◎[厄瓜多爾]奧古斯托·羅德里格斯
很少。在我國(guó)和世界這邊,對(duì)中國(guó)詩歌了解甚少。我們的印象是,中國(guó)是個(gè)遙遠(yuǎn)的地方,我們只知道它的名字,知道一點(diǎn)它的美食(不切實(shí)際)、某些電子和不同種類的產(chǎn)品。因此,了解和閱讀像吉狄馬加這樣的詩人是重要的。閱讀并近距離了解他的詩歌,為我們提供活力、沉默、節(jié)奏和意象是重要的。
很幸運(yùn),我們閱讀過一些中國(guó)古典詩人。無疑,他們的輕盈令我們驚奇,他們的形象好像是從自然和生活多彩的明鏡中選取的,任我們?cè)谄湎胂笾绣塾巍⒑叫?、飛翔。對(duì)于“手術(shù)室叢書”,對(duì)于厄瓜多爾,尤其是瓜亞基爾出版社來說,出版吉狄馬加題為《從雪豹到馬雅科夫斯基》的詩集,是一種榮幸。在新冠病毒、死神和瘟疫肆虐的日子里,閱讀它如同聞到一縷暖人的芳香。
吉狄馬加是一位成熟的詩人,他不怕面對(duì)人類的重大題材:痛苦,生死,時(shí)間,愛情。他熱愛祖國(guó)是顯而易見的。有一首詩說的是他的河流,他的城市,他的氛圍。閱讀這位詩人使我想起聶魯達(dá),想起他的《元素的頌歌》和《船長(zhǎng)的詩》。我們可以將吉狄馬加的詩歌分成三部分,第一部分是對(duì)祖國(guó)和生活中普通事物的熱愛,第二部分是社會(huì)和政治承諾,第三部分是對(duì)生活中重大題材的貼近和對(duì)死亡的思考。在第一部分中,有些詩反映了詩人面對(duì)祖國(guó)的河流湖泊、大地天空的目光,請(qǐng)看《致祖國(guó)》的片段:
我的祖國(guó)
那優(yōu)美的合唱,已經(jīng)被證明
是五十六個(gè)民族語言的總和
離開其中任何一位歌手的參與
那壯麗的和聲都不完美
就如同我的民族的聲音
或許它來自遙遠(yuǎn)的邊緣
但是它的存在
卻永遠(yuǎn)不可或缺
就如同我們彝人古老的文字
它所記載的全部所有的一切
毫無疑問,都已成為
你那一部輝煌巨著中的
足以讓人自豪的不朽的篇章
我的祖國(guó),請(qǐng)?jiān)?/p>
我的大膽和詩人才會(huì)有的真實(shí)
我希望你看中我們的是,而只能是
作為一個(gè)人所具有的高尚的品質(zhì)
卓越的能力,真正摒棄了自私和狹隘
以及那無與倫比的,蘊(yùn)含在
個(gè)體生命之中的,最為寶貴的
能為這個(gè)國(guó)家和大眾去服務(wù)的犧牲精神
我的祖國(guó),我希望并熱忱地期待著
你看中我們的是,當(dāng)然也只能是
我們對(duì)你的忠誠,就像
血管里的每一滴鮮血
都來自正在跳動(dòng)的心臟
而永遠(yuǎn)不會(huì)是其他!
