張艷梅
【摘要】 經(jīng)典劇目是一個劇種發(fā)展的根基,作為20世紀(jì)新崛起的地方戲,越劇藝術(shù)積累并不深厚,但在經(jīng)典劇目的建構(gòu)上卻建樹頗豐。自新中國成立前的《梁祝哀史》《祥林嫂》,到新中國“戲改”運動時期的《西廂記》《紅樓夢》《春香傳》等經(jīng)典不斷。新世紀(jì)來臨,越劇借助敘事、象征式舞臺符號、儀式化場面等進(jìn)行經(jīng)典的再建構(gòu),使得越劇舞臺呈現(xiàn)出新的審美追求。
【關(guān)鍵詞】 越劇;敘事;象征符號,儀式化;經(jīng)典
從20世紀(jì)30年代“三花一娟”的崛起到40年代“越劇十姐妹”的“新越劇”改革,直至新中國“戲改”運動的開展,越劇日漸從一個偏居江南一隅的小戲發(fā)展成為具有全國影響力的大劇種,并積累起《梁?!贰段鲙洝贰都t樓夢》《春香傳》等一批經(jīng)典劇目。但隨著新世紀(jì)的來臨,在日趨多元化的大眾文化語境中,傳統(tǒng)經(jīng)典劇目與新時代脫節(jié)的窘境也日益顯現(xiàn),如何進(jìn)行越劇審美形態(tài)的轉(zhuǎn)型、再造經(jīng)典成為越劇人必須思考的一道難題,而借助敘事人、象征式舞臺符號、儀式化場面等進(jìn)行經(jīng)典的再建構(gòu),便是一個可行的應(yīng)對路徑,由此越劇舞臺也便呈現(xiàn)出新的審美追求。
一、抒情被置換,以敘事進(jìn)行理性化建構(gòu)
傳統(tǒng)越劇以抒情為本,但這并不意味著越劇舞臺缺少敘事,譬如最為常見的自報家門,人物首次出場的自我介紹。如《西廂記》中張君瑞登場時:“(唱)游學(xué)中原,腳跟無線,雪窗螢案二十年。才高難投俗人機,時乖不遂男兒愿。張君瑞赴試長安暫流連,盤桓名剎普救院?!背~中包括時間、地點、人物、事件等敘事的基本要素,將張君瑞的經(jīng)歷、性情、志趣向公眾點明。越劇的敘事不僅存在于開場,在戲劇的進(jìn)行過程中,亦時常出現(xiàn),如《何文秀》“桑園訪妻”一段。何文秀邊走邊唱“路遇大姐得音信,九里桑園訪蘭英”,一個圓場下來,他便“行過三里桃花渡,走過六里杏花村,七寶涼亭來穿過,九里桑園面前呈”。轉(zhuǎn)瞬之間時空流轉(zhuǎn),何文秀已經(jīng)來到妻子王蘭英寄居的楊家,觀眾仿佛看到了王蘭英為丈夫做三周年祭的場景。但無論張君瑞,還是何文秀,其敘事都不具有獨立價值,它是附著于表演的一種存在,充分體現(xiàn)了中國戲曲景隨人移的特點,觀眾要看的亦非他們所敘的內(nèi)容,而是在敘事這一過程中演員的唱腔、臺步和身段等。此時的敘事,都是角色的自我表述,就敘述視角來說,屬于限制性的內(nèi)視角敘事,敘述者只能敘述他所見、所聞、所知的內(nèi)容。
