国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)義翻譯視域下二十四節(jié)氣英譯淺析

2020-09-10 14:53:44李敏
關(guān)鍵詞:二十四節(jié)氣傳統(tǒng)文化

李敏

摘要:二十四節(jié)氣是中華民族傳統(tǒng)文化的重要組成部分,體現(xiàn)了華夏祖先的無(wú)窮智慧。隨著中國(guó)綜合國(guó)力的增強(qiáng),尤其是進(jìn)入新時(shí)代以來(lái)中國(guó)越來(lái)越多地參與到世界舞臺(tái)當(dāng)中,講好中國(guó)故事讓中國(guó)文化“走出去”是文化自信的重要體現(xiàn)。在這一背景下,二十四節(jié)氣的翻譯顯得尤為重要,但目前關(guān)于二十四節(jié)氣的翻譯有很多版本。本文從紐馬克語(yǔ)義翻譯視角出發(fā),以中國(guó)傳統(tǒng)二十四節(jié)氣的英文翻譯對(duì)研究對(duì)象,以期找到合理的翻譯辦法。

關(guān)鍵詞:二十四節(jié)氣;語(yǔ)義翻譯;傳統(tǒng)文化

一、引言

隨著改革開(kāi)放和“一帶一路”以來(lái),中國(guó)在國(guó)際社會(huì)的話語(yǔ)權(quán)不斷提高,中國(guó)與世界的關(guān)系更加密切。讓中國(guó)了解世界、讓世界認(rèn)識(shí)中國(guó),講好中國(guó)故事是中國(guó)乃至世界人民的期許。二十四節(jié)氣代表了中華五千年優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,是中國(guó)古人從農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中總結(jié)而來(lái),對(duì)人民的生產(chǎn)生活起著重要的指導(dǎo)作用,是中華祖先們智慧的結(jié)晶。2016年11月30日,二十四節(jié)氣被錄入聯(lián)合國(guó)教科文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,這既是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的肯定和認(rèn)可,同時(shí)也有利于中華民族傳統(tǒng)文化的普及與傳播。由此可見(jiàn),中國(guó)傳統(tǒng)二十四節(jié)氣的英譯極其重要。現(xiàn)在二十四節(jié)氣的翻譯版本較多,但是未形成一定的體系,本文運(yùn)用語(yǔ)義翻譯理論來(lái)探討二十四節(jié)氣的英譯,以期能找到合理的翻譯方法,也為其他傳統(tǒng)文化的翻譯提供借鑒。

二、理論內(nèi)涵

紐馬克在Approaches to translation一書(shū)中,提出:“語(yǔ)義翻譯試圖在合乎第二語(yǔ)言的語(yǔ)義和句法結(jié)構(gòu)下,將原文的準(zhǔn)確語(yǔ)境意義盡可能貼切地譯出。”由此可見(jiàn),語(yǔ)義翻譯旨在準(zhǔn)確無(wú)誤地傳達(dá)原作思想內(nèi)容和風(fēng)格,因而服從源語(yǔ)文化和原作者、傳達(dá)原文的語(yǔ)義。紐馬克曾提出,為了找到最合適的翻譯方法,譯者在翻譯之前必須了解原作者的寫(xiě)作意圖和寫(xiě)作方式,在翻譯表達(dá)型文本時(shí)要遵循“作者第一”的原則,忠實(shí)于原作者和原作。

三、二十四節(jié)氣的重要性

二十四節(jié)氣是中國(guó)古代勞動(dòng)人民通過(guò)觀察太陽(yáng)運(yùn)動(dòng),根據(jù)太陽(yáng)在黃道的位置而定出的二十四個(gè)點(diǎn),每一個(gè)點(diǎn)為一個(gè)節(jié)氣。二十四節(jié)氣包括:立春、雨水、驚蟄、春風(fēng)、清明、谷雨、立夏、小滿、芒種、夏至、小暑、大暑、立秋、處暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。二十四節(jié)氣 是中華古代人民積累的勞動(dòng)成果和智慧的結(jié)晶。二十四節(jié)氣是農(nóng)業(yè)、天文、氣象等多學(xué)科的結(jié)合,對(duì)中國(guó)人民的生產(chǎn)生活有著重要的指導(dǎo)作用,并一直沿用至今。此次申遺成功無(wú)疑是對(duì)這一傳統(tǒng)文化的肯定和支持。在“一帶一路”背景下,傳統(tǒng)文化的傳播是推動(dòng)中國(guó)文化走出去的一個(gè)極其重要的切入點(diǎn),也是增強(qiáng)中國(guó)文化軟實(shí)力的要求和建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)的需要。

四、案例分析

二十四節(jié)氣的命名反應(yīng)了季節(jié)、物候現(xiàn)象、氣候變化三種。本文便從這三個(gè)不同的命名方式出發(fā)來(lái)探討二十四節(jié)氣的翻譯。

