聶丹,聶淼
(1.貴州財經(jīng)大學 文法學院2.貴州財經(jīng)大學 管科學院,貴州 貴陽 550025)
居延簡中有一個詞 “絡絮” ,見下:
1.居延漢簡:絡絮百卌三斤(113.4)
那么, “絡絮” 是什么?
查看已經(jīng)公布的幾個權威版本的釋文情況,我們發(fā)現(xiàn),出現(xiàn)在居延漢簡113.4 中的 “絡絮” ,在《居延漢簡釋文合?!穂1]183《居延漢簡甲乙編》[下冊][2]77下《中國簡牘集成》[六][3]7中全部釋讀為 “絡絮” ,而在《居延漢簡考釋——釋文之部》[4]388中則釋讀為 “給絮” 。與此同時,出現(xiàn)在居延新簡EPT59.21 的 “絡絮” ,在《居延新簡——甲渠候官與第四隧》[5]360《居延新簡——甲渠候官》[6]127《中國簡牘集成》[十一][3]120中均釋讀為 “絡絮” 。
上引各家,把這個詞釋讀為 “絡絮” 或 “給絮” ,這兩種釋讀至少有一種是錯誤的,或者兩種都不正確。
此外,在居延漢簡有一個 “絓絮” ,居延新簡中有一個 “堵絮” ,這兩個詞與上引 “絡絮(給絮) ” 的用法一致:
3. 居延漢簡:布一匹,直四百,絓絮二斤八兩,直四百。凡直八百。(308.7)
4. 居延新簡:堵絮二斤,斤百五十,直三百。(EPT59.76)
我們同樣查看已經(jīng)公布的幾個權威版本,了解了 “絓絮” 和 “堵絮” 這兩個詞在權威版本的釋文情況。
出現(xiàn)在居延漢簡308.7 中的 “絓絮” ,在《居延漢簡釋文合?!穂1]503《居延漢簡甲乙編》[下冊][2]214上《居延漢簡考釋——釋文之部》[4]400《中國簡牘集成》[七][3]237中全部釋讀為 “絓絮” 。出現(xiàn)在居延新簡EPT59.76 中的 “堵絮” ,在《居延新簡——甲渠候官與第四隧》[5]364《居延新簡——甲渠候官》[6]131《中國簡牘集成》[十一][3]128三個本子中都釋讀為 “堵絮” 。
對 “絓絮” “堵絮” 的釋讀,幾家的觀點都很統(tǒng)一。對于 “絡絮” 的釋讀,除了《居延漢簡考釋——釋文之部》把出現(xiàn)在居延漢簡113.4 中的 “絡絮” 釋讀為 “給絮” 外,其余幾家的釋讀也很一致。
對 “絓絮” “堵絮” 的釋讀高度統(tǒng)一,對 “絡絮” 的釋讀也基本一致,但這并不能說明對 “絡絮” 的釋讀基本正確。通過對古文字的整理分析,我們發(fā)現(xiàn),釋讀為 “絓絮” “堵絮” 都是錯誤的。研究者們的釋讀結論高度一致,只能說專家學者對這個問題的關注度不夠,它還是有待開采的處女地。
對 “絡絮” “給絮” “堵絮” “絓絮” 的釋讀問題,前人注意得不夠,目前僅見一家對 “絓絮” 的釋讀提出過質(zhì)疑。對出現(xiàn)在居延漢簡308.7 中的 “絓絮” ,于豪亮發(fā)現(xiàn)釋讀不對,他說: “褚絮之褚,勞干誤釋為袿①。此乃褚之草字,實不應釋讀為袿?!盵7]189陳直不認為釋讀存在問題,在《居延漢簡解要》 中,他直接引用古代辭書釋義: “《釋名》:‘婦人上服曰絓?!稄V雅》:‘絓,長襦也。’”[8]
“絡絮” “給絮” “絓絮” 和 “堵絮” 在各個版本中的釋讀基本統(tǒng)一,但它們到底是什么呢?我們必須回歸到圖版本身來尋找答案。
字形相似。簡113.4 和簡EPT59.21 中釋讀為 “絡、給” 的字,因其右半 “者” 字形與 “各、合” 相似而錯誤釋讀為 “絡、給” ,這個字應該是 “緒” 字。由此可見, “絡絮” “給絮” 是 “緒絮” 之誤。
由此可知, “絓絮” 是 “褚絮” 的誤釋。這個詞是 “褚絮” 而不是 “絓絮” 。
依據(jù)上文的分析可明白, “絡絮、給絮、堵絮” 均是對 “緒絮” 錯誤釋讀的結果, “絓絮” 是對 “褚絮” 錯誤釋讀的結果。
到底有沒有 “緒絮” “褚絮” ? “緒絮” “褚絮” 指的是什么?我們窮盡地查檢了西北屯戍漢簡,沒有查檢到 “褚絮” 的用例,但找到一例 “緒絮” :
5. 居延新簡:甲溝白素三匹未入。繩少九十五斤。緣二丈未入。少桼枚。緒絮一斤亖兩未入。(EPT59.342)
這個出現(xiàn)在居延新簡中的 “緒絮” 釋讀是否可靠,會不會也是錯誤的釋讀?為了澄清這個疑問,我們查檢了圖版,釋讀為 “緒” 的字,圖版作 “,確實是 “緒” 字,因此,釋讀為 “緒絮” 無疑。