但進(jìn)入新世紀(jì)以來,越劇舞臺上的敘事成分日漸凸顯,敘述人借助某個角色身份亮相登場,當(dāng)他們跳出角色之外進(jìn)行敘事之時,其敘事便具備了獨立價值,如浙江小百花越劇團(tuán)演出的《藏書之家》。該戲以寧波天一閣為原型,講述明末天一閣主人范容矢志不渝藏書、守書的故事。大幕拉開,范家經(jīng)濟困頓,當(dāng)家夫人侍書(范容庶母)意欲迎娶與范家長子早有婚約的花如箋,希望以其嫁妝渡過難關(guān),而范遷身在揚州抗清前線,只得讓次子范容代替哥哥迎親。第一場中,首先上場的是仆人羊毫、侍女絹紙,二人念白道:“大少爺訂親十年前,今夜理應(yīng)結(jié)良緣。孰料清兵過江狼煙起,新郎抗敵未回還。夫人無奈來周旋,代兄成親靠二少爺。誰知他神龍藏首又藏尾,闔府上下難尋見……”不同于傳統(tǒng)戲曲角色的自我表述,此處羊毫、絹紙二人突破了限制性內(nèi)視角的局限,以全知的上帝視角進(jìn)行無所不知、無所不能的敘事。在該戲的“尾聲”中,舞臺恢復(fù)為戲開場時的樣貌,羊毫、絹紙再次走上臺,面對觀眾念白道:“公元1673年,范氏后人范光燮,破祖規(guī),首引大學(xué)者黃宗羲登天一閣閱書。感慨之極,黃氏文以記之:嘗嘆讀書難、藏書尤難,藏之久而不散,則難之又難矣……1773年,清政府纂修《四庫全書》。乾隆帝下詔征天下遺書,天一閣應(yīng)詔,捐藏書近千冊。從明至今400年,天一閣抱殘守缺,承志藏書,永繼斯文?!贝藭r二人已不僅僅是劇中的角色,更是歷史的見證人,是范家功績的評論者、定性者,他們代表該戲的創(chuàng)作者發(fā)言,以不容置疑的理性話語向觀眾灌輸劇中范家所承繼的價值觀。此時幕后合唱響起“命定藏書人,歲歲復(fù)年年”,一種生生不息、周而復(fù)始的輪回意蘊油然而生,該戲進(jìn)行理性建構(gòu)的意圖也昭然顯示。
《藏書之家》的編劇王旭烽曾以《茶人三部曲》獲得茅盾文學(xué)獎,她非常稔熟地將藏書、文脈守望這種宏大、厚重的現(xiàn)代主題移植到素來以才子佳人愛情為主題的越劇中,劇中花如箋與范容串聯(lián)起的是文化守望的社會大義,而非越劇傳統(tǒng)的個人情感。在劇本的“尾聲”中,天一閣破祖訓(xùn)、捐書等后續(xù)事件是以“畫外音”的形式表述的,而在舞臺上,導(dǎo)演讓羊毫、絹紙兩個敘事人直接登場講述,相對于抒情,這種講述更加強勢,試圖引導(dǎo)觀眾接受劇中所傳遞的宏大主題。
這種敘事人以理性置換抒情、從而實現(xiàn)理性建構(gòu)的方式并不只出現(xiàn)在《藏書之家》這類由現(xiàn)代知識分子所寫的新編劇目中,在越劇傳統(tǒng)老戲《梁山伯與祝英臺》中都可見其滲透。在“十八相送”這個段落中,傳統(tǒng)模式為幕后(合唱):“三載同窗情如海,山伯難舍祝英臺。相依相伴送下山,又向錢塘道上來?!彪S后,梁山伯、祝英臺、四九、銀心上。這里的幕后合唱有敘事功能,傳遞出梁、祝即將分別這一事實,但更多的卻體現(xiàn)為情緒的渲染,情如海、難舍、相依相伴這些情感狀態(tài)的細(xì)致描摹讓觀眾深切感受到那種依依不舍的真情,與角色的感受融為一體。而在浙江小百花越劇團(tuán)新版的《梁山伯與祝英臺》中,這種抒情成分被完全抹除。該版本四九、銀心先上場,面對觀眾喊出“十八相送嘍”,此時二道幕升起,梁、祝二人攜手走來開始那段經(jīng)典的唱段。