蔡利利
由于社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,在全 球化時代的大背景下,我國 需要越來越多的翻譯人才,來跟上經(jīng)濟(jì) 的發(fā)展。然而大學(xué)英語教育并不讓人樂 觀,教育的大方向出現(xiàn)了問題。所以大 學(xué)英語教學(xué)應(yīng)適當(dāng)?shù)淖龀鲆恍└淖?,?養(yǎng)翻譯人才迫在眉睫。應(yīng)對這一問題提 出一些辦法來改善現(xiàn)狀。 大學(xué)英語翻譯教學(xué)問題所在 教育機(jī)構(gòu)制定的大方向不對,使得 大學(xué)英語翻譯教學(xué)一直不被看重。近幾 十年來,英語教學(xué)的大方向就是讓學(xué)生 學(xué)會讀,學(xué)會聽和寫。這使得英語翻譯 顯得可有可無,所以對大學(xué)生英語翻 譯的教學(xué)更是少之又少。雖然在出題 方面英語翻譯題還是有的,但是分值特 別少,這更使得英語翻譯的地位大大降 低。而且,大部分英語教材只有英語閱 讀、英語詞匯、語法介紹和單詞介紹。對 英語翻譯的的方法和技巧幾乎沒有。所 以英語翻譯得不到重視是很正常的,沒 有學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)習(xí)體系,想學(xué)也學(xué)不到 什么東西。想要改變現(xiàn)狀必須要讓教育 機(jī)構(gòu)教育相關(guān)部門對英語翻譯首先重視 起來,對教學(xué)方面做出一些改變。 還有就是教師對學(xué)生指導(dǎo)也出現(xiàn) 了問題。因?yàn)槭芸荚嚭徒炭茣南拗疲?老師也漸漸忽略了對英語翻譯的教學(xué), 慢慢的忽視了它的重要性。還有就是時 間緊任務(wù)重,老師實(shí)在沒有時間來重視 學(xué)生的翻譯問題,翻譯畢竟分值跟閱 讀,聽力,作文這些大相徑庭。而且當(dāng)代大學(xué)生很少接觸翻譯這一塊,教師也 沒有大量的時間來傳授這些知識。 最后就造成了學(xué)生的認(rèn)識不足。由 于長期受教育的誤導(dǎo),學(xué)生對翻譯這方 面也缺乏重視。以為翻譯不重要,就覺得 翻譯簡單,其實(shí)自己翻譯之后也能發(fā)現(xiàn)很 別扭,讀不順,感覺就像很多英語單詞疊在一起,喪失了語言的真正魅力。并且有 的翻譯根本不對,又懶于改變現(xiàn)狀。所以 讓英語翻譯教學(xué)變得更加困難。 這些長期問題的積累導(dǎo)致了英語翻 譯人才的欠缺,解決問題迫在眉睫,任 務(wù)艱巨。我們必須要做出很大的努力來 達(dá)到我們想要的結(jié)果。有關(guān)翻譯的兩個概念 教學(xué)翻譯主要是幫助學(xué)生對語言的 掌握更加精確細(xì)致,它的目的并不是與 人交流,是對語言的基礎(chǔ)訓(xùn)練,讓學(xué)生 能夠更好的掌握語言。而教學(xué)翻譯有所 不同,它更為復(fù)雜,更為多樣,如果大學(xué) 生能正確認(rèn)識這兩個概念,那將會很有 用。近幾年,翻譯界又把翻譯教學(xué)分為 “大學(xué)翻譯教學(xué)”和“專業(yè)翻譯教學(xué)”。 這樣可以讓學(xué)生和老師能夠重新認(rèn)識 和關(guān)注它,讓我們對它進(jìn)一步了解和認(rèn) 知。加強(qiáng)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要意義 眾所周知非英語專業(yè)的大學(xué)生英語 翻譯能力很差,近幾年引起了社會的關(guān) 注。大多數(shù)同學(xué)能看懂英文,但是在翻 譯表達(dá)中總是漏洞百出,缺乏語言組織 能力和翻譯技巧,所以很多都是翻譯分 拿的少,更別說滿分了。很多學(xué)者發(fā)現(xiàn)了 這些問題,蔡基等呼吁要加強(qiáng)重視大學(xué) 英語教學(xué)。雖然最近幾年它收到了諸多 關(guān)注,然而現(xiàn)狀并不可觀,還有很長的 路要走。 翻譯很考驗(yàn)一個人對語言的綜合 運(yùn)用能力。需要透徹的理解文章,了解 它的內(nèi)涵,中心思想,想要表達(dá)的東西。 如果經(jīng)常練習(xí)英語翻譯,對一個人的理 解能力的提高有很大幫助。教師在這里 面也必須負(fù)責(zé)任的觀察了解學(xué)生的水 準(zhǔn),為其制定相應(yīng)的教學(xué)計劃,有助于 大學(xué)生英語翻譯能力的提高。劉宓慶曾 經(jīng)說過翻譯是使英語水準(zhǔn)提高到高水平 的重要手段。它能夠提高學(xué)生對英文的語言的理解能力,能夠提高他們的語法 意識,英語的語法和概念也可以從中提 升。這些足以說明強(qiáng)化翻譯教學(xué)迫在眉 睫,刻不容緩。 雖然非英語專業(yè)的大學(xué)生英語基 礎(chǔ)相比英語專業(yè)的要差。但是不能說 他們的翻譯就一定不如英語專業(yè)的。 某些有關(guān)科技和其他專業(yè)知識的英語 文章,部分非英語專業(yè)的學(xué)生對文章 理解更加的透徹,能夠更好的翻譯英 文,這是他們的長處??梢哉f,如果加 強(qiáng)對非英語專業(yè)的英語翻譯能力的培 養(yǎng),他們更能在自己的專業(yè)領(lǐng)域上準(zhǔn) 確快速的進(jìn)行翻譯工作。經(jīng)濟(jì)需要交 流,科技需要交流,需要全球化的交 流。所以社會更需要專業(yè)人才有非常 好的翻譯功底。 加強(qiáng)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的方法 我國翻譯教學(xué)分為專業(yè)和非專業(yè)的 兩類,而大學(xué)英語翻譯教學(xué)的主要針對 對象就是非專業(yè)的學(xué)生,翻譯教學(xué)不是 為了讓他們成為專業(yè)翻譯人員,而是讓 他們有一定的英漢互譯能力,這對學(xué)習(xí) 與他們專業(yè)課有關(guān)的英語材料有幫助。 要想使大學(xué)生英文翻譯能力增強(qiáng),首先 學(xué)校要對這門課程重視起來,老師也要 引導(dǎo)學(xué)生增強(qiáng)對大學(xué)英語翻譯的重視 程度。 學(xué)習(xí)英語方法無外乎就是多讀多 記多說,英文翻譯是建立在英語基礎(chǔ) 穩(wěn)定的基礎(chǔ)上,首先,應(yīng)當(dāng)根據(jù)教材 制定計劃,多練習(xí),可以發(fā)現(xiàn)其中的技 巧。其次,可以去聽一些講座或者看一 些翻譯視頻,取長補(bǔ)短,學(xué)習(xí)揣摩別人 的方法技巧。最后,多測試自己,測試 能夠讓人最快的看到自己的不足之處, 從而改進(jìn)。 結(jié)語 在當(dāng)今時代,我國對英語翻譯人才 的急需。我們應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識大學(xué)英語翻 譯的重要性,對英語翻譯更加重視。