陳彬強(qiáng)
(泉州師范學(xué)院圖書(shū)館 福建 泉州 362000)
由廣東省人民政府參事室和廣東省人民政府文史研究館主編,周永衛(wèi)、孫廷林、衷海燕、劉正剛等分編的《廣東海上絲綢之路史料匯編》,近年來(lái)在廣東經(jīng)濟(jì)出版社正式出版。該書(shū)為“海上絲綢之路研究書(shū)系”之“史料篇”,分“秦漢至五代卷”“宋元卷”“明代卷”“清代卷”四個(gè)分冊(cè),每?jī)?cè)約30 萬(wàn)字,共輯錄文獻(xiàn)史料達(dá)120 多萬(wàn)字,是近年來(lái)少有的海上絲綢之路文獻(xiàn)匯編的力作。
“海上絲綢之路”,通常指1840 年之前中國(guó)與世界各國(guó)通過(guò)海洋進(jìn)行經(jīng)濟(jì)文化交流交往的通道[1]。其概念在我國(guó)的出現(xiàn)始于20 世紀(jì)中后期,“海上絲綢之路學(xué)”作為一門(mén)學(xué)問(wèn)乃是現(xiàn)代學(xué)人的建構(gòu),但其研究對(duì)象和內(nèi)容古已有之。我國(guó)古代先民很早就學(xué)會(huì)了與海洋作斗爭(zhēng),并在漫長(zhǎng)的歷史過(guò)程中,逐漸開(kāi)辟出一條與海外諸國(guó)建立聯(lián)系的海路通道,進(jìn)行經(jīng)濟(jì)文化交流交往,形成我們現(xiàn)在所說(shuō)的“海上絲綢之路”。在幾千年的歷史長(zhǎng)河中,相關(guān)的文獻(xiàn)記載可謂燦若星河,數(shù)不勝數(shù)。海上絲綢之路文獻(xiàn)的最大特點(diǎn)是散,體現(xiàn)在同一類(lèi)材料可以分散在同一個(gè)國(guó)家的不同典籍,也可以分散在不同語(yǔ)言、不同信仰、不同國(guó)家的不同典籍里面[2]。因此,搜考文獻(xiàn)的難度極大,誠(chéng)如我國(guó)著名中外交通史學(xué)家張星烺先生所言:“從事搜查,猶之泅海底而探珍珠。往往搜查叢書(shū)一部,耗費(fèi)光陰數(shù)月,而所得僅一二條可以適用,甚至無(wú)一條可用者,亦有之也”[3],當(dāng)今學(xué)人往往視之為畏途。但是,完備的資料是進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的基本條件,海上絲綢之路的持續(xù)深入研究有賴(lài)于文獻(xiàn)的爬梳整理,這項(xiàng)對(duì)技術(shù)要求很高的基礎(chǔ)工作仍然需要有人來(lái)做[4]。《廣東海上絲綢之路史料匯編》的出版,有效填補(bǔ)了這項(xiàng)基礎(chǔ)工作的空缺,取得了突破性進(jìn)展,功莫大焉。
縱觀《廣東海上絲綢之路史料匯編》全書(shū),給人印象最深刻的莫過(guò)于“完備”二字。眾所周知,廣東是海上絲綢之路的最早發(fā)祥地之一,早在秦漢時(shí)期,廣東已成為海上絲綢之路的重要節(jié)點(diǎn),廣州是當(dāng)時(shí)商旅輻湊的一大都會(huì),“珠璣、犀、玳瑁、果布之湊”[5]?!稘h書(shū)·地理志》已詳細(xì)記載了從廣東前往都元國(guó)、邑盧沒(méi)國(guó)、諶離國(guó)、夫甘都盧國(guó)、黃支國(guó)等海外諸國(guó)的航線(xiàn)[6]。自秦漢至清,廣東的海上絲綢之路始終保持繁榮發(fā)展,廣州成為唯一千年不衰之海港。尤其到了清代,粵海關(guān)主管西洋、南洋各國(guó)貿(mào)易,其關(guān)稅收入遠(yuǎn)超主管東洋貿(mào)易的江、浙、閩三海關(guān),更是奠定了廣州港的獨(dú)尊地位[7]。