這里四九、銀心一如《藏書之家》中的羊毫、絹紙,是由幕后走向臺前的敘事人,盡管二人同時以書童、丫鬟的身份參與梁、祝的表演,但那句“十八相送嘍”的提示明顯將其與角色隔離,是跳出角色外的觀望與審視。在這一維度的審視下,梁、祝便成為敘事人講述的客體,是被轉(zhuǎn)述出來的存在,而非傳統(tǒng)越劇舞臺上的直接呈現(xiàn),其實這正是編創(chuàng)者的“詭計”——以此提醒觀眾此“十八相送”非傳統(tǒng)的“十八相送”,誘導(dǎo)觀眾重新打量這一耳熟能詳?shù)亩温洌钇渚哂行碌膬?nèi)涵。由敘事人誘導(dǎo)觀眾對老戲產(chǎn)生“新”認(rèn)識的意圖在“山伯之死”中再次顯現(xiàn)。該場中四九、銀心分別跪于舞臺兩側(cè),哭訴山伯病勢沉重、祝英臺悲戚的情景,他們“為什么前世姻緣的好兄妹,今生永別情難依,為什么并蒂連理擦肩過,義結(jié)金蘭成絕唱”的叩問已經(jīng)超越了四九、銀心書童和丫鬟的身份,是高于角色身份之外的詰問和質(zhì)疑。這種詰問和質(zhì)疑如果是由當(dāng)事人梁山伯發(fā)出,帶給觀眾的是直面相對的震撼,而由四九、銀心發(fā)出,便成為局外人的點評,是以敘事人身份講述“他人”的故事。
作為由民間傳奇演變而來的老戲,梁祝故事的內(nèi)涵早已確定,編創(chuàng)者既然謂之新版,其“新”亦應(yīng)落實于對該故事的重新闡釋,此間布萊希特的戲劇思維發(fā)揮了極大效應(yīng)。布萊希特一直致力于讓戲劇能夠像文學(xué)那樣來講述故事,能夠區(qū)分出講述者和所講述的故事,而不僅僅是故事的直接呈現(xiàn)。導(dǎo)演郭曉男深諳此道,他不斷運用敘事阻止觀眾對梁、祝故事的情感融入,讓敘事人帶領(lǐng)觀眾遠(yuǎn)離那個傳統(tǒng)的才子佳人愛情悲劇,而以審視“他者”的視角對其在人生價值、生命悲劇等層面進(jìn)行新闡釋??梢哉f,從《藏書之家》到新版《梁山伯與祝英臺》,敘事人公然出現(xiàn)的過程便是將舞臺上所演故事置于“他者”地位的過程,是一個不斷強迫觀眾進(jìn)行理性建構(gòu),從而置換、驅(qū)逐抒情的過程。
二、舞臺符號象征化,建構(gòu)意義空間
戲劇是一門具有雙重文本的藝術(shù),即劇作家創(chuàng)作的文學(xué)文本和以導(dǎo)演為中心創(chuàng)造的舞臺文本。越劇自20世紀(jì)50年代“戲改”之時,便已較好地執(zhí)行了編導(dǎo)制,其后由于戲劇文學(xué)式微,導(dǎo)演的地位越發(fā)凸顯,其“作者意識”日益彰顯于舞臺文本之中,正如導(dǎo)演盧昂所言:“只有導(dǎo)演才可能將文學(xué)劇本與舞臺演出的各個藝術(shù)環(huán)節(jié)有機地統(tǒng)一于一種整體的藝術(shù)構(gòu)想和形象之中。他是綜合藝術(shù)全方位藝術(shù)表現(xiàn)的總體設(shè)計者,宏觀地把握著作品思想的表達(dá)和演出整體形象的構(gòu)建,同時又具體地指導(dǎo)和校正各個藝術(shù)部門的藝術(shù)創(chuàng)造。”[1]在舞臺文本的整體藝術(shù)構(gòu)想中,符號設(shè)置是一個極為重要的環(huán)節(jié)。大致而言,戲劇舞臺上的符號分為訴諸視覺的可視性符號和訴諸聽覺的(亦可包括嗅覺、觸覺等)非可視性符號。前者如布景、燈光、服裝、道具等,在觀演過程中能夠通過可視性藝術(shù)造型顯示在舞臺上;后者如音響、效果等,只能通過觀眾的形象思維和感官的感知來獲得。
