托馬斯·霍奇金森
詩(shī)歌的勢(shì)頭正勁。詩(shī)歌類書籍在英國(guó)的銷售額已連續(xù)兩年增幅超過(guò)10%。查特與溫達(dá)斯出版社的詩(shī)歌編輯帕里薩·易卜拉希米認(rèn)為,詩(shī)歌已不再是白人男性的專屬,這或許正是其火爆的原因之一。為什么呢?看看Instagram吧。
如今,主打照片分享的社交網(wǎng)絡(luò)Instagram上活躍著一批作家,其中多是女性,少見白人。他們不曬自拍和落日,而是發(fā)布一段又一段的詩(shī),又稱“Insta詩(shī)”。有幾位Insta詩(shī)人甚至已經(jīng)大獲成功:生于印度的加拿大人露比·考爾在Instagram擁有近400萬(wàn)粉絲,緊隨其后的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是擁有210萬(wàn)粉絲的哥倫比亞裔美國(guó)人R.M.德雷克,再往后是擁有180萬(wàn)粉絲的R.H.辛。
想知道Insta詩(shī)是如何轉(zhuǎn)化為圖書銷量的,不妨去歐洲最大的書店探個(gè)究竟。在皮卡迪大街的水石書店里,寬敞的詩(shī)歌區(qū)域有七個(gè)按字母順序排列的書架。為了吸引顧客,每個(gè)書架上都會(huì)擺幾本封面朝外的“露臉”書,而其中總會(huì)有一本出自Insta詩(shī)人之手。這樣醒目的擺放位置背后有著強(qiáng)有力的數(shù)據(jù)支持。2018年詩(shī)歌類書籍銷售總額的1/12都是考爾的功勞。而在美國(guó),作品最暢銷的20位詩(shī)人中,有12位是Insta詩(shī)人。
好吧,我承認(rèn),剛開始接觸Insta詩(shī)時(shí),我是想出言嘲諷的。我和朋友們?nèi)ゾW(wǎng)上關(guān)注了這個(gè)領(lǐng)域的很多大詩(shī)人,故意挑出他們最差勁的作品,然后截圖,配上“咯咯傻笑”的表情和犀利的評(píng)論,最后果斷轉(zhuǎn)發(fā)。
誕生自網(wǎng)絡(luò)的Insta詩(shī),擁有大量忠實(shí)讀者,如今已經(jīng)成為了出版界寵兒。
沒辦法,誰(shuí)叫大多數(shù)Insta詩(shī)都寫得那么差勁。易卜拉希米還糾正我的用詞說(shuō),不應(yīng)該用“不好”來(lái)評(píng)價(jià)文字作品,太主觀,應(yīng)該說(shuō)“不適合我”??墒俏也坏貌徽f(shuō),Insta詩(shī)讀得越多,我就越難以茍同她的觀點(diǎn)。
品一品克里斯托弗·波因德克斯特(36萬(wàn)粉絲)的詩(shī):
天啊,可愛的小人兒們,
我們,就是我們,就是你與我,他與她,
做了太多的,
錯(cuò)事。
天啊,原來(lái)“我們”都能這么有“詩(shī)意”。裝腔作勢(shì)、矯揉造作、陳詞濫調(diào)、平庸乏味……這就是我對(duì)Insta詩(shī)的第一印象,很主觀嗎?沒錯(cuò),很主觀??蛇@還能讓我怎么想?
公平起見,我把評(píng)論這差事轉(zhuǎn)交給詩(shī)人哈里·曼。眼光獨(dú)到又老辣的他告訴我,最讓他費(fèi)解的就是Insta詩(shī)“缺乏形式上的選擇”。曼所言極是。這類詩(shī)通常像是一閃而過(guò)的念頭,倉(cāng)促表達(dá),隨意拼貼。
看看德雷克的這首詩(shī):“有時(shí)候在停著的汽車?yán)锪纳蠋讉€(gè)小時(shí)能以你未曾料想到的方式治愈你?!币粴夂浅桑瑳]有任何停頓。
還有這首,出自生于黎巴嫩的納伊瓦·澤比安(100萬(wàn)粉絲):
不是愛,
讓你深陷,
其中。
而是愛,
深陷,
于你。
我不清楚澤比安為何要在那幾個(gè)地方換行,也不明白這首詩(shī)到底想要表達(dá)什么意思。
盡管詩(shī)句大多不知所云,我在嘲諷之余,竟發(fā)現(xiàn)自己對(duì)Insta詩(shī)越來(lái)越著迷了。怎會(huì)寫得如此之差?為何這般大受歡迎?世道究竟是怎么了?于是,我重新沉浸其中,潛心鉆研。我向Insta詩(shī)的粉絲們尋求參考意見,又認(rèn)真地把人氣最旺的Insta詩(shī)出版作品研讀了一番。
42歲的莫妮卡告訴我,她每天都非常期待J·艾恩·沃德(62萬(wàn)粉絲)發(fā)布新的作品。她覺得沃德的詩(shī)表達(dá)了“我們所有人共通的感受”,每每讀完,她都覺得自己“不再孤單”。25歲的朱茜說(shuō)自己之所以喜歡澤比安,是因?yàn)樗矣诠_探討痛苦,而“我們只有接納了自己的痛苦,才能繼續(xù)向前”。
所有和我交流過(guò)的粉絲,沒有一個(gè)人提起過(guò)文筆這個(gè)問題。他們所關(guān)注的重點(diǎn)都是詩(shī)的內(nèi)容如何讓他們感同身受,而這正是Insta詩(shī)極具感染力的關(guān)鍵所在。并非所有Insta詩(shī)都以女性為目標(biāo)讀者,或意在訴說(shuō)讀者最想聽的話,但多數(shù)確實(shí)如此。來(lái)看看,很多女性最想聽人說(shuō)她們“狂野”,并把她們與“火焰”聯(lián)系在一起。于是,這是辛寫過(guò)的詩(shī):
有的女人,
懼怕火焰,
而有的女人,
干脆化身為火。
辛在原詩(shī)的最后半句,突然大寫了首字母。什么?格式?誰(shuí)會(huì)在意這種事?