“褚絮” 與 “緒絮” 詞形相似,僅 “褚” 與 “緒” 在偏旁部件上存在 “糸” 與 “衤” 的差異,這兩個部件多用來表示布帛衣裳,屬于同一個類別,差異很小,故 “褚絮” 與 “緒絮” 的關系緊密。實際上, “褚絮” 就是 “緒絮” 。 “褚” 和 “緒” 是一對換形異體字,都有 “以綿裝衣,制作復衣” 的意思。
“褚” ,《說文·衣部》: “褚……一曰裝衣?!?段玉裁注: “凡裝綿曰著,丑呂切,其字當作褚?!缎≌罚骸抑?,裝衣也。’”[11]695《說文·衣部》: “復,一曰褚衣。” 王筠句讀: “《玉篇》:‘褚,裝衣也。’顏師古注《急就篇》:‘褚之以綿曰復?!盵12]39《說文·糸部》: “絮,敝綿也?!?段玉裁注: “以絮納袷衣間為袍曰褚,亦曰裝,褚亦作著。以麻缊為袍亦曰褚。”[11]1146王筠句讀: “顏師古曰:‘以綿裝衣曰褚,此其本義也?!盵12]44玄應《一切經(jīng)音義》卷十四 “褚繩” 下: “謂以綿裝衣也,今作楮同。”[13]《漢書·南粵傳》: “上褚五十衣,中褚三十衣,下褚二十衣,遺王?!?顏師古注: “以綿裝衣曰褚。上中下者,綿之多少薄厚之差也?!盵14]3850-3851《急就篇》卷二: “襜褕袷復褶袴裈?!?顏師古注: “褚之以綿曰復。” 王應麟補注: “《南粵傳》上:‘褚五十衣’注:以綿裝衣曰褚。”[15]
在居延簡中, “以綿裝衣,加絮制作復衣” 的意思,字也作 “緒” :
6. 居延新簡:戍卒魏郡貝丘某里王甲。貰賣□皂復袍縣絮緒一領,直若干千。(EPT56.113)
“□皂復袍縣絮緒” ,可以理解為 “緒縣絮的□皂復袍” ,意思是 “裝有縣絮的□皂復袍”②。
“褚” 和 “緒” 都具有 “以綿裝衣加絮,制作復衣” 的意思,是動詞。 “褚絮” “緒絮” 是動賓結構,就是 “裝絮” ,動賓結構演化為動詞關照的相應的名詞。因而,在居延簡中, “褚絮” “緒絮” 是以名詞面貌出現(xiàn),意思即是制作復衣所用的 “綿絮” 。
居延簡中的 “褚絮” 與 “緒絮” ,是同一個名詞的不同寫法,就是所褚的 “綿絮” ,即是用來裝衣、制作復衣的 “綿絮” 。于豪亮《居延漢簡解要》就已經(jīng)指出: “‘褚絮’就是裝棉衣所用的絲棉?!盵7]189這個解釋是正確的,遺憾的是沒有引起專家學者足夠的注意,因而《中國簡牘集成》[七]仍然說: “絓絮,殘絲絮?!盵3]237
明白了 “緒絮(褚絮)” 是制作復衣所用的 “綿絮” ,我們可以據(jù)此解決某些釋讀的問題?!毒友有潞啞?EPT65.330A 中 “買□三斤,莊繻” 中 “□” 沒有釋讀。據(jù)《中國簡牘集成》[十一][3]271,原簡釋讀斷句為:
7. 居延新簡:臨木隧卒程當。受閣帛一匹,甲渠尉取,直谷卅三石。出谷十六石五斗五升,買布絳③出谷三石三斗,買□三斤,莊繻。出谷三石五斗,買履一兩。凡出谷廿三石三斗五升,當已給。今余谷九石六斗五升。(EPT65.330A)
查對原簡,《中國簡牘集成》[十一]釋讀并斷句的 “買□三斤,莊繻” 字跡清晰, “買” 后面的 “□” ,圖版作 “() ” ,簡文文字當釋讀為 “買者三斤,莊繻” 。 “者” 是 “緒” 的右半部,二字讀音關系密切, “緒” 從 “者” 得聲?!墩f文·糸部》: “緒,從糸,者聲?!?《居延新簡》中的 “者” ,當讀為 “緒” ,理解為 “緒絮” 。釋讀者不明白 “緒絮” 的意思,也沒搞清楚 “者” 與 “緒” 的關系,因此,就算原簡 “者” 字清晰,也不敢釋讀。
本簡的 “莊” 即 “為衣裝加絮” 的意思④。 “莊繻” 即 “用絮裝繻” 。 “買者(緒)三斤” 是為了 “莊繻” 。原句句型為 “買×莊×” ,邏輯關系明晰,意思清楚,即:買三斤緒絮用來裝襦做復襦。
注釋:
①勞干《居延漢簡考釋·釋文之部(一)》作 “絓” (第400 頁),而于豪亮此處摘錄為 “袿” 。
②參看拙文《研究名物詞語的重要橋梁——以 “裝、緒” 類動詞為例試析關照名物的動詞》,《出土文獻整理研究》第一輯,巴蜀書社,2014 年。
③《中國簡牘集成》釋讀為 “布買絳” ,不辭。查對圖版,原簡 “買” 字書寫遺漏,補在 “布絳” 的右邊居中,應該釋讀為 “買布絳” ,這樣,結構上和下文的 “買□三斤,莊繻” “買履一兩” 吻合。 “布絳” 就是 “絳布” ,中心詞在前,后面附加顏色成份的詞語,在居延簡中還有 “縑素” “韋絳” 等。