国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化視角下大學英語翻譯教學研究

2020-11-17 17:42衛(wèi)碧芹
教育周報·教育論壇 2020年42期
關(guān)鍵詞:英語翻譯跨文化學習者

摘要:英語作為國際通用語言,所承載的是西方文化,因此英語翻譯并非簡單的語言之間的轉(zhuǎn)化。本文從跨文化視角分析英語翻譯的特點,并提出大學英語翻譯教學中的重點,即培養(yǎng)學生的跨文化意識、加強英漢語言的對比意識、豐富文化知識的滲透以及采用歸化、異化的翻譯策略,實現(xiàn)跨文化背景下英語翻譯技巧的有效研究。

關(guān)鍵詞:跨文化;英語翻譯

隨著國際交流也日益密切,作為交流與溝通工具的語言是隱含在特定文化中,因此兩者相輔相成。因此,英語翻譯并非簡單的不同語言間的對應轉(zhuǎn)化,更重要的是了解兩種不同文化背景下所從事的語言轉(zhuǎn)換工作。在跨文化的背景下,翻譯過程中要關(guān)注英漢語之間的差異,處理好兩種語言之間的關(guān)系,提升實用英語翻譯交流溝通的效果。

1 跨文化視角下英語翻譯的特點

1.1 中西文化的差異性

跨文化視角下英語翻譯,應認識到中西不同國家、民族的語言的特點和使用習慣,保證翻譯與對方語言習慣和思維一致。在跨文化交流過程中,需要用英語進行翻譯時,必須充分意識到不同民族、不同地區(qū)的文化差異,而且要在清楚表達出對話雙方語言意思的基礎上,尊重雙方的文化習慣。翻譯過程中需要掌握大量英語專業(yè)術(shù)語,并適當轉(zhuǎn)化調(diào)整英語的語言結(jié)構(gòu)要素,如詞匯、語法、句型等,采取適宜的翻譯技巧,結(jié)合不同國家或地區(qū)的文化差異,用專業(yè)術(shù)語準確完整表達。因此,跨文化視角下的英語翻譯,語句翻譯應得體,同時符合目標語的文化特征。

1.2 中西語言結(jié)構(gòu)思維的差異性

中西文化差異的存在,致使兩種語言在結(jié)構(gòu)上的不同顯而易見。中國人比較看重整體的和諧,翻譯過程中注重和諧美,因此在語言結(jié)構(gòu)上大多為流水型;而西方國家則看重理性的思維分析,因此,語言句式結(jié)構(gòu)偏向于樹杈型??缥幕暯窍碌姆g是以主語結(jié)構(gòu)思維轉(zhuǎn)化為基礎的,對翻譯的質(zhì)量要求較高。比如,我們國家語言結(jié)構(gòu)的主語通常是以“人”為主,而由于文化和語言習慣的不同,有的國家語言結(jié)構(gòu)的主語經(jīng)常是“物”。由此可見,跨文化視角下的英語翻譯,語言主語結(jié)構(gòu)思維具有轉(zhuǎn)化型。翻譯過程中了解英漢兩種不同的思維和文化,克服跨文化語言交流中英語翻譯出現(xiàn)的障礙,保證翻譯的質(zhì)量。

2. 跨文化背景下的大學英語翻譯教學

2.1 培養(yǎng)學習者的跨文化意識

翻譯教學中,教師應主動培養(yǎng)學生建構(gòu)自身的文化圖式,增強學生的文化意識。按照圖式理論,在跨文化交際中,由于交際雙方來自不同的文化,個人的社會交際圖式也會有很大不同,由此而影響了他們對訊息的選擇、理解和加工以及行為方式??缥幕尘跋?,翻譯教學首先要解決的問題就是培養(yǎng)學生的跨文化意識,并意識到翻譯中文化差異的存在以及文化差異在翻譯中的重要性,以此避免減少翻譯中出現(xiàn)的誤解。英語思維是英語教學追求的目標,“每種語言都在它隸屬的民族周圍設下一道藩籬(語言學家洪堡特)”。學習英語不僅是學習一種技能,更是一種語言思維方式和思維習慣的轉(zhuǎn)變。所以在平時的教學中不斷地滲透這種語言思維方式的差異,讓學生重視思維和語言間的關(guān)聯(lián)。