阿提庫(kù)斯(130萬(wàn)粉絲)則在詩(shī)中規(guī)勸我們:
愛她,
但要任她去撒野。
好了,回歸正題。我在Insta詩(shī)領(lǐng)域里研究了一圈,精神飽受摧殘,落得個(gè)筋疲力盡。不過(guò)最終,我還是得出了一個(gè)差不多的結(jié)論:至少有一半的Insta詩(shī)是在傳達(dá)激勵(lì)人心的內(nèi)容。這類詩(shī)旨在告訴讀者:每個(gè)人都是珍貴的寶貝;痛苦終將遠(yuǎn)去;那個(gè)對(duì)的人總會(huì)出現(xiàn)。換句話說(shuō),就是想讓你的心情更舒暢些。
不過(guò),讀完阿提庫(kù)斯的新書《魔法的真諦》后,我可沒覺得心情舒暢。我曾經(jīng)挺喜歡他寫的那些諷刺少年情事的小短文,然而他后來(lái)的那些詩(shī)卻很讓我倒胃口,比如:
旅行的藝術(shù),
在于發(fā)掘隱秘的寶藏。
這是旅游廣告嗎?
合理的貪欲必遭懲罰。
看起來(lái)很深刻的樣子。
我不是第一個(gè)把Insta詩(shī)人們拎出來(lái)較量一番的人。詩(shī)人麗貝卡·瓦茨曾在《詩(shī)歌國(guó)度評(píng)論》雜志上發(fā)表過(guò)一篇文章,抨擊了這群“清高的業(yè)余詩(shī)人竟然摒棄了寫作技巧”。我不知道她所用的“清高”一詞合適與否,但令我驚訝的是,我居然會(huì)不太贊同她對(duì)27歲Insta詩(shī)女王考爾的批評(píng)。
考爾曾在她的一首詩(shī)中寫道:
她曾是一首歌,
他卻早就削掉了耳朵。
移動(dòng)設(shè)備也影響了人們讀詩(shī)的方式。文字、插圖外加詩(shī)人動(dòng)態(tài)都可以在手機(jī)上瞬間顯示。當(dāng)紅Insta詩(shī)人更像明星,個(gè)人動(dòng)態(tài)的每一次更新,都能引得粉絲們瘋狂轉(zhuǎn)發(fā)。
我當(dāng)然知道這首寫得不怎么樣。但后來(lái),我讀了考爾于2014年出版的詩(shī)集《牛奶與蜂蜜》,這可是咱們這個(gè)年代銷量最大的詩(shī)歌類書籍。與當(dāng)初讀完阿提庫(kù)斯的詩(shī)集相比,這次的感受截然不同。我此前從來(lái)沒有關(guān)注過(guò)考爾。這樣說(shuō)吧,分手朝前任放冷箭,時(shí)刻給自己打雞血,關(guān)注霸凌與不公事件,上述幾樣真的都很“不適合我”。不過(guò),一句句讀下來(lái),積少成多,她的詩(shī)竟透著一股罕見的誠(chéng)懇。
Insta詩(shī)女王露比·考爾的詩(shī)集《牛奶與蜂蜜》是如今銷量最高的詩(shī)歌類書籍。
說(shuō)一首我喜歡的吧!下面這段節(jié)選自《支離破碎的英語(yǔ)》,這首詩(shī)被收錄在她最新的詩(shī)集里:
她劈開一個(gè)個(gè)國(guó)家穿行至此,
如此你才不必跨過(guò)海岸線。
她的口音濃稠得像蜂蜜,
你要終生保存。
這是家鄉(xiāng)留在她身上唯一的東西。
對(duì)于那些以父母口音為恥的移民二代們來(lái)說(shuō),這幾句可稱得上是寫出了極強(qiáng)有力的一筆。
說(shuō)我膚淺也無(wú)所謂,我發(fā)現(xiàn)考爾真是成功到了不可思議的地步。是的,她是女性,而且沒錯(cuò),年紀(jì)輕輕的她有著亞洲口音,但她成功地讓詩(shī)人活出了搖滾明星的范兒。
這世上有三種詩(shī):印出來(lái)的詩(shī),演出來(lái)的詩(shī),還有Insta詩(shī)。再者說(shuō),Instagram問世至今也還不到十年,這第三種詩(shī)只能算是才剛起步,還處于幼年時(shí)期。它沒考駕照,也沒結(jié)婚,甚至還沒到買酒的年紀(jì)。但有一件事是清楚的,那就是你不能用評(píng)價(jià)它長(zhǎng)輩的那套標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)價(jià)它。
的確,它的形式更簡(jiǎn)單,語(yǔ)言更明快,而且還像流行歌曲那樣能展現(xiàn)出稍縱即逝的美。但這類詩(shī)有什么潛力?可發(fā)揮的空間有多大?能肩負(fù)多重的使命?Insta詩(shī)將來(lái)能否釋放出更大的潛能,現(xiàn)在下結(jié)論還為時(shí)尚早。
我們,就是我們,就是你與我,他與她
只好,
祝福它,
早日成功。
[編譯自英國(guó)《旁觀者》]
編輯:馬果娜