傳統(tǒng)戲曲的舞臺符號總體來說以虛、空為特征,一桌二椅足以代表任何一種室內(nèi)空間環(huán)境,簾幕圍擋起來便成為車轎行進(jìn)于室外空間。但越劇的舞臺相對來說更寫實一些,雖不像寫實性話劇那樣盡可能逼真地再現(xiàn)戲劇發(fā)生的物理環(huán)境,但也不乏一些中性的舞臺設(shè)計,如運用幾何體來構(gòu)成平臺、臺階等,為演員的表演提供支點,在新中國初期演出《梁山伯與祝英臺》時便曾經(jīng)在舞臺上搭建過足有四、五層的基本平臺,將內(nèi)外景都在平臺上套用。但其時的舞臺符號是隸屬于表演的子系統(tǒng),本身并非獨立性存在。換言之,它們只是為演員表演組織一個有限空間,為表演提供功能性服務(wù)。
但進(jìn)入新世紀(jì)以來,越劇舞臺符號有了新追求,它試圖直接去闡釋故事意蘊和人物性格,構(gòu)建可以脫離于表演的、獨立的視聽符號,以表達(dá)創(chuàng)作者對戲的闡釋、評述和立場等,其思維方式亦由傳統(tǒng)符號的聯(lián)想轉(zhuǎn)為象征,如新版《梁山伯與祝英臺》中的扇子。該戲最后一場“化蝶”中,舞臺中間出現(xiàn)梁、祝結(jié)拜時的草橋,此時兩把扇子自橋下向上緩緩升起,至半空處停止,梁、祝二人相向走上草橋執(zhí)扇對拜,此時主題曲起,“天乃蝶之家,地乃蝶之靈,云乃蝶之裳,花乃蝶之魂,但為君之故,翩翩舞到今”。盡管主題曲吟誦的仍然是傳統(tǒng)的蝴蝶意象,舞臺上展現(xiàn)給觀眾的卻是該戲的新創(chuàng)符號——兩把扇子。以扇子替代蝴蝶,并非只“化蝶”一場,而是貫穿始終:“草橋結(jié)拜”時,梁、祝二人因以扇撲蝶而相識;“高山流水”時二人把玩扇上之詩,梁山伯解讀“死生挈闊,執(zhí)子之手,與子偕老”;至“十八相送”,二人交換扇子、約定再見之期;最后“山伯之死”“執(zhí)扇無憾赴汪洋”。此外,戲中還不斷穿插了雙人、四人、直至群體的扇舞,扇子見證了二人由相識、相知、相愛到最后死亡的全過程。韋勒克說過:“一個‘意象可以被轉(zhuǎn)換成隱喻一次,但如果它作為呈現(xiàn)與再現(xiàn)不斷重復(fù),那就變成了一個象征,甚至是一個象征(或者神話)系統(tǒng)的一部分?!盵2]204很顯然,此處的扇子便是這樣的象征性符號,并因與“死生挈闊,執(zhí)子之手,與子偕老”的捆綁而具有了強大的意義指向功能,是編創(chuàng)者戲劇理念的直觀化,它既傳達(dá)出信義、守恒、生死相依等個人價值觀,更升騰起來對“中國式的文化理解、表達(dá)與形態(tài)”[3]252。
