郭香溢
(西安外國語大學中國語言文學學院,陜西西安 710128)
王力的《古代漢語》將“二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥也,兩釋累囚以成其好[1]?!敝械摹案鲬推浞抟韵噱兑病苯忉尀椤案鲬鸵粫r之忿,而相互原諒”,將“懲”解釋為“懲戒”。據(jù)此注釋, 全句應(yīng)譯為“兩國都為自己的國家考慮,設(shè)法解除人民的痛苦,各自都懲戒一時的憤怒而互相原諒,兩國都釋放俘虜來結(jié)成友好[2]?!钡蔷C合來看,將“懲”解釋為“懲戒”不符合整體語境和現(xiàn)代漢語的語用習慣,此句中“懲”更接近“克制、停止”義。
“懲”始見于篆文。從心、征聲。從心,最初表示內(nèi)心的狀態(tài),表示一有不好的跡象心中就產(chǎn)生警戒,本義是警戒。
《漢字源流字典》[3]認為“懲”的演變歷程為:本義為(1)鑒戒,警戒:予其懲而毖后患。引申義為(2)鑒戒:懲難思復(fù),心焉內(nèi)疚。(3)止,克制:各懲其忿以相宥也。(4)責罰,處罰:勉之以慶賞,懲之以刑罰。(5)被懲,苦于:面山而居,懲山北之塞,出入之遷也。
“懲”的不同義項的演變順序大致是:(1)鑒戒,警戒→(2)鑒戒→(3)止,克制→(4)責罰,處罰→(5)被懲,苦于。
《漢語大詞典》[4]中“懲”的義項有:(1)懲罰;(2)克制、制止;(3)鑒戒;(4)苦于;(5)恐懼;(6)告誡;(7)升騰?!稘h語大字典》[5]中“懲”的義項有:(1)借鑒;警戒;(2)止;(3)懲罰;(4)苦于;(5)確定;(6)升騰;(7)恐懼?!吨腥A字海》[6]中“懲”的義項有:(1)警戒;(2)處罰;(3)克制;(4)苦于。《中華大字典》[7]中“懲”的義項有:(1)?也;(2)止也;(3)恐也;(4)苦也;(5)為創(chuàng)艾;(6)騰也;(7)通“征”。
在古代漢語中“懲”的制止義和懲戒義都很常見,屬于常用義項,但王力《古漢語字典》[8]中“懲”的義項只有3 個:(1)懲罰;(2)苦于;(3)假借為“騰”,缺少“克制、停止”類義項。
孫雍長在《訓詁原理》[9]中指出:“清代訓詁家就語境對詞義的制約功能和解釋功能所作出的體認和研究,無論在廣度還是在深度上都有了進一步的發(fā)展?!鼻宕栐b學家強調(diào)“隨文釋義”的重要性,“隨文釋義”即訓釋字詞義時不脫離原文,符合原文的語境。對古文中字詞的的注釋,應(yīng)當遵循訓詁學中的“隨文釋義”和“以訓詁代經(jīng)文”的原則,古語今譯。用符合現(xiàn)代漢語語法和語用原則的白話文來翻譯文言文,要使譯文符合現(xiàn)代漢語的規(guī)范。
王力《古代漢語》將“懲”翻譯為“懲戒”,“忿”翻譯為“怒氣、怨恨”,原句譯為“懲戒一時的憤怒”。查詢《漢語大辭典》[10]發(fā)現(xiàn),“懲戒”的義項有:(1)懲罰以示警戒。(2)以前失為戒?!芭瓪狻币鉃椋罕患づ那榫w。根據(jù)現(xiàn)代漢語詞語搭配習慣,“懲戒”通常和某種相對具體的對象或行為搭配,沒有與“怒氣”搭配的習慣。在北大CCL 現(xiàn)代漢語語料庫檢索系統(tǒng)中對“懲戒怒氣”的搭配進行檢索,未查詢到符合要求的記錄。用“克制怒氣”查詢后,共找到8 條符合現(xiàn)代白話文搭配規(guī)則的記錄。
從文本語境角度細審文義,“二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥也,兩釋累囚以成其好?!笔侵敾卮鸪餐醯脑?,意在掩蓋彼此之間的矛盾,希望兩國達到和平友好的狀態(tài),若將“懲”解釋為“懲戒”則與知罃?shù)囊鈭D不符。合上下文觀之,應(yīng)將“懲”解釋為“克制、停止”義更恰當,否則與下文“兩釋累囚以成其好”無法相承。
在先秦文學作品中,“懲”的“克制、停止”義較為常見,在《詩經(jīng)》《楚辭》《周易》中都能找到相關(guān)例句。
《詩經(jīng)·沔水》有“民之訛言,寧莫之懲”,大意是:民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。對此《毛傳》有言“懲,止也”?!对娊?jīng)·十月之交》有“哀今之人,胡憯莫懲”,《詩經(jīng)注析》認為“懲,止”,意在表達今之執(zhí)政者怎么不制止惡政?!冻o·九章》有“憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊”,《屈子章句》認為“懲,禁也”。又有“懲違改忿兮,抑心而自強”,《楚辭章句》認為“懲,止也”,“懲連”與“改忿”相對為文?!吨芤住分杏信c“各懲其忿以相宥也”相似度較高的表達:“君子以懲忿窒欲”。在《周易》的表達中,“懲”和“忿”之間的聯(lián)系更為緊密,指君子應(yīng)控制好自己的忿怒情緒,抑制自己的私欲。
以上文獻中“懲”的含義與《楚歸晉知罃》相似,在與“忿”搭配時常選取“克制、停止”之義。
歷代注本對《楚歸晉知罃》里“各懲其忿以相宥”一句有不同的解釋。除未專門給“懲”字作注外,有的注本認為“懲”是“懲戒”義,也很多認為是“停止、克制”義。
持“懲戒”義的有:《春秋左傳注》[11]將“懲”解釋為“懲,戒也”;《先秦史傳文譯釋》[12]將“各懲其忿以相宥”譯作“各自懲戒往日的忿怒而互相原諒”;《古文觀止注譯》[13]譯作“因接受教訓而懲戒自己”。持“克制”義的有:《左傳譯文》[14]將“各懲其忿以相宥”翻譯成“各自抑止自己的憤怒,來互相原諒”;《古文觀止譯注》[15]認為是“現(xiàn)在雙方克制了自己的忿怒,因而達成互相的原諒”;《左傳譯注》[16]將該句譯成“各自懊悔自己當初的怨恨而相互寬恕”;《白話左傳》[17]譯成“各自抑制自己的憤怒,求得互相原諒”。
由此可以看出,《楚歸晉知罃》里的“懲”在現(xiàn)代白話文譯文中常采用“克制、停止”義。
綜上所述,可以從各工具書中“懲”的基本義項及演變過程、文本語境、相關(guān)文獻佐證和其他注本注解這四個方面證明,在《楚歸晉知罃》中“懲”字應(yīng)解釋為“克制、停止”更為恰當。