歷朝歷代相關(guān)的文獻(xiàn)記載可謂極多而繁雜,搜考輯錄、點(diǎn)校整理的難度可想而知。該書(shū)的編者不畏繁難,窮其所能對(duì)上迄秦漢、下至明清的相關(guān)歷史文獻(xiàn)進(jìn)行搜考,基本摸清了文獻(xiàn)家底,所輯錄的文獻(xiàn)類(lèi)型極為廣泛:正史和政書(shū)類(lèi)有“二十五史”“十通”和《資治通鑒》《續(xù)資治通鑒》《唐會(huì)要》《五代會(huì)要》《宋會(huì)要輯稿》等50 余種;方志類(lèi)有《越絕書(shū)》《元和郡縣志》《廣東通志》及各版本的府志、縣志等30 多種;歷朝歷代的文人筆記、詩(shī)文集最多,達(dá)200 多種。此外,還從各種宮廷檔案、官方文書(shū)、譜牒、碑刻,以及外國(guó)番商、航海家、傳教士等撰寫(xiě)的著作中輯錄出不少史料。根據(jù)書(shū)后的參考文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì),該書(shū)所輯錄、參考的古今中外文獻(xiàn)達(dá)500 多種,可見(jiàn)其所輯資料范圍之廣,內(nèi)容之豐富。
從輯錄文獻(xiàn)的種類(lèi)和內(nèi)容來(lái)看,該書(shū)可以稱(chēng)得上是自1930 年代張星烺的皇皇巨著《中西交通史料匯編》問(wèn)世以來(lái),最完備的海上絲綢之路文獻(xiàn)匯編成果之一?!吨形鹘煌ㄊ妨蠀R編》全書(shū)輯考的中文文獻(xiàn)達(dá)274 種,外國(guó)文獻(xiàn)也有42 種之多,“上起遂古,下迄明季,凡朝廷通聘,商賈游客,僧侶教士之記載,東鱗西爪,可以互證者,無(wú)不爬羅剔抉”[3],從中輯出大量海上絲綢之路文獻(xiàn)。而《廣東海上絲綢之路史料匯編》在此基礎(chǔ)上又有所發(fā)展,其梳理的不少文獻(xiàn)是張星烺當(dāng)年所不曾見(jiàn)或未予輯錄的。如方志有《嘉靖廣州志》《雷州府志》《惠州府志》《潮州府志》《高州府志》《萬(wàn)歷瓊州府志》《萬(wàn)歷儋州志》《順德縣志》《東莞縣志》《電白縣志》《香山縣志》等;文人筆記、詩(shī)文集有《青箱雜記》《清異錄》《獨(dú)醒雜志》《松雪齋集》《可齋續(xù)稿》《鐵庵集》《羅鄂州小集》《湯顯祖詩(shī)文集》《謝山存稿》等;域外文獻(xiàn)有《廣州番鬼錄:舊中國(guó)雜記》《馬禮遜回憶錄》《英使謁見(jiàn)乾隆紀(jì)實(shí)》《大中國(guó)志》《漂海錄——中國(guó)行記》《歷代寶案》等等。還有大量史料是從近年來(lái)才陸續(xù)披露的各種檔案、譜牒、碑刻文獻(xiàn)中輯錄出來(lái)的,一些以前“秘不示人”的民間文獻(xiàn),也把它搜集整理出來(lái),公之于眾。該書(shū)的出版,極大豐富了海上絲綢之路學(xué)術(shù)研究的史料庫(kù),彰顯了廣東在海上絲綢之路中的獨(dú)特地位和作用,是迄今為止搜集廣東海上絲綢之路史料最為完備的一部工具書(shū),具有非常重要的文獻(xiàn)參考價(jià)值。
“海上絲綢之路學(xué)”是一門(mén)跨學(xué)科的綜合性學(xué)術(shù)研究,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、語(yǔ)言、歷史、地理、宗教、軍事、藝術(shù)等諸多領(lǐng)域,由于各領(lǐng)域的文獻(xiàn)極為分散,對(duì)其進(jìn)行系統(tǒng)地搜集整理一直是個(gè)學(xué)術(shù)難題,長(zhǎng)期以來(lái)都未能形成一部專(zhuān)門(mén)的、全面性的文獻(xiàn)整理成果。