教師充分考慮學(xué)生未來工作時可能遇到的交際場景,以此為中心設(shè)計一個關(guān)聯(lián)性較強的交際任務(wù),要求學(xué)生盡力完成該任務(wù)。在嘗試完成任務(wù)的過程中,學(xué)生發(fā)現(xiàn)自己在語言運用能力的欠缺和交際策略的缺失,從而產(chǎn)生強大的“驅(qū)動力”,激發(fā)其學(xué)習(xí)相關(guān)語言知識的熱情和興趣。在“促成”階段,教師首先圍繞教學(xué)內(nèi)容設(shè)計出一個合理、可行、交際性強的產(chǎn)出任務(wù)及其子任務(wù),并詳細描述完成各級任務(wù)的各項要求和具體步驟,讓學(xué)生對此有清楚的了解;接下來,教師選定語言輸入材料,學(xué)生則以完成產(chǎn)出任務(wù)為導(dǎo)向,選擇性學(xué)習(xí)輸入材料中任務(wù)完成所必需的語言知識、交際內(nèi)容等。在此過程中,教師要指導(dǎo)學(xué)生對輸入材料進行選擇性學(xué)習(xí),并予以即時檢查;在“促成”階段的最后環(huán)節(jié),教師發(fā)揮“腳手架”的作用,指導(dǎo)學(xué)生完成產(chǎn)出任務(wù),其間要求學(xué)生綜合運用選擇性學(xué)習(xí)輸入材料的成果以完成各級任務(wù),并及時進行檢查和評估?!霸u價”是POA 教學(xué)流程的最后階段,評價模式為TSCA (Teacher-Student Collaborative Assess?ment),即“師生合作評價”,其具體內(nèi)容為:“教師事先對典型樣本進行詳批,在教師專業(yè)引領(lǐng)下生生合作和師生合作評價典型樣本;學(xué)生課后自評或互評他人的產(chǎn)品?!盵5]
本次研究主要探討以下三個問題:⑴POA應(yīng)用于“研究生中國文化英語”課程的教學(xué)是否可行?⑵相較于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,POA 能否更大程度地提高研究生對中國文化英語的習(xí)得效率,可否更顯著地提升其推介中國文化的口語輸出能力?⑶POA 如何具體地運用于“研究生中國文化英語”課程的教學(xué)過程?
本次實證研究的對象選定為海南大學(xué)30 名非英語專業(yè)碩士研究生。選定標準為:本科階段的CET-4 成績在500 分以上,CET-6 成績在440 分以上。按此標準挑選出來的研究對象符合POA 教學(xué)對象為中高級水平英語學(xué)習(xí)者這一基本條件。
第一階段:對實驗對象采用傳統(tǒng)外語教學(xué)模式進行授課,教授“研究生中國文化英語”課程中“中國古建筑、傳統(tǒng)藝術(shù)和民俗”這一章。授課教師遵循“先輸入,后輸出”的常規(guī)教學(xué)順序,講解相關(guān)語言點和主題內(nèi)容,開展課堂討論活動,布置課后任務(wù)(分組分角色用英文介紹12 項中國古建筑、傳統(tǒng)藝術(shù)和民俗項目),錄制視頻并提交至網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺。
第二階段:對實驗對象采用POA 外語教學(xué)模式進行授課,教授同一章內(nèi)容。教學(xué)目標和教學(xué)流程嚴格遵照POA 模式進行設(shè)計,基于“學(xué)用一體說”的教學(xué)理念,以“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”、“選擇性學(xué)習(xí)假設(shè)”和“以評促學(xué)假設(shè)”為理論指導(dǎo),按照“輸出-輸入-輸出”的教學(xué)順序及“驅(qū)動-促成-評價”的教學(xué)流程開展教學(xué)實驗。
POA 主張外語教學(xué)的目標有兩類:一是交際目標,二是服務(wù)于交際目標的語言目標。本次POA 教學(xué)實驗設(shè)定的交際目標為培養(yǎng)研究生用英語介紹12 個中國傳統(tǒng)文化項目的跨文化交際能力,語言目標設(shè)定為掌握與這12 個文化項目相關(guān)的常用英文詞匯102 個以及常見英文表達48個。
在驅(qū)動環(huán)節(jié)“設(shè)計具有潛在交際價值的任務(wù),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性是產(chǎn)出導(dǎo)向法的起點?!盵6]教師設(shè)計了一個簡單的交際任務(wù),要求研究生們嘗試模擬一個未來可能遇到的場景,即用英文向國外游客介紹北京胡同的歷史和文化內(nèi)涵。研究生們在初步嘗試完成該任務(wù)的過程中,發(fā)現(xiàn)自身在實際交際場景中語言運用能力的欠缺,產(chǎn)生了“饑餓感”,學(xué)習(xí)的熱情、欲望和興趣得到了激發(fā)。
