【烏克蘭】德米特羅·切斯提克小寅 譯
一根紅線已經(jīng)織成,
懸于瘋狂之上。
一頭野獸闖入春天的視野,
一場(chǎng)疫情闖進(jìn)世界的睡夢(mèng)。
在綠色的歡愉中,
笑聲淪為罪孽,
神殿待價(jià)而沽。
一位老人守在門口,
站在七座山上。
那里熔巖在榮耀之地流淌,
處女的王座在坍塌,
龍?jiān)诒硕酸绕稹?/p>
兩只雄鷹之間,
一條嶄新的道路已被鋸開。
新月不似圓環(huán),
翅膀扇動(dòng)的不止風(fēng)暴,
大海翻涌的不是淚水:
天平和砝碼
在新的海岸。
橄欖枝被折斷。
泥瓦匠的網(wǎng)在褪色。
教會(huì)的兄弟們被迫滯留
失去了鳥的語(yǔ)言。
一根針無(wú)法封堵
燎原星火。
火無(wú)法凈化驅(qū)邪,
黃金也無(wú)濟(jì)于事。
雄雞在灌叢中哽咽,
獅子攪起海浪滔天。
馬屁精的阿諛奉承
將被埋葬進(jìn)陵墓。
海上煙霧夢(mèng)想著
擊潰耶路撒冷。
但在死者的呻吟中
一把火炬高高舉起。
康復(fù)的人們
將被帶進(jìn)金色大門。
蘋果園中的迷霧
爬上數(shù)字的額頭。
被束縛在屏幕上的眼睛
采掘著黑夜。
對(duì)于沉睡的魚,
雪是無(wú)情的。
但一把劍
將從空洞的喉嚨刺出。
倒下的人無(wú)法奔跑在
灑滿星光的路上。
他們鱗狀的棺蓋
阻止他們飛翔。
他們的生命
唯有通過(guò)黃金的血脈燃燒。
但無(wú)論風(fēng)暴還是野獸
都無(wú)法捕捉星星。
在星星里
每個(gè)孩子只是一抹倒影。
星星在北風(fēng)中
消散而去。
紙上留存早已消失的
金字塔的印記。
錨無(wú)法脫離
解凍的海洋。
裂縫中輻射出
陰影、猩紅與無(wú)垠。
讓熾熱的火
在閃閃發(fā)光的寶座下涌動(dòng)。
暴風(fēng)雪的獻(xiàn)祭
無(wú)法讓蛇覺醒:
一山高過(guò)一山,
它們脫下外殼如褪去鱗片。
迎接雷神的將不是狼獾
而是少女:
她們無(wú)欲的仙子
即是春天的夢(mèng)。