而缺少“整體性”文獻(xiàn)的支持,在一定程度上影響了學(xué)術(shù)發(fā)展的方向性,限制了學(xué)術(shù)積累和學(xué)術(shù)增長(zhǎng)的研究空間。以往的海上絲綢之路研究者經(jīng)常是根據(jù)所接觸到的部分文獻(xiàn),結(jié)合自己的學(xué)科方向和學(xué)術(shù)興趣,進(jìn)行了一些專(zhuān)題性研究,但尚未能有效開(kāi)展多學(xué)科交叉滲透的綜合研究。有鑒于此,將散落于各領(lǐng)域的海上絲綢之路文獻(xiàn)進(jìn)行收集、整理、結(jié)集出版,以促進(jìn)海上絲綢之路的“整體性”研究,應(yīng)是近年來(lái)學(xué)界的努力方向之一。該書(shū)的出版,可以說(shuō)是海上絲綢之路文獻(xiàn)整理工作從分散走向整體的一次有益嘗試,在一定程度上彌補(bǔ)了這方面不足,取得了可喜的成果。
該書(shū)的編纂以類(lèi)項(xiàng)為經(jīng),以時(shí)間為緯,廣泛搜集正史、政書(shū)、方志、文集、譜牒、碑刻等各類(lèi)文獻(xiàn),凡與廣東海上絲綢之路相關(guān)的文獻(xiàn)史料均按類(lèi)輯錄,將史料分為“秦漢至五代卷”“宋元卷”“明代卷”“清代卷”四個(gè)分冊(cè),每?jī)?cè)大致由以下幾部分內(nèi)容組成:政治關(guān)系(貢使往來(lái)、涉外關(guān)系)、商貿(mào)往來(lái)(市舶朝貢貿(mào)易、海禁與民間貿(mào)易、貿(mào)易商品、關(guān)稅征收等)、海防體系(海防布局、倭夷海寇)、港口航線(xiàn)、船舶與航海技術(shù)、軍器與火炮技術(shù)、文化交流等。每部分為一章,每章分若干節(jié),節(jié)下分目,標(biāo)題由編者按文獻(xiàn)內(nèi)容擬定,屬類(lèi)比事,以順排列,使各個(gè)主題的文獻(xiàn)相對(duì)集中,易于讀者查看使用。如在第一冊(cè)第三章的佛教交流部分,該書(shū)從《出三藏記》《古今譯經(jīng)圖記》《高僧傳》《續(xù)高僧傳》《四分律行事鈔批》《搜神記》《釋迦方志》《宋書(shū)》《梁書(shū)》《南齊書(shū)》《陳書(shū)》等文獻(xiàn)中輯出康僧會(huì)、維只難、支法防、于法蘭、釋宣天竭(法勇)、慧果、靜音、法顯、拘羅那等中外僧尼的100 余條弘法事跡[8],便于讀者全面了解史實(shí),節(jié)省很多文獻(xiàn)查找時(shí)間。在該書(shū)的精心編排下,從各類(lèi)文獻(xiàn)中輯考出來(lái)的知識(shí)片段彼此之間建立了內(nèi)在的邏輯聯(lián)系,處于分離狀態(tài)的各知識(shí)點(diǎn)也得以整合、重構(gòu),形成基于“廣東海上絲綢之路”的文獻(xiàn)知識(shí)體系,從而克服了知識(shí)碎片化帶來(lái)的零散、不系統(tǒng)的弊病,變得易于被研究者系統(tǒng)化地學(xué)習(xí)與掌握。
毫無(wú)疑問(wèn),該書(shū)的出版為推動(dòng)海上絲綢之路的整體研究奠定了良好的文獻(xiàn)基礎(chǔ)。近年來(lái),隨著全球史的興起,以威廉·麥克尼爾、斯塔夫里阿諾斯、杰里·本特利、赫伯特·齊格勒等著名史學(xué)家為代表的“全球史學(xué)派”,主張應(yīng)從全球視角考察和分析世界歷史的進(jìn)程,把局部歷史現(xiàn)象放在全球視野中考察,專(zhuān)注跨民族、跨國(guó)家和跨地區(qū)的文化或文明交往和聯(lián)系,形成一種跨學(xué)科的新的學(xué)術(shù)視角和方法[9]?!