在本期的“熱點·觀點”欄目中,我們隆重推出“產(chǎn)出導(dǎo)向法”專題。產(chǎn)出導(dǎo)向法(Production-oriented Approach,簡稱POA)是北京外國語大學(xué)文秋芳教授經(jīng)過多年的思想創(chuàng)新、實踐檢驗、理論修正,首創(chuàng)并不斷完善的教學(xué)方法體系。產(chǎn)出導(dǎo)向法最初是為了解決大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)用分離的突出問題而提出的;它對基礎(chǔ)英語教學(xué)也同樣具有重要的啟發(fā)和指導(dǎo)意義。我們學(xué)習(xí)英語,終歸是為了使用它。但受到很多歷史、現(xiàn)實因素的影響,英語的學(xué)習(xí)被異化成了一個“自圓其說”的、結(jié)構(gòu)性很強的系統(tǒng)(甚是冗余,搞得師生都抱怨負(fù)擔(dān)沉重),和英語的使用之間脫節(jié)嚴(yán)重、轉(zhuǎn)化困難。其中最重要的原因之一,就是學(xué)習(xí)和使用是分離的,學(xué)習(xí)不是指向使用的,或是學(xué)習(xí)被認(rèn)為是為將來的使用做準(zhǔn)備的。但這“將來”遲遲未來,或是這“準(zhǔn)備”遠(yuǎn)無法滿足真正使用的需求,讓學(xué)習(xí)者失去信心,動機減退。為破解這一難題,我們需要把學(xué)習(xí)本身就看成是使用的過程,而不單純是一種準(zhǔn)備和積累。產(chǎn)出導(dǎo)向法恰恰針對這一問題,提出了較為完整的理論解釋、切實可行的教學(xué)路徑和豐富多樣的操作方法。
讓語言學(xué)習(xí)指向并聯(lián)結(jié)語言使用,并非產(chǎn)出導(dǎo)向法唯一強調(diào)的教學(xué)原則。產(chǎn)出導(dǎo)向法還非常注重學(xué)習(xí)過程的精細(xì)加工,即幫助學(xué)習(xí)者充分感知、辨別、比較、提煉、概括相關(guān)的信息和語言。我們最終以語言使用為目的,不等于我們無需重視學(xué)習(xí)本身的加工過程。精細(xì)加工是最終有效使用的前提和基礎(chǔ)。沒有精細(xì)加工,就無法真正習(xí)得、真正掌握,最后也就無法促成使用。一篇課文,如果不進(jìn)行精細(xì)加工,學(xué)生就很難真正掌握文中那些和課文話題密切相關(guān)的語言項目,之后在實際使用中(如討論相關(guān)話題)也就無法勝任相應(yīng)的交際任務(wù)。但精細(xì)加工是需要有科學(xué)方法的?!熬?xì)”的意思不是反復(fù)看、反復(fù)背的意思,而是準(zhǔn)確掌握某一語言項目最重要的、承載最核心的意義內(nèi)涵的信息。然后才是反復(fù)訓(xùn)練以達(dá)成熟練。準(zhǔn)確了,才能有效使用;熟練了,才能流利使用。既不準(zhǔn)確也不熟練,就談不上使用了,怎么產(chǎn)出導(dǎo)向也無濟(jì)于事。
今年以來,疫情肆虐。但時至今日,抗“疫”成果有目共睹。雖不能輕言勝利,我們?nèi)猿錆M信心、感激和希望。作為語言學(xué)習(xí)者和使用者,作為跨文化交流的使者,我們應(yīng)當(dāng)拿起語言的“武器”,在信息戰(zhàn)和輿論戰(zhàn)中,傳播科學(xué)資訊,捍衛(wèi)國家尊嚴(yán),做出自己應(yīng)有的貢獻(xiàn)。