我重復(fù)一遍:吉狄馬加不怕在詩中議論最貼近的事情,重大的事情,人類的重大沖突。他給形象以自由,就像放飛伊甸園角落里的鳥兒。為了純潔透徹、沉浸在他的國(guó)家和時(shí)代的血液里的詩歌,他不怕請(qǐng)求理解和原諒。優(yōu)秀的詩人,尤其是真正的詩人不怕死也不怕指明。他們?cè)敢庵该?,說明遠(yuǎn)方,說明世界的空洞。記得我們?yōu)楹挝?,人就?huì)變得沒有皮膚,沒有驕傲,沒有心靈。在這本書中,有許多有意思的詩篇,其中一首是致敬偉大的曼德拉的,還有一首是寫給偉大的西班牙詩人的,題為《尋找費(fèi)德里科·加西亞·洛爾迦》:
我尋找你——
費(fèi)德里科·加西亞·洛爾迦
在格拉納達(dá)的天空下
你的影子彌漫在所有的空氣中
我穿行在你曾經(jīng)漫步過的街道
你的名字沒有回聲
只有瓜達(dá)基維河那輕柔的幻影
在橙子和橄欖林的頭頂飄去
在格拉納達(dá),我虔誠地拜訪過
你居住過的每一處房舍
從你睡過的嬰兒時(shí)的搖籃
(雖然它已經(jīng)停止了歌吟和晃動(dòng))
到你寫作令人心碎的謠曲的書桌
吉狄馬加在詩中為我們奉獻(xiàn)了多姿多彩的美麗寶石,體現(xiàn)和平、愛情、痛苦、憂傷,對(duì)生命和對(duì)死亡的偉大承諾;這本書中有些詩篇是對(duì)未來生活、對(duì)死后生活、對(duì)主宰我們夢(mèng)想的生活的真正頌歌。例如,我想引述的一首題為《如果我死了……》的詩:
如果我死了
把我送回有著群山的故土
再把我交給火焰
就像我的祖先一樣
在火焰之上:
天空不是虛無的存在
那里有勇士的鎧甲,透明的寶劍
鳥兒的馬鞍,母語的鹽
重返大地的種子,比豹更多的天石
還能聽見,風(fēng)吹動(dòng)
蕎麥發(fā)出的簌簌的聲音
振翅的太陽,穿過時(shí)間的階梯
懸崖上的蜂巢,涌出神的甜蜜
谷粒的河流,星辰隱沒于微小的核心
在火焰之上:
我的靈魂,將開始遠(yuǎn)行
吉狄馬加是一位帶我們和他的詩歌一起旅行的詩人。他是一位擲地有聲的詩人,一位愛和夢(mèng)想的詩人,一位有對(duì)自己的時(shí)代和身邊現(xiàn)實(shí)有承諾的詩人,一位像博爾赫斯一樣為老虎畫線條并賦予我們灰色和多彩夢(mèng)想的詩人,一位指明、刺傷、顯示痛苦的詩人,一位保存詩歌珍貴品質(zhì)的詩人,這便是詩行之間的沉默,不同意象之間、愛與遠(yuǎn)方之間的呼吸。是一位無所畏懼的詩人,敢于冒險(xiǎn)的詩人,開拓可能性的詩人,為他的祖國(guó)和世界建造橋梁的詩人,他愿用語言溝通世界,改造世界,并將這些語言帶到我們最隱蔽的夢(mèng)中。他不愿隱藏任何東西,因?yàn)橄袼@樣真正的詩人,就是要說明一切,展示一切,毫無保留。
鑒于上述這一切,我們將瓜亞基爾2020國(guó)際詩歌獎(jiǎng)授予你。詩人吉狄馬加,兄弟,歡迎你的詩歌,我們閱讀你,祝賀你。生命萬歲! 你美麗的中國(guó)萬歲!你的詩歌萬歲!
·相關(guān)鏈接·
詩人吉狄馬加獲瓜亞基爾2020 國(guó)際詩歌獎(jiǎng)
中國(guó)詩人吉狄馬加獲得厄瓜多爾瓜亞基爾2020 國(guó)際詩歌獎(jiǎng),這是該獎(jiǎng)首次頒給亞洲詩人,作為一項(xiàng)面向世界的國(guó)際性詩歌獎(jiǎng),該獎(jiǎng)曾先后頒發(fā)給過阿根廷詩人胡安·赫爾曼(Juan Gelman)、美國(guó)塞爾維亞裔詩人查爾斯·西密克(Charles Simic)、美國(guó)猶太裔詩人杰克·赫希曼(Jack Hirschman)、智利詩人豪爾赫·愛德華茲(Jorge Edwards)等重要詩人。頒獎(jiǎng)詞認(rèn)為吉狄馬加“在詩中為我們奉獻(xiàn)了多姿多彩的美麗寶石,體現(xiàn)和平、愛情、痛苦、憂傷,對(duì)生命和對(duì)死亡的偉大承諾……他是一位擲地有聲的詩人,一位有愛和夢(mèng)想的詩人,一位對(duì)自己的時(shí)代和身邊現(xiàn)實(shí)富有擔(dān)當(dāng)?shù)脑娙?,一位像博爾赫斯一樣為老虎畫線條并賦予我們灰色和多彩夢(mèng)想的詩人,一位指明、刺傷、顯示痛苦的詩人,一位保存詩歌珍貴品質(zhì)的詩人,這便是詩行之間的沉默,不同意象之間、愛與遠(yuǎn)方之間的呼吸。一位無所畏懼的詩人,敢于冒險(xiǎn)的詩人,開拓可能性的詩人,為他的祖國(guó)和世界建造橋梁的詩人,他愿用語言溝通世界,改造世界,并將這些語言帶到我們最隱蔽的夢(mèng)中”。