(一)反映季節(jié)類

反應(yīng)季節(jié)的是立春、春分、立夏、夏至、立秋、秋分、立冬、冬至。其中立春、立夏、立秋和立冬中的“立”字都表示季節(jié)的開(kāi)始,所以在翻譯時(shí)用“beginning”一詞最為合適。春分和秋分這兩天是晝夜平分的日子,“equinox”這個(gè)二詞便是夜晚平分的意思,用在這里也是十分恰當(dāng)。冬至和夏至的“至”字表示太陽(yáng)停于北回歸線和南回歸線的位置,在翻譯時(shí)用“solstice”(至點(diǎn))這個(gè)詞在于這個(gè)詞指的是太陽(yáng)停止的地方,與原意很是貼切。

(二)反映物候現(xiàn)象類

反應(yīng)物候現(xiàn)象的是驚蟄、清明、小滿、芒種。驚蟄是指春雷初響,驚醒了蟄伏中的萬(wàn)物,所以可以直接譯為“Awakening of Insects”.清明是中華傳統(tǒng)節(jié)日,一般會(huì)選擇在清明節(jié)后掃墓以悼念前人,因此在翻譯時(shí)考慮到其本意,將其譯為“Clean and Bright”。小滿是指谷物雖未成熟但已經(jīng)有所盈滿,因此可以譯為“Grain Full”。芒種是指大麥、小麥等有芒作物成熟,也就是谷物抽穗的意思,同時(shí)為了保持原文的簡(jiǎn)潔,所以將其譯為“Grain in Ear”。

(三)反映氣候變化類

反應(yīng)氣候變化的有雨水、谷雨、小暑、大暑、處暑、白露、寒露、霜降、小雪、大雪、小寒、大寒。這一大類里的小暑、大暑、小雪、大雪、小寒、大寒可以歸到一起,“小”用“slight”,如“Slight Heat”(小暑)、“Slight Snow”(小雪)、“Slight Cold”?!按蟆庇谩癎reat”如“Great Heat”(大暑)、“Great Snow”(大雪)、“Great Cold”(大寒)。雨水表示雨量增加,因此可以采用直譯“Rain Water”讓譯文簡(jiǎn)潔明了。谷雨指“雨生百谷,春雨可貴”,用于提醒勞動(dòng)人民不要耽誤農(nóng)事,因此譯為“Grain Rains”十分生動(dòng)形象?!疤幨睢笔侵甘顨忾_(kāi)始退去,翻譯時(shí)可用“l(fā)imit”一詞譯為“Limit of Heat”。白露指周瑜而溫差大,已有露珠形成,因此可譯為“White Dew”。同理,寒露便可譯“Cold Dew”。霜降指氣溫下降,霜開(kāi)始出現(xiàn),因此可譯為“First Frost”。

五、結(jié)語(yǔ)

二十四節(jié)氣是中國(guó)古人在長(zhǎng)期實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)中總結(jié)而來(lái),對(duì)中國(guó)人民的生產(chǎn)生活有著重要的指導(dǎo)作用。此外二十四節(jié)氣也是中華傳統(tǒng)文化的一大精髓,其傳播有利于促進(jìn)全球農(nóng)業(yè)生產(chǎn)同時(shí),也有利于中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播和發(fā)展。在翻譯時(shí),為達(dá)到更好的翻譯效果和跨文化交際效果,并保存其中富有的中華民族特色的翻譯時(shí),語(yǔ)義翻譯理論不失為一種很好的解決辦法。在翻譯這類文本時(shí)在最大限度地保存原文內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,在不影響讀者閱讀習(xí)慣的前提下,清晰準(zhǔn)確傳達(dá)原文本內(nèi)涵,最大限度讓國(guó)外受眾能獲得國(guó)內(nèi)讀者同樣的感受,實(shí)現(xiàn)中華文化“走出去”。

猜你喜歡
二十四節(jié)氣傳統(tǒng)文化
“二十四節(jié)氣”被列入非遺名錄
中國(guó)“二十四節(jié)氣”申遺成功
“二十四節(jié)氣”列入聯(lián)合國(guó)非遺名錄
中國(guó)“二十四節(jié)氣”列入聯(lián)合國(guó)非遺名錄
“二十四節(jié)氣”都包括什么?
“圖書(shū)館+書(shū)院”公共文化服務(wù)模式探析
科技視界(2016年21期)2016-10-17 19:36:43
就陜西平面外宣出版物創(chuàng)意設(shè)計(jì)談幾點(diǎn)看法
今傳媒(2016年9期)2016-10-15 23:08:14
淺析日本“世襲政治”產(chǎn)生的原因及其影響
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:43:28
大學(xué)生國(guó)學(xué)教育中相關(guān)概念辨析
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:22:24
中國(guó)影視劇美學(xué)建構(gòu)
沙雅县| 闸北区| 大冶市| 万源市| 永康市| 长顺县| 福鼎市| 安宁市| 乡宁县| 利辛县| 合江县| 布尔津县| 郓城县| 白水县| 海宁市| 合川市| 蒙自县| 洛南县| 平南县| 泗水县| 伊春市| 万荣县| 迁安市| 沙雅县| 雷波县| 宁明县| 泰兴市| 松桃| 垫江县| 葫芦岛市| 安康市| 五寨县| 黔西县| 梨树县| 和静县| 罗田县| 从江县| 石景山区| 绍兴县| 铁岭市| 庄河市|