劉麗
近日,由北京市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì)主辦、由中國圖書進(jìn)出口集團(tuán)有限公司承辦的“北京作家日”系列活動(dòng)舉辦。20多位漢學(xué)家和翻譯家與中國作家等近50位嘉賓參與,線上線下縱情交流。
在“北京作家日”開幕式現(xiàn)場,北京科幻小說家星河,因?yàn)樽约旱淖髌贰侗本┬∽印芬l(fā)探討。研究漢學(xué)的卡佳,是海外到中國的留學(xué)生,因此對(duì)星河《北京小子》寫到的北京這座城市的包容性感觸頗深,“這書寫的是北京本土文化和移民文化的沖突和融合”。
星河骨子里偏愛“寫實(shí)”,“我的科幻,很少寫外星人那種特別遙遠(yuǎn)的,都是發(fā)生在校園里的,我偏愛從已有的科學(xué)中生發(fā)關(guān)于科學(xué)的想象,更扎實(shí)一點(diǎn)?!钡@一點(diǎn),絲毫不妨礙他寫作題材涉獵頗廣,譬如生物學(xué)、IT、病毒醫(yī)學(xué)、環(huán)境保護(hù),等等。他“一開始的點(diǎn)子”,多是閱讀或通過生活中的偶然事件,但之后就“比較復(fù)雜”,“要寫哪個(gè)領(lǐng)域的科幻,基本得把這個(gè)領(lǐng)域給弄通了?!彼^“通”,“基本上意味著,這個(gè)領(lǐng)域的碩士研究生所了解的,我都得了解,得讀比較專業(yè)的書,這樣細(xì)節(jié)處理才能真實(shí)。”
現(xiàn)場,星河打趣道;“這么做,也算是繼承了法國科幻作家儒勒·凡爾納的‘優(yōu)良傳統(tǒng)。他的科幻寫作,就具有很強(qiáng)的前沿性,有很好的科學(xué)知識(shí)儲(chǔ)備?!?/p>
在星河看來,相較西方對(duì)科幻處理的方式,中國對(duì)科幻小說的處理,可能強(qiáng)調(diào)樂觀的科學(xué)比較多一些。“像威廉·戈?duì)柖∧欠N,恐怕過于悲觀?!?/p>
現(xiàn)場,嘉賓王林指出,中國的科普、科幻,與烏克蘭、俄羅斯、法國都有非常深的淵源,比如安東尼現(xiàn)場提及的凡爾納,中國早在1919年左右就開始引進(jìn),“可以說是中國最早引進(jìn)的科幻小說”。
星河(1967年—),畢業(yè)于建筑學(xué)專業(yè),創(chuàng)作時(shí)堅(jiān)持體現(xiàn)科幻小說的藝術(shù)本質(zhì)。1998年起成為北京作家協(xié)會(huì)專業(yè)作家。代表作有長篇小說《殘缺的磁痕》、中篇小說《決斗在網(wǎng)絡(luò)》、短篇小說《握別在左拳還原之前》等。
北京作家協(xié)會(huì)副主席劉慶邦,也出現(xiàn)在活動(dòng)現(xiàn)場。劉慶邦當(dāng)過種地的農(nóng)民,當(dāng)過挖煤的礦工,也做過記者,后來成為一名作家。目前,小說已在海外推出英語、法語、意大利語、西班牙語、日語等六個(gè)語種。每個(gè)小說單行本里,都收錄了《神木》——根據(jù)《神木》改編的電影《盲井》,2003年曾獲第53屆柏林電影節(jié)最佳藝術(shù)貢獻(xiàn)銀熊獎(jiǎng)。
就“短篇小說之王”之謂,劉慶邦現(xiàn)場表示“不可以稱王”?!拔臒o第一,武無第二。打拳可以有拳王,踢球可以有球王,寫小說萬萬不可以稱王。”他戲稱“王”和“亡”同義,“誰敢稱王,誰就離滅亡不遠(yuǎn)了”。在劉慶邦看來,“短篇王”就是紙糊的高帽子,雨一淋這個(gè)高帽子就褪色了,風(fēng)一刮高帽子就會(huì)隨風(fēng)而去,所以這個(gè)高帽子還是盡早摘掉為好。
劉慶邦(1951年—),一級(jí)作家?,F(xiàn)為北京作家協(xié)會(huì)副主席,中國作協(xié)第九屆全委會(huì)委員。代表作有長篇小說《紅煤》、短篇小說《神木》等。