2.2 加強學習者英語和漢語對比的意識

語言學家呂叔湘先生強調(diào)過:“對于中國學生最有用的幫助是讓他認識英語和漢語的區(qū)別,在每一個具體問題比如詞形、語義、語法、句子結(jié)構(gòu)上。都盡可能跟英語作比較,讓他通過這種比較得到更深刻的領(lǐng)會?!?在跨文化視角下的英語翻譯中,了解英漢兩種語言的特點,在翻譯成目標語言后必須遵循目標語的。眾所周知,漢語語句是一種隱形關(guān)系,即連接詞很少出現(xiàn)或不出現(xiàn),體現(xiàn)為意合;而英語則是顯性關(guān)系,句子之間的邏輯關(guān)系主要通過連接詞呈現(xiàn),體現(xiàn)為形合。漢語的句子中動詞多,短句多,常按時間順序或前因后果的邏輯關(guān)系排列,呈鏈狀;而英語常按句內(nèi)主次從屬關(guān)系排列,在句子主體上添加修飾語以及限定語,形成嚴謹?shù)臉錉罱Y(jié)構(gòu)。當然,思維差異和語言差異是相輔相成、相互作用的。在講解語言形式差異的同時,分析其內(nèi)在原因——即不同民族間的思維差異,學生能更好地理解語言差異的生成機制;相反,通過語言差異,學生也更深刻地理解思維差異。長期以往,學生在翻譯過程中會自然而然地在英漢兩種語言間進行自由轉(zhuǎn)換。

2.3豐富翻譯教學中文化知識的滲透

語言教學與文化教學密不可分。語言是一種社會現(xiàn)象,是文化的信息載體和沉淀,語言的根基是文化;語言與文化是互依的,兩者息息相關(guān)??缥幕浑H中,中西文化的差異給學習者帶來了很多困惑。當代美國語言學家克拉姆斯基說:“語言教學就是文化教學?!币虼?,翻譯教學中不僅要注重基本語言知識的學習,而且要注重文化的導入和滲透。大學英語翻譯教學過程中,豐富學習者英美文化知識內(nèi)容,不斷向?qū)W生滲透跨文化知識,以遞進式的方法促進學習者認可跨文化概念。此舉不僅彌補了文化教學的缺失,也增加了文化知識的積累和儲備,有利于翻譯教學效率的提高。關(guān)注語言背后的文化力量,讓跨文化成為一種潛在的翻譯原則,促進英語翻譯能力的提高,促進跨文化理解與英語翻譯的整合。

綜上所述,翻譯是不同語言文化背景下人們進行溝通的重要途徑。在跨文化交流與多元文化的背景下,翻譯教學應該讓學習者了解到文化的多樣性,語言的多元性,在不斷了解本民族文化的基礎上,吸收優(yōu)秀的西方文化,采用得當?shù)拇髮W英語翻譯教學策略,提升學習者的翻譯水平。

參考文獻

1. 王鳳 英漢對比視角下的大學英語翻譯教學 重慶大學學報(社會科學版)? ?2011.06

2. 李長安 關(guān)于大學英語教學中翻譯教學的思考? 齊齊哈爾醫(yī)學院學報 2007.22

3. 衛(wèi)碧芹 張秋婷 胡淼淼 英語翻譯技巧與教學實踐? 吉林科學技術(shù)出版社 2019

衛(wèi)碧芹

西安工業(yè)大學

猜你喜歡
英語翻譯跨文化學習者
在線學習環(huán)境下學習者畫像構(gòu)建研究
跨文化的兒童服飾課程初探
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養(yǎng)
數(shù)字化時代英語翻譯教學新模式探究
十二星座是什么類型的學習者
情感過濾假說在對外漢語教學中的應用
非正式學習環(huán)境下基于移動終端的學習者模型研究
新形勢下再議大學英語翻譯教學概述
英語翻譯教學中的德育滲透
The Images of Hua Mulan in Chinese and American films