在促成的第一環(huán)節(jié),研究組首先基于對產(chǎn)出任務(wù)的可行性和難易度的預(yù)判,設(shè)計出一個口語產(chǎn)出任務(wù)并分解為3 項子任務(wù)(見表一),由授課教師向研究生們描述完成各級任務(wù)的步驟和具體要求。該產(chǎn)出任務(wù)涉及到的主題內(nèi)容與實驗第一階段布置的課后任務(wù)內(nèi)容相同,但突出實用性和交際性,設(shè)定為以情景表演的形式模擬一次北京某旅游規(guī)劃設(shè)計公司國際部員工接待美國考察團,陪同外賓在京考察中國旅游文化資源的交流活動。30 位研究生按任務(wù)要求扮演旅游規(guī)劃設(shè)計公司國際部的員工,同時邀請2 名外籍教師扮演考察團的外賓,共同完成產(chǎn)出任務(wù)。
表一 產(chǎn)出子任務(wù)及其內(nèi)容
在促成的第二環(huán)節(jié),教師充分發(fā)揮中介作用,指定輸入材料,并悉心指導(dǎo)研究生們進行選擇性學(xué)習(xí)。選定的輸入材料來源廣泛,比如:北京旅游網(wǎng)英文版(Beijing Tourism http://eng?lish.visitbeijing.com.cn/)提供的信息資源;紀錄片《你好,中國(英語版)》(《Hello, Chi?na》)”;紀錄片《舌尖上的中國(英語版)》(《A Bite of China》)”;中央電視臺英語紀錄頻道和英語新聞頻道(CCTV Documentary 和CCTV NEWS)節(jié)目;中國國際廣播電臺(CRI)英語節(jié)目;《中國文化(英文版)》(《An Outline of Chinese Culture》)圖書;《中國文化常識(英文版)》(《Common Knowledge About Chinese Culture》)圖書等。這些輸入材料包括文字、視頻、音頻、PPT 等多種媒體形式,內(nèi)容涵蓋了與產(chǎn)出任務(wù)相關(guān)的中國文化知識,詞匯使用和語言表達地道、準確、規(guī)范、實用。教師引導(dǎo)研究生們學(xué)習(xí)上述材料時要“根據(jù)產(chǎn)出需要從中挑選出有用的部分進行深度加工、記憶和練習(xí)”,[7]思考如何將習(xí)得的語言形式(與產(chǎn)出任務(wù)文化項目相關(guān)的英文詞匯和表達)、話語結(jié)構(gòu)(交際策略)和主題內(nèi)容(中國古建筑、傳統(tǒng)藝術(shù)、傳統(tǒng)民俗和飲食文化知識)運用于本次任務(wù)的產(chǎn)出。在研究生們選擇性學(xué)習(xí)之后,教師檢查其學(xué)習(xí)成效并即時評價,及時反饋,確定了用于完成本次口語產(chǎn)出任務(wù)的主題內(nèi)容和語言形式。教師在課堂上以及QQ 群和微信群里與研究生們交流探討,指導(dǎo)他們進行詞句替換、情景對話、編寫交際語言模板等練習(xí),使其熟練掌握且能復(fù)制性和創(chuàng)新性地運用上述選擇性習(xí)得語言輸入材料的成果。
在促成的最后環(huán)節(jié),30 位研究生分成3 組完成各自的任務(wù)。學(xué)生們學(xué)以致用,把選擇性學(xué)習(xí)輸入材料的成果創(chuàng)造性地運用于任務(wù)產(chǎn)出的全過程,精心設(shè)計交際情景,編寫劇本臺詞,備好背景圖片以及視頻、音頻等各式輔助材料和道具,課后排練預(yù)演后在課堂上合作完成一場真實性、實用性和交際性極強的情景表演任務(wù),全程攝像并制成視頻文件,并提交至網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺待評價。
第三階段:對實驗前后測樣本進行評分和數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析。實驗第一和第二階段提交的視頻文件分別作為實驗前測和后測分析的樣本,由研究組3 位教師對前后測樣本進行評分。用SPSS21.0 軟件對樣本前測及后測成績數(shù)據(jù)進行統(tǒng)計和獨立樣本T 檢驗,對比分析的結(jié)果(見表二)顯示:POA 模式教學(xué)實驗后完成產(chǎn)出任務(wù)的成績比傳統(tǒng)模式教學(xué)后完成課后任務(wù)的成績有大幅度的提升,平均分數(shù)提高了10.8 分,差異顯著(t=-4.245, p=0.002<0.05)。這表明POA 模式在研究生中國文化英語課程教學(xué)中產(chǎn)生了較大的效應(yīng),比傳統(tǒng)模式授課的教學(xué)效果更加顯著,能在更大程度上提升研究生的語言輸出能力。
表二 前后測成績對比