昂I辖z綢之路學(xué)”作為研究古代中外文明交往的一門(mén)學(xué)問(wèn),恰恰是全球史研究中不可分割的一部分,不僅需要有單學(xué)科縱向關(guān)系的“歷時(shí)性”研究,更需要有多學(xué)科橫向關(guān)系的“共時(shí)性”研究,而一部全面反映各方面史實(shí)的整體文獻(xiàn)工具書(shū),則是開(kāi)展上述研究的重要基礎(chǔ)。通讀該書(shū),讀者可以有效打破學(xué)科壁壘與地域分隔,從中獲得整體性認(rèn)識(shí),全面梳理出廣東海上絲綢之路文獻(xiàn)的歷史發(fā)展脈絡(luò),將“廣東海上絲綢之路”置于“全球史”視野中去觀察,放到中外不同文明接觸和文化交融的歷史脈絡(luò)中去探索,尋找廣東區(qū)域社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化變遷、地方文化創(chuàng)造以及廣東融入全球化進(jìn)程背后的歷史推動(dòng)力量。從這個(gè)意義上講,這是第一部真正“整體性”反映廣東海上絲綢之路文獻(xiàn)的工具書(shū),對(duì)于其后的海上絲綢之路文獻(xiàn)整理工作也具有重要的指導(dǎo)和借鑒意義。
廣東海上絲綢之路文獻(xiàn)史料跨越時(shí)空長(zhǎng),范圍廣,內(nèi)容多,幾乎涵蓋所有人文社科門(mén)類(lèi),極其浩繁零散,匯編整理工作可以想見(jiàn)有多艱難,對(duì)編纂者的能力也提出了很高要求,不僅需要其具備扎實(shí)的學(xué)識(shí)素養(yǎng),還需要有相當(dāng)?shù)奈墨I(xiàn)檢索能力和史料輯纂能力,以及長(zhǎng)時(shí)間付出耐心和精力。文獻(xiàn)匯編并非簡(jiǎn)單的抄錄史料,而是一項(xiàng)文獻(xiàn)整理工程,必須經(jīng)過(guò)認(rèn)真的考辨及繁瑣的加工[10]。
該書(shū)的編纂,由每個(gè)分冊(cè)負(fù)責(zé)人組織一批專(zhuān)業(yè)人士,夜以繼日地搜求輯考、查抄核校,幾易寒暑而成。編纂作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)、翔實(shí)可靠,反映了編者認(rèn)真負(fù)責(zé)、一絲不茍的態(tài)度,也反映了編者較高的文獻(xiàn)匯編整理水平。一是點(diǎn)校認(rèn)真、文意通順。該書(shū)征引的文獻(xiàn)有上百種,來(lái)自《文淵閣四庫(kù)全書(shū)》《續(xù)修四庫(kù)全書(shū)》《四庫(kù)禁毀書(shū)叢刊》《四庫(kù)全書(shū)存目叢書(shū)》《四庫(kù)未收書(shū)輯刊》《宋集珍本叢刊》《北京圖書(shū)館古籍珍本叢刊》《中國(guó)方志叢書(shū)》《中國(guó)地方志集成》《稀見(jiàn)中國(guó)地方志匯刊》《日本藏中國(guó)罕見(jiàn)地方志叢刊》《天一閣藏明代方志選刊》《廣東歷代方志集成》等叢書(shū)的古籍影印本,編者只能根據(jù)文意逐一予以斷句標(biāo)點(diǎn)。筆者曾隨機(jī)選取數(shù)條史料與原文核對(duì),結(jié)果字句通順、點(diǎn)校準(zhǔn)確,尤其是一些生僻字,也與原文一致,保證了文獻(xiàn)史料的可信度。二是考辨史料、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)。該書(shū)所輯錄的史料吸收了前人標(biāo)點(diǎn)??闭沓晒?,凡可確認(rèn)原文錯(cuò)訛者,均在原文后加括號(hào),寫(xiě)入正確的文字。