主持人楊慶祥現(xiàn)場連線了遠(yuǎn)在烏茲別克斯坦的余華翻譯——吉莉。除了余華,吉莉?qū)Α坝械娜嘶钪鴧s已經(jīng)死了,有的人已經(jīng)死了卻還活著”,“到不了的就是遠(yuǎn)方,回不去的就是家鄉(xiāng)”等漢語印象深刻。但現(xiàn)場,她最想提問的,是北京作家文珍小說中“火車”的意象。“飛機(jī)、大巴,中國交通工具很多,但是您選了火車。俄語里有一句話說,火車走了,你的時(shí)間就過去了?!?/p>
文珍現(xiàn)場作答:“火車日夜兼程,上面有各種各樣的人,很多人都是臨時(shí)拼湊在一起的,有人叫賣,有人會(huì)被吵醒,甚至可能會(huì)失竊。它是一個(gè)看上去封閉,沒有什么可能性,但事實(shí)上可能性又極其豐富的所在?!?/p>
與此同時(shí),火車是一個(gè)隱喻:一輛夜火車,有他人,又有你要面對(duì)的自己?!熬拖襁@里面的老宋,他得了癌癥一定會(huì)死,這個(gè)邏輯太強(qiáng)大了。但是,如果他沒死之前,就像還在某節(jié)車廂里,要面對(duì)生活中曖昧、骯臟甚至潰敗的部分,同時(shí)有很多值得他珍惜的部分。值得珍惜的部分之中,可能又有把它弄砸的部分,包括這兩個(gè)人的感情,他們兩人的婚姻?!?/p>
文珍寫作上的偏好,是“發(fā)現(xiàn)日常生活中細(xì)小的東西,試圖覺察平凡人的危險(xiǎn)”。在她看來,人生某種程度而言是危險(xiǎn)的,“看上去很平靜的工作、學(xué)習(xí)、戀愛,其間都暗藏著讓人毀滅的危險(xiǎn)?!彼噲D把這種平靜的問題描述出來,“我的小說里可能沒有非常戲劇化的情節(jié),但是有很多平靜的思考。”
文珍(1982年—),畢業(yè)于中山大學(xué)金融專業(yè),北京大學(xué)創(chuàng)意寫作學(xué)碩士,“史上最年輕”老舍文學(xué)獎(jiǎng)得主。代表作有小說《安翔路情事》《我們夜里在美術(shù)館談戀愛》《刺猬刺猬》等。
現(xiàn)場,主持人楊慶祥提及,在文學(xué)質(zhì)地的最終呈現(xiàn)上,翻譯的重要性不亞于作者?!澳缘男≌f是被葛浩文翻譯的,翻譯過程中,葛浩文對(duì)他的很多小說進(jìn)行了‘再創(chuàng)造?!?/p>
沒有翻譯,很難有廣泛的多元文化交流。意大利漢學(xué)家李莎,1990年畢業(yè)于英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院中文系,之后又在中央戲曲學(xué)院獲得戲曲學(xué)碩士學(xué)位。除《紅高粱》,莫言的代表作意大利語版都是李莎翻譯的。2013年出版的《蛙》意文版獲得意大利最高獎(jiǎng)“國家翻譯特別獎(jiǎng)”。
現(xiàn)場,她對(duì)談的不是莫言,是石一楓。聊了《世間已無陳金芳》。在李莎看來,意大利也有“陳金芳”?!霸诮?jīng)濟(jì)發(fā)展過程中,上世紀(jì)五六十年代的意大利,就有很多‘陳金芳。我姥姥是從農(nóng)村搬到城里的第一代,我媽媽也是一個(gè)‘陳金芳,只是走的路稍有不同而已。聽她跟我講,比如她18歲時(shí)在60年代的意大利,可以開車,那是非常新鮮的?!?/p>
“我在羅馬長大,石一楓在北京長大。我們的世界里,都有‘陳金芳。在全球化的世界里,北京、倫敦、羅馬、紐約……一萬個(gè)、十萬個(gè)‘陳金芳進(jìn)來,這些從農(nóng)村搬到城里的人,他們要找到認(rèn)同感,要聽懂城市的符號(hào)和城市的語言。我們應(yīng)該多看這方面的小說,便于對(duì)跟我們生活不一樣的人,有更大的理解和接納?!?p>
“解讀中國是很艱難的任務(wù),因?yàn)橛幸话賯€(gè)、一千個(gè)、一萬個(gè)中國同時(shí)存在,我們必須經(jīng)過很多深層的理解階段才能看出哪個(gè)是它的真相。同時(shí)存在著西方人眼里的中國、中國人眼里的中國、中國想給外界所顯示的形象,等等。它能同時(shí)肯定又否定我腦子里所有的文化定型,在敘事中強(qiáng)力地顯現(xiàn)真實(shí)的、虛假的傳奇,使我越來越眼花繚亂,一直到有一天我終于覺悟了:停止判斷對(duì)錯(cuò),開始觀察、細(xì)聽、觸摸、欣賞?!?/b>
——李莎(意大利漢學(xué)家)