在《藏書之家》中,具備這種意義建構(gòu)功能的象征式舞臺符號是書,不過與新版《梁山伯與祝英臺》不同的是,這里的書并非單個的符號,而是充盈于整個舞臺,是全劇的靈魂,伴隨其始終。大幕拉開,作為二道幕的紗幕上繪制了數(shù)百個大小不一、字體各異的“藏”字,層層疊疊,形成書的海洋;紗幕升起后,舞臺上直面觀眾矗立的是巍峨的藏書樓,青磚高墻,其筆直的線條和方形結(jié)構(gòu),在視覺造型上宛如一冊一冊的書卷。其后,范容將李贄的《藏書》隆重地置于匣內(nèi)祭拜,其實也是帶領(lǐng)場內(nèi)觀眾一起祭拜,隨著三跪求書、抄書等情節(jié)的展開,書這一符號無時、無處不在,至第五場書樓內(nèi)景的一場戲中,正對觀眾的整面后墻都是層層疊疊堆積的書卷,經(jīng)此不斷重復(fù),書的象征功能已然形成。此時范容不知如何應(yīng)對孫知府的要求——既不舍花如箋改嫁孫家,更難以放棄《焚書》,恍惚間穿著新娘嫁衣的花如箋登上書樓,作為后墻的書冊開始移動,上升部位參差不齊的缺口和裂口恰好形成牌坊的造型,牌坊下浮現(xiàn)出一個個先輩的藏書人。牌坊和先輩藏書人的出現(xiàn),是對書之象征意義的精確定位,也是對其意義的明確闡釋,這里書已經(jīng)從具象的物理層面上升為抽象的精神層面和文化心理層面,是具有獨立價值的自足性存在。與《藏書之家》有異曲同工之妙的是《春琴傳》。
《春琴傳》改編自日本作家谷崎潤一郎的小說《春琴抄》,仆人出身的佐助身心都受盡孤傲乖僻的盲女琴師春琴的折磨,卻對她忠貞不二。當(dāng)春琴被毀容之后,佐助為了能真正走入師父的世界,竟用針刺瞎了自己的雙眼。作品中的春琴與佐助集主仆、師徒、夫妻等復(fù)雜關(guān)系于一體,有極端的“施虐與受虐”變態(tài)心理。編劇曹路生將與越劇難以匹配的偏執(zhí)、變態(tài)部分剔除,重點強化春琴與佐助的純潔愛情、有聲之琴與無聲傾訴、尊重與扶持等內(nèi)涵。該戲的舞臺被拉伸成類似電影的寬屏模式——左右拉長,上下的高度卻被裁剪,其形狀猶如被橫置放倒的門框。這樣的舞臺設(shè)計與其他常規(guī)的寫意或者具象追求都不同,它因拉伸而變形,置身于這樣的舞臺中,演員只有在跪坐時人與環(huán)境的比例才比較協(xié)調(diào),一旦站立人便顯得突兀、高大,壓倒了環(huán)境背景。由此,《春琴傳》的舞臺便不僅僅是為表演提供空間,它甚至直接限定了表演,該戲用最靜逸的方式表達(dá)最強烈的情感,唯美的畫面詮釋的卻是殘酷的故事,編創(chuàng)者將這種意蘊的反差寄予在極具象征意蘊的舞臺符號中,其時的舞臺并非一個物質(zhì)性存在,更是人生、人性的隱喻與象征。
普通的符號意義固定而單一,象征的意義則不確定、多元,同時,“象征理論關(guān)注的主要是意義的普遍性、超越性、不確定以及形而上學(xué)性諸方面,強調(diào)象征意義的本體論和價值論研究,即突出象征與人類本身尤其是與人類精神生存的關(guān)聯(lián)”[4]。正是借助象征式舞臺符號,越劇完成了意義空間的建構(gòu),從而跳出傳統(tǒng)的窠臼,實現(xiàn)了改頭換面。
三、祛除技藝化表演,以儀式進(jìn)行場面建構(gòu)