為保留史料原貌,該書(shū)沒(méi)有添加評(píng)論性按語(yǔ),但在必要時(shí)加簡(jiǎn)要說(shuō)明文字,以“編者按”標(biāo)明,尤其是在域外文獻(xiàn)的輯考過(guò)程中,多處使用“編者按”對(duì)一些煩難史料予以注解說(shuō)明,便于讀者理解掌握。如該書(shū)“異域文獻(xiàn)中的廣府”一節(jié),從14 世紀(jì)初波斯人拉施特所著的《史集》中輯出史料:“第九?。╯eng)便是奈勒奇(Gnlgi),大食人稱(chēng)cinkelan。這是位于海濱的一座很大的城市,地處刺桐以下,同時(shí)也是一個(gè)重要的港口”[8]。這條史料從字面上看似乎與廣東無(wú)關(guān),cinkelan 究竟指的是哪個(gè)城市,依據(jù)在哪?據(jù)法國(guó)學(xué)者費(fèi)瑯的考證,cinkelan 即相當(dāng)于梵文中的Mahacina,意為“摩訶支那”,乃大中國(guó)、大秦之意,并以1375 年繪制的卡塔盧尼亞文地圖集中標(biāo)注的cinkelan 地名,和同一時(shí)期的阿拉伯旅行家伊本·白圖泰(或譯伊本·巴圖塔)游記中將波斯文寫(xiě)進(jìn)阿拉伯文的cinkelan 為證,指出cinkelan 即今之廣州,中世紀(jì)阿拉伯人用此詞來(lái)指代廣州[11]。我國(guó)學(xué)者余大鈞和周建奇譯注的《史集》第二卷,也將cinkelan譯為大秦,“廣府省,大食人稱(chēng)之為大秦。為濱海的一座很大的城,在刺桐的下方,并是一巨港”[12]。此處的cinkelan 雖譯為“大秦”,但明顯指代的是廣州。在《伊本·白圖泰游記》的兩種中譯文里,張星烺將cinkelan 音譯為“興克蘭”[13],馬金鵬則譯為“隋尼克蘭”[14],盡管譯名不同,但在注釋中都明確指出cinkelan 即今之廣州。該書(shū)編者應(yīng)是查閱了不少相關(guān)文獻(xiàn),才將此條史料輯錄進(jìn)去,并加入“編者按:波斯文中的cinkelan,意為大中國(guó),伊本·巴圖塔在其游記中即用此詞來(lái)指廣州”[8]予以說(shuō)明,以使讀者明白史料的來(lái)龍去脈,體現(xiàn)了編者嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的治學(xué)態(tài)度。三是標(biāo)注頁(yè)碼、提供線(xiàn)索。該書(shū)在每段輯錄史料后都注明出處、卷次、頁(yè)碼,以及征引文獻(xiàn)的出版信息,提供線(xiàn)索,方便讀者快速查閱原始資料。該書(shū)編者在后記中提到,其摘錄的文獻(xiàn)史料都經(jīng)過(guò)認(rèn)真通讀、定稿,再到圖書(shū)館核對(duì)紙本文獻(xiàn)[15],以確保史料的原真性,文中注明的出處、卷次、頁(yè)碼、出版項(xiàng)等信息,自然是編校者核查原文留下的線(xiàn)索。讀者若有需要,完全可以從該書(shū)直接抄錄史料,再通過(guò)來(lái)源線(xiàn)索核查原文,大大提高了這本工具書(shū)的使用價(jià)值。
