Hate Hug 假意擁抱
Meaning: A hate hug is a hug given as an unavoidable social grace, even though one or both people engaged in the hug hate each other and would not willingly hug if they were alone. A hate hug is characterized by being a very fast and “going through the motions” hug with as little physical contact, duration, and eye contact as possible.
Hate hug指雙方彼此厭惡或一方憎惡另一方,但為了在社交場合保持姿態(tài)而不得不給對方的擁抱,即“假意擁抱”。如果雙方是獨處,他們肯定不愿意擁抱對方。這種“假意擁抱”的特點是,動作非常迅速,“做出擁抱的樣子”時盡量避免身體接觸,時間越短越好,并避免眼神交流。
That girl Angela who hates me showed up unexpectedly when I was out with coworkers having a drink. When we were all leaving she hugged people goodbye but gave me a hate hug.
我跟同事出去喝酒時,那個很討厭我的女孩安琪拉突然出現(xiàn)。我們離開時,她跟每個人擁抱告別,但輪到我時就給了我一個“假意擁抱”。
Group Hug 集體擁抱
Meaning: Sometimes when a group of people or a team is down and they need to cheer themselves up they have a “group hug”.
團體類體育項目比賽開始前,各隊成員通常都會圍成一圈,把手臂搭在身邊隊友的肩膀上,集體呼喊勵志口號來振奮精神的行為叫g(shù)roup hug,現(xiàn)在,很多領(lǐng)域的團隊都在這樣做了。有時,團隊成員情緒低落,需要提振精神的時候,他們就會來一個“集體擁抱”。
We just had a group hug to cheer each other up, and it really did help boost team morale.
我們剛剛來了一個集體擁抱給彼此打氣,這對鼓舞士氣確實奏效。
Free Hugs Campaign 抱抱團
Meaning: The Free Hugs Campaign is a social movement involving individuals who offer hugs to strangers in public places. The hugs are meant to be random acts of kindness—selfless acts performed just to make others feel better.
抱抱團活動是指主動上街擁抱陌生人的一個活動。該活動崇尚與陌生人自由擁抱,用擁抱冰釋陌生人之間的冷漠。澳大利亞人Juan Mann在經(jīng)歷了婚變,目睹了父母離婚和祖母身患重病等家庭變故后,心碎的他在悉尼鬧市街頭手舉一張寫著“FREE HUGS ”(自由擁抱)的牌子,向路人表明自己的用意。把擁抱送給陌生人,體會溫暖。與此同時,另一名青年正為他的樂隊Sick Puppies的未來愁眉不展。看到“自由擁抱”的場景后,深有感觸,便拍下了短片,用樂隊的單曲為短片配樂,上傳到了YouTube。意想不到的是,該短片立刻引起了全球網(wǎng)民的關(guān)注,憑借網(wǎng)絡(luò)的巨大傳播力量,“擁抱陌生人運動”風(fēng)靡全球,受到全世界年輕人的追捧,各個國家網(wǎng)民自發(fā)組織“抱抱團”,走上街頭,擁抱陌生人。
The Free Hugs Campaign became world famous internationally in 2006 as the result of a music video on YouTube, which has been viewed over 74 million times.
在2006年,抱抱團活動因一個在YouTube上獲得超過七千四百萬次點擊的音樂視頻而變得世界知名。
Hugging Dress 抱抱裝
Meaning: The “Hugging Dress” was named by Time magazine on November 6, 2006 as “the Most Innovative New Invention in 2006”. It is a garment that can give people the feeling of being hugged.
“抱抱裝”在2006年11月6日被《時代》雜志評為“2006年最具創(chuàng)意新發(fā)明”。它是一種能讓人感覺到被擁抱的衣服,這種上衣采用高科技布料制成,能模仿被愛人擁抱的感覺。當(dāng)朋友通過短信傳給你一個“擁抱”信息,手機會通過藍牙技術(shù)(Bluetooth Technology)“通知”衣服,它隨即能把這個擁抱完整傳遞給你。
The hugging dress can memorize the strength and the time of hugs by several friends and relatives, even including their heartbeats. The more practical feature is that the dress can be washed for repeated use.
抱抱裝可以儲存多名親友擁抱的力度、維持時間,甚至親友的心跳節(jié)奏。更為實用的是,這種衣服能洗滌,反復(fù)使用。
現(xiàn)在那有兩只了
“We have a skunk in the basement,” shrieked the caller to the police dispatcher. “How can we get it out?”
“Take some bread crumbs,” said the dispatcher, “and put down a trail from the basement out to the back yard. Then leave the cellar door open.”
Sometime later the resident called back. “Did you get rid of it?” asked the dispatcher.
“No,” replied the caller. “Now I have two skunks in there!”
“我們的地下室里有一只臭鼬,”打電話的人對警察調(diào)度員尖叫道?!拔覀冊鯓硬拍馨阉鰜恚俊?/p>
“弄一些面包屑,”調(diào)度員說;“從地下室往外鋪一條小道直到后院。然后將地下室的門打開。”
一段時間后,那人又打電話打了回來?!澳銈儗⑺鰜砹藛幔俊闭{(diào)度員問他。
“沒有,”打電話的人答道,“現(xiàn)在那兒有兩只臭鼬了?!?/p>