傳統(tǒng)戲曲表演講究“四功五法”,正是對其技藝特質(zhì)的概括,正如梅蘭芳所言,觀眾“除去要看劇中的故事內(nèi)容而外,更看重表演。這因為故事內(nèi)容是要通過人來表現(xiàn)的……群眾的愛好程度,往往決定于演員的技術(shù)”[5]30。但在新中國成立后的“戲改”中,很多技藝因缺乏確定的意旨被貼上形式主義的標(biāo)簽,被壓制,而意義層面則一再被挪移至關(guān)注重心,而這種挪移的直接后果便是戲曲表演的“去技藝化”趨勢。
去除盲目的技藝,對于糾正某些表演中為技藝而技藝、炫技的不良傾向是一種有效的糾偏,但原本越劇的積累便不似京、昆那么深厚,在“去技藝化”的趨勢下,甚至出現(xiàn)了只歌不舞的情形,傳統(tǒng)的技藝功底日漸消失。這種消失并不能全部歸因于演員的功底薄弱、無力呈現(xiàn),而是有清晰的“去技藝化”理念支撐,如《春琴傳》一劇。從頭至尾,《春琴傳》中的人物都是躬身、小碎步、跪坐的姿態(tài)與步態(tài),越劇傳統(tǒng)的臺步、身段和做功全無用武之地。導(dǎo)演強調(diào)的是以靜制動,將力量集中到心靈之上,以心靈的運動帶動情感變化,演員要用最靜逸的方式表達(dá)最強烈的情感,以詮釋心動大于肢體運動的文化意蘊。從戲劇效果看,該戲“跪”的基本形態(tài)與“靜”的境界所造成的表演格局可謂成功,對四功五法、傳統(tǒng)戲曲程式的主動放棄也是導(dǎo)演的有意為之,試圖借助《春琴傳》促進(jìn)越劇的審美轉(zhuǎn)向,轉(zhuǎn)向后的越劇不再關(guān)注演員個體的技藝,而是舞臺場面及其中的儀式感。
儀式是戲劇的源頭,可以說儀式性本身便深刻烙印于戲劇中。當(dāng)新世紀(jì)越劇創(chuàng)作人員有意識地將傳統(tǒng)技藝加以改造和揚棄的時候,他們便將原本存在的儀式性進(jìn)行擴大,將展現(xiàn)技藝的段落轉(zhuǎn)換為儀式化的場面。如《梁山伯與祝英臺》中“思祝下山”一場原本是梁山伯的重頭戲,唱做兼?zhèn)?新版中則先由一群書生走過場,隨后梁山伯出場,此后一群書生以扇點地、以配唱的方式參與表演,最后書生們背對觀眾形成扇子陣,將梁山伯圍繞在中心,重復(fù)唱道“梁山伯要娶祝英臺”。書生群體的參與將梁山伯的心理活動外化,并演變?yōu)榍蠡閮x式,小提琴協(xié)奏曲激昂的旋律更刺激起現(xiàn)場興奮的情緒。這種將人物心理外化為儀式的舉措在《春琴傳》中亦不乏存在。在《春琴傳》第一場“收徒”中,父親勸說春琴教授佐助琴藝,此時佐助在前方,從舞臺右側(cè)借助滑動裝置滑至接近舞臺中間處,春琴則從后方榻榻米上反方向滑至舞臺正中間,二人一前一后、一高一低,但并不在一條中軸線上,顯示出尊卑之別,而歌隊唱出“主仆變成師徒,半是游戲半是真”,完成了拜師儀式。第七場“刺目”中,春琴徹底向佐助打開心扉,佐助刺目,以極端的方式維護(hù)二人心靈世界的交融。此時春琴一身紅衣與佐助在榻榻米上對拜,二人各自懷抱三弦兒、執(zhí)手走向觀眾,而舞臺兩側(cè)的群演亦同時對向跪拜,再轉(zhuǎn)向觀眾跪拜,這既是世俗層面的婚禮儀式,也是二人跳出凡塵、進(jìn)入他們自己世界的告別儀式,正如歌隊所唱:“愿將凡塵全洗凈,只留雪花靜我心。心清凈,無疆無界神馳騁,心遠(yuǎn)鐘疏聞知音?!?/p>