最后,在征引文獻(xiàn)的版本選擇上,該書(shū)也盡量做到比較研究,挑選出較優(yōu)版本。一種古籍如果有幾個(gè)不同的本子,其中總會(huì)有優(yōu)劣之分。影印固然要用優(yōu)舍劣,而在校勘、標(biāo)點(diǎn)、注釋、今譯、摘錄、做索引時(shí)也應(yīng)避免用劣、盡量選優(yōu)。如明代鄭若曾輯纂的《籌海圖編》,現(xiàn)存有明嘉靖本、隆慶本、天啟本、清康熙本和四庫(kù)全書(shū)本等多個(gè)版本,其中以天啟本流傳最廣,影響最大。但天啟本為胡宗憲后人刊刻,企圖掠鄭若曾之美,為掩人耳目,文中多有篡改,甚至偽改此書(shū)為胡宗憲所撰。《千頃堂書(shū)目》《明史·藝文志》《四庫(kù)全書(shū)總目提要》諸書(shū),均誤記《籌海圖編》的作者為胡宗憲[16]。匯編整理史料應(yīng)首選更接近史實(shí)的嘉靖本為底本,而不宜選取天啟本及之后諸版本,該書(shū)選取的是中華書(shū)局據(jù)嘉靖四十一年(1562)初刊本為底本整理出版的點(diǎn)校本,無(wú)疑是正確的。此外,李東陽(yáng)的《懷麓堂集》,選用岳麓書(shū)社以嘉慶年間隴下學(xué)易堂刻本為底本整理出版的點(diǎn)校本,而不選編排較為混亂、訛誤脫缺較多的康熙二十年廖方達(dá)等刻本及以康熙本入收的四庫(kù)全書(shū)本[17]。顧炎武的《天下郡國(guó)利病書(shū)》,選用上海古籍出版社以四部叢刊三編本為底本,以濂溪堂抄本和敷文閣聚珍本為校本整理出版的點(diǎn)校本[18]。顧祖禹的《讀史方輿紀(jì)要》,選用中華書(shū)局以商丘宋氏緯蕭草堂寫(xiě)本為底本,參校敷文閣刻本、鄒代過(guò)校本、蜀南桐華書(shū)屋薛氏家塾修補(bǔ)本、圖書(shū)集成局刊本,以及商務(wù)印書(shū)館萬(wàn)有文庫(kù)本等眾多版本而整理出版的點(diǎn)校本等等[19],均是學(xué)界公認(rèn)的佳本。可見(jiàn),該書(shū)編者在文獻(xiàn)版本的選擇上確實(shí)下了一番功夫,從中輯出的史料也更加詳實(shí)可靠。
當(dāng)然,海上絲綢之路文獻(xiàn)史料包羅萬(wàn)象,盡管該書(shū)編者已竭盡所能,“舉凡正史、政書(shū)、類(lèi)書(shū)、叢書(shū)、文集、筆記、方志、譜牒、碑刻等均在該書(shū)搜集輯錄范圍”[8],但由于史料零散,搜集難度大,仍難免有疏漏之處。如航海文獻(xiàn)類(lèi)的海道針經(jīng),該書(shū)僅收錄向達(dá)輯考的《兩種海道針經(jīng)》等少數(shù)幾種,而據(jù)陳佳榮、朱鑒秋先生主編的《中國(guó)歷代海路針經(jīng)》統(tǒng)計(jì),清代民間涌現(xiàn)的各種針路簿(更路簿),如《山海明鑒針路》《石湖郭氏針路簿》《乘舟必覽》《東海、北海更流簿》等,至少有十余種涉及廣東針路[20],該書(shū)均未收錄。概因針路簿乃各博物館從民間征集所得,多數(shù)未經(jīng)披露。此外,該書(shū)篇幅甚巨,若能于書(shū)后附上關(guān)鍵詞索引,便于研究者翻查,可進(jìn)一步提高該書(shū)的實(shí)用性。
隨著我國(guó)“一帶一路”的發(fā)展和逐步推進(jìn),“海上絲綢之路學(xué)”已逐漸發(fā)展成為一門(mén)顯學(xué),學(xué)術(shù)熱度持續(xù)提升,對(duì)海上絲綢之路文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)梳理的要求日益迫切,成為學(xué)術(shù)界和國(guó)家相關(guān)部門(mén)持續(xù)關(guān)注的焦點(diǎn)。《廣東海上絲綢之路史料匯編》的出版,當(dāng)可視為響應(yīng)這一學(xué)術(shù)動(dòng)向的一項(xiàng)重要成果,在一定程度上彌補(bǔ)了相關(guān)領(lǐng)域的空白,有力促進(jìn)了海上絲綢之路學(xué)術(shù)研究發(fā)展,并為以后的海上絲綢之路文獻(xiàn)匯編整理工作提供很好的經(jīng)驗(yàn)借鑒,具有非常重要的參考和使用價(jià)值。