奚同發(fā)
位于廣東梅州的松口,曾是“自古不認(rèn)州”的古鎮(zhèn),名響南洋。當(dāng)年僑客書信,地址僅寫“中國松口”。這里既是被迫出走海外的始發(fā)港、惆悵千回百轉(zhuǎn)之地,也是衣錦還鄉(xiāng)、榮歸故里、名傳八方的夢想集結(jié)點,此處上演的生離死別、悲歡離合,自然冗不可述。同時,引起我濃厚興趣的還有,歷經(jīng)戰(zhàn)亂、朝代更迭,客家人是目前對中國傳統(tǒng)文化的傳承、“耕讀傳家”家風(fēng)的延續(xù)最具代表性的典型。
《在松口》以客家人下南洋的火輪船碼頭松口為背景,關(guān)注了特別時代的一個人的內(nèi)心及生活狀態(tài)——敢于對自己的人生和情感世界有所自求。或許因為讀書,或許因為接觸了新文化,或許其他或許,總之,這個“自我”覺醒的娟妹,與那些奉媒妁之言成婚、子孫繞膝、終其至老的女人相比,不知是幸,還是否。
鑒于此,寫《在松口》時,我選擇了文人敘事,有意識使用了一些書面化表達(dá),比如“魯莽”、“稠重”、“崎嶇”等詞條,包括成語的適時嵌入。至于個別字詞,則“客家化”,比如把“娟子”改作“娟妹”,把“說”改作“講”(個別處),“在后廚干起幫工”改為“做”起幫工等。畢竟只是借用客家人及地域為背景,不可能使用專屬客家的方言,以免影響閱讀的流暢。語感上,我卻強(qiáng)調(diào)接近客家。為此,我專門請梅州的朋友葉惠娟女士用客家話朗讀了小說,錄音給我聽。在此基礎(chǔ)上,做了相應(yīng)的語音、語序調(diào)整。比如基于門軸響動的特點,把門聲“吱扭扭”改作“吱呀”。另外,南北方因濕度差異,也會導(dǎo)致門的響聲有別。需要強(qiáng)調(diào)的是,小說中的背景是為了讓人物更好地在前臺表演,如果換了壺口、津門,未必能有好的效果。我不可能淪陷在一個小的切口里走不出來。畢竟,寫真正的客家日常,并非我所想所思。我的眼光貪婪地盯著松口那個人的背影……梅江水般流淌過的還有關(guān)于瞬間與一生、性格與命運(yùn)、偶然與必然、抗?fàn)幣c宿命的思索……
本來以松口為題準(zhǔn)備了兩篇,編輯在電話里說:“三題,今年‘專輯是三題,還要另配創(chuàng)作談、評論文章。”三篇?難道她知道我手頭尚有正修改的另外兩篇?我打電話前,她掐指算了嗎?
《 躲》是警察養(yǎng)老系列之一,雖然創(chuàng)作晚于《走》,卻是這個系列之源頭。好吧,三篇的話,這一篇基本修定,再反復(fù)閱讀幾遍,麻溜地與《在松口》一起打包等待出倉。
《城市病人》改了十一年!小說初稿寫于2009年12月2日,不滿意,我的辦法很簡單,“涼辦”。沒想到一放經(jīng)年。當(dāng)初,媒體,尤其電視媒體牛氣沖天,給觀眾帶來視聽盛宴的同時,產(chǎn)生“次生傷害”的暴力現(xiàn)象也十分嚴(yán)重。那次收看一檔節(jié)目,主持人一再讓受害者談被強(qiáng)奸的感受,回憶那個噩夢,女孩子幾度哽咽……我把電視關(guān)了,決定寫一篇針對媒體暴力的小說。如今,媒體暴力已由電視一家獨(dú)大演化為全民參與(手機(jī)自媒體之勢不可阻擋),甚至我們自己,在尚不知情、非自覺的情形下也成為兇手的同謀。我終于找出多年前的初稿,以一場車禍為線索,開始了“滿城盡是患疾者”的痛與思……
三篇小說,三種敘事人稱,三個視角,三個社會歷史階段,三種語言表達(dá)方式,三個年齡段的主人公,三種不同的人生,三種……說得太多了吧!一篇作品完成后,應(yīng)該進(jìn)入閱讀與讀者評判環(huán)節(jié)。作者這么聒噪,既不招人待見,還可能造成誤讀。就此打住!
[責(zé)任編輯 晨 飛]