以重復(fù)進(jìn)行的集體行動外化人物心理,將人物的私密情感進(jìn)行公開陳述,表現(xiàn)最為突出的當(dāng)屬《春香傳》,其手段則是更具儀式感的群體歌舞。2015年,浙江小百花越劇團(tuán)復(fù)排經(jīng)典劇目《春香傳》,強化了群體舞蹈的表現(xiàn)功能。該版序幕便是一大段長鼓舞,這是舊版所沒有的。在舊版的“愛歌”中,舞蹈只是鋪墊情緒,男女主人公的抒情對唱才是重心所在。而新版的“愛歌”中,唱段刪減,女性群舞則被強化——她們手執(zhí)折扇,粉紅的色調(diào)和激烈的鼓點傳遞出春香和李夢龍濃烈的情感。通過群舞,二人的心理得到直觀展示,而這種剔除了越劇傳統(tǒng)程式、充滿了朝鮮異域元素的展示對于觀眾而言是陌生化的,其結(jié)果便是延長了接受過程,在一個被拉長的時段中,使人們重新體驗、重新感受它的存在,而儀式的價值功能亦得以凸顯?!洞合銈鳌分写合憔芙^卞學(xué)道、被他施刑的一場亦是技藝含量很高的段落。施刑與受刑,戲曲有非常成熟的程式,但新版《春香傳》棄而不用,改用舞隊擊鼓表現(xiàn)。卞學(xué)道聲聲怒吼“打死她”,一群男性演員一身黑衣,以冷酷、壓抑的鼓點表現(xiàn)施刑,春香則做出“受刑”的肢體動作,演員在傳達(dá)這一符號的同時也在感受和體驗行刑者的殘暴與受刑者的苦痛。新版《春香傳》的舞蹈夾雜了爵士舞、踢踏舞、朝鮮舞、日本舞等多種元素,其內(nèi)質(zhì)已與“以歌舞演故事”中的歌舞大相徑庭——它不是讓觀眾被動地接受他們早已熟知的程式動作,而是激發(fā)他們的情感體驗,不是置觀眾于局外人立場旁觀,而是召喚他們的情感融入。與戲劇不同,儀式的參與者既是符號的表現(xiàn)者和傳達(dá)者,又是符號的接收者和闡釋者,換言之,他們表現(xiàn)和傳達(dá)符號并不是為了被別人接收和闡釋,而是“在表現(xiàn)和傳達(dá)符號的同時感受符號和體驗符號”[6]27,新版《春香傳》正是借助舞蹈符號,讓觀眾全身心融入到舞臺場面,獲得儀式“神靈附體”的效應(yīng)。
不過上述作品問世后,都不同程度遭受到質(zhì)疑,質(zhì)疑的焦點在于“移步換形”——太過脫離越劇劇種,越劇越來越不像越劇。但正如呂效平所言:“現(xiàn)代戲曲作為戲曲的當(dāng)代文體,不必對保存劇種的傳統(tǒng)負(fù)責(zé)。一切劇種的傳統(tǒng)不過是現(xiàn)代戲曲創(chuàng)造的藝術(shù)資源,而且不是唯一的資源,在現(xiàn)代戲曲的藝術(shù)資源里,還應(yīng)包括外國的、現(xiàn)代的、流行的、民間的等一切音樂、舞蹈的風(fēng)格與語匯。藝術(shù)創(chuàng)作是面向當(dāng)代與未來的,而不是面向古人?!盵7]身處多元文化語境之中,戲曲創(chuàng)作者竭力創(chuàng)造新的舞臺語匯,以適應(yīng)觀眾的新需求,無論是以敘事人的理性思維置換抒情,還是對意義空間的追求, 亦或是受詬病最多的去技藝化,都需要假以時日,在未來的時間內(nèi)接受檢驗。