第四階段:開展問卷調(diào)查,收集學(xué)生對POA 教學(xué)模式的評價的反饋意見。調(diào)查問卷包括6 道選擇題和2 道開放式問答題,內(nèi)容包括“本次學(xué)習(xí)的收獲和體會”、“POA 模式教學(xué)效應(yīng)的評價”和“改進教學(xué)的建議”三個板塊。發(fā)放問卷30份,收回有效問卷30份。
對本次學(xué)習(xí)收獲情況的調(diào)查結(jié)果顯示:43.33%的研究生表示“收獲很大”,23.33%表示“收獲較大”,20%表示“有一定收獲”。與此同時,學(xué)生們也都寫下了各自的學(xué)習(xí)體會和感受,例如:“掌握了許多非常實用的詞匯、短語和地道的表達,知道如何用英文介紹中國的傳統(tǒng)藝術(shù)、民俗、建筑和飲食文化了”;“懂得了如何與外國人用英語探討中國文化,對將來從事文化宣傳工作很有幫助,收獲不小”;“以前遇到外國游客和國際友人,總想把祖國悠久的歷史和燦爛的文化介紹給他們,但不知道怎么用英文表達。現(xiàn)在通過這種有趣的角色扮演的學(xué)習(xí)方式收獲不少語言知識”。
對POA 模式教學(xué)效應(yīng)評價的調(diào)查結(jié)果顯示:46.67%的研究生認為“有很大的效果”,26.67%認為“有較大的效果”,13.33%認為“有一定的效果”,即高達86.67%的研究生認為有不同程度的效應(yīng)。受訪學(xué)生大多表示:“這種教學(xué)方式要求我們完成的任務(wù)很有趣,真實感很強,既實用,又充滿挑戰(zhàn),對我們將來從事文化旅游策劃和宣傳工作非常有幫助”;“這種新穎的教學(xué)方式與原來很不一樣,老師首先不是把語言知識全盤灌輸給我們,而是布置任務(wù)讓我們嘗試后,令我們知道了自己的不足,使我們有了學(xué)習(xí)英語的動力和積極性”。
對于教學(xué)的改進,學(xué)生亦提出了不少建設(shè)性意見,例如:“一些沒有配字幕或原文的視頻和音頻學(xué)習(xí)材料理解起來很費勁,老師最好能事先提供對應(yīng)的文字稿,以便我們更好地理解,更有效地學(xué)習(xí)”;完成“北京古建筑歷史文化介紹”和“中國飲食文化介紹”這兩個子任務(wù)內(nèi)容很多、難度很大,老師的指導(dǎo)應(yīng)當(dāng)更加充分和深入,任務(wù)應(yīng)進一步細化”。
基于對實驗數(shù)據(jù)和問卷調(diào)查結(jié)果的分析,研究組對POA 應(yīng)用于“研究生中國文化英語”課程教學(xué)產(chǎn)生的效應(yīng)和實施的方式進行了總結(jié)。
POA 變革了“輸入→輸出”的常規(guī)教學(xué)模式,取而代之的是“輸出→輸入→輸出”的新教學(xué)順序和“驅(qū)動-促成-評價”的教學(xué)流程,主張“學(xué)用一體”,以完成產(chǎn)出任務(wù)為導(dǎo)向,強調(diào)輸出的強大驅(qū)動力,再借輸入以促成,繼而進行師生合作評價。研究結(jié)果表明:POA 這一全新的外語教學(xué)模式完全適用于“研究生中國文化英語”課程的教學(xué);相較于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,POA 能更大程度地提高研究生對中國文化英語的習(xí)得效率,在提升其外宣中國文化的口語輸出能力方面有明顯成效。
POA 在“研究生中國文化英語”課程教學(xué)的實施過程中,要注意三點。其一,產(chǎn)出任務(wù)一定要具有“潛在交際價值”,必須充分考慮學(xué)生未來工作時可能遇到的交際場景,引發(fā)學(xué)生“饑餓感”以產(chǎn)生強大的驅(qū)動力,使其在“真實的”情景中能充分運用選擇性習(xí)得的語言知識“講好中國故事”。其二,任務(wù)設(shè)計應(yīng)與研究生們的語言和認知能力相適應(yīng),分配任務(wù)時要充分考慮學(xué)生的語言水平差異、各項子任務(wù)的難易程度以及任務(wù)完成的現(xiàn)實條件。其三,輸入材料的形式應(yīng)多樣化,內(nèi)容應(yīng)與產(chǎn)出任務(wù)緊密關(guān)聯(lián)。在指導(dǎo)學(xué)生選擇性學(xué)習(xí)輸入材料時,教師須“根據(jù)學(xué)生的‘最近發(fā)展區(qū)’,適應(yīng)學(xué)生語言能力、情感和認知動態(tài)發(fā)展的規(guī)律”來發(fā)揮作用[8],引導(dǎo)學(xué)生從輸入材料中選取與任務(wù)相關(guān)的中國歷史文化知識和語言形式進行深入學(xué)習(xí)和加工。對部分較難理解或習(xí)得難度較高的輸入材料,教師須給予適當(dāng)?shù)闹v解。