■國(guó) 寧/沈陽(yáng)理工大學(xué)
伴隨著中國(guó)在世界影響力的不斷提升,中國(guó)文化發(fā)揮著十分重要的作用。要想實(shí)現(xiàn)中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)力的不斷提升,必須在原有基礎(chǔ)上推進(jìn)中國(guó)文化更快更好的“走出去”。而翻譯作為推動(dòng)中國(guó)文化走出去的重要方式,必須不斷培養(yǎng)更多優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人才,為中國(guó)發(fā)展開放型經(jīng)濟(jì)提供支撐。
自2015 年4 月21 日正式掛牌成立以來(lái),中國(guó)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)國(guó)際商務(wù)和經(jīng)貿(mào)合作蓬勃發(fā)展,緊隨著“一帶一路”倡議穩(wěn)步推進(jìn),亟需熟悉貿(mào)易國(guó)國(guó)情和省情的復(fù)合型翻譯人才,通過(guò)語(yǔ)言服務(wù)助力區(qū)域經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國(guó)家發(fā)展,因此,高校的商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)迎來(lái)新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。
近幾年,針對(duì)特定區(qū)域經(jīng)濟(jì)環(huán)境中英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式的國(guó)內(nèi)研究快速增加,有研究者從教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等角度闡述了自貿(mào)區(qū)商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)的內(nèi)容與主要途徑; 有研究者探討了東盟自貿(mào)區(qū)背景下,廣西高校怎樣借鑒“廣外/廈大模式”培養(yǎng)具有本地特色的英語(yǔ)翻譯人才; 有研究者從目標(biāo)定位、課程體系、教學(xué)方法及評(píng)估機(jī)制等四個(gè)方面分析了翻譯課程改革,概括出適應(yīng)“中國(guó)—東盟自貿(mào)區(qū)”發(fā)展需求的實(shí)用型翻譯人才培養(yǎng)模式。福建自貿(mào)區(qū)成立以來(lái),“外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”連續(xù)三年列入自貿(mào)區(qū)建設(shè)經(jīng)營(yíng)管理、國(guó)際貿(mào)易以及產(chǎn)業(yè)服務(wù)三個(gè)領(lǐng)域所需的14 個(gè)專業(yè),究其原因,高素質(zhì)的專業(yè)翻譯人才供不應(yīng)求。截至2018 年,我省共有7所高校開設(shè)“翻譯( 本科) ”專業(yè)并招生,包括師范大學(xué)、華僑大學(xué)、集美大學(xué)、閩南師范大學(xué)、福建工程學(xué)院、福州外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院以及閩南理工學(xué)院。因此,為了順應(yīng)自貿(mào)區(qū)的發(fā)展契機(jī)和滿足語(yǔ)言服務(wù)業(yè)的發(fā)展需求,高校需要優(yōu)化和改革翻譯人才培養(yǎng)模式,旨在培養(yǎng)兼具翻譯專業(yè)技能和行業(yè)管理素質(zhì)的高層次專業(yè)翻譯人才。
文化是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的靈魂,已越來(lái)越成為綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)的重要因素。為了更好地適應(yīng)快速發(fā)展的全球市場(chǎng),我國(guó)采取各種文化發(fā)展戰(zhàn)略,漸漸地實(shí)現(xiàn)從文化大國(guó)向文化強(qiáng)國(guó)的轉(zhuǎn)變。為了全方位提升我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展實(shí)力,著力發(fā)展開放型經(jīng)濟(jì),我國(guó)政府不斷加強(qiáng)自貿(mào)區(qū)建設(shè),在這背景下市場(chǎng)將擴(kuò)大對(duì)優(yōu)秀翻譯人才的需求,進(jìn)而為自貿(mào)區(qū)建設(shè)和發(fā)展提供人才支撐。在此基礎(chǔ)上各高校積極響應(yīng)國(guó)家號(hào)召,加大教育投入培養(yǎng)更多專業(yè)素質(zhì)較高的翻譯人才,但仍存在很多突出問(wèn)題,具體表現(xiàn)在:優(yōu)秀翻譯人才缺乏,尚不足以應(yīng)對(duì)市場(chǎng)的需求、國(guó)家發(fā)展需要;翻譯人才供不應(yīng)求,難以滿足市場(chǎng)發(fā)展實(shí)際。高校作為培養(yǎng)人才的主要陣地,擔(dān)負(fù)著極其艱巨的任務(wù),是國(guó)家綜合國(guó)力提升的重要支撐。只有高校具有明顯的人才培養(yǎng)優(yōu)勢(shì),才能最大限度地發(fā)揮人才優(yōu)勢(shì),為國(guó)家的發(fā)展貢獻(xiàn)力量?;诖耍ㄟ^(guò)系統(tǒng)分析高校翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀,針對(duì)具體的問(wèn)題提出相對(duì)應(yīng)的解決措施,以盡可能地提升高校的人才培養(yǎng)水平。
首先,翻譯專業(yè)屬于新設(shè)學(xué)科,發(fā)展時(shí)間較短,尚未形成一整套嚴(yán)密的人才培養(yǎng)體系。由于我國(guó)國(guó)內(nèi)環(huán)境的特殊性,造成翻譯專業(yè)存在一定的發(fā)展限制,影響其大范圍的綜合發(fā)展。一方面,各個(gè)高校由于教學(xué)力量的不同,導(dǎo)致翻譯專業(yè)發(fā)展程度不同,地域之間、學(xué)校之間發(fā)展差距大,很難為培養(yǎng)人才創(chuàng)設(shè)一個(gè)良好的發(fā)展環(huán)境;另一方面,受到傳統(tǒng)教學(xué)模式、教學(xué)理念的影響,翻譯專業(yè)的教學(xué)缺乏理論性和獨(dú)創(chuàng)性,從根本上來(lái)講難以發(fā)揮學(xué)科的獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。相關(guān)授課教師對(duì)翻譯專業(yè)缺乏系統(tǒng)深入的認(rèn)識(shí)和了解,僅僅停留在表面的知識(shí)傳授,依托傳統(tǒng)單一簡(jiǎn)單的教學(xué)手段對(duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),與具體的市場(chǎng)環(huán)境、企業(yè)需求關(guān)聯(lián)較小,導(dǎo)致培養(yǎng)人才偏重理論而忽視實(shí)踐,不符合企業(yè)人才需求。
其次,教學(xué)內(nèi)容單一、陳舊,缺乏創(chuàng)新性。由于我國(guó)尚未形成一整套完備的翻譯專業(yè)學(xué)科人才培養(yǎng)體系,造成高校在發(fā)展過(guò)程中只能以過(guò)去的教材為主,忽視了與目前社會(huì)發(fā)展的聯(lián)系。20世紀(jì)90年代前后,為了加快發(fā)展,我國(guó)確實(shí)形成了相關(guān)專業(yè)理論,用于指導(dǎo)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng),其內(nèi)容存在一定的合理性和真實(shí)性。但伴隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,國(guó)際環(huán)境以及我國(guó)國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)環(huán)境發(fā)生了巨大變化,如果一味地以傳統(tǒng)的教學(xué)內(nèi)容為主,很大程度上會(huì)出現(xiàn)理論與實(shí)際不相符的情況,培養(yǎng)的人才很難用于處理當(dāng)今社會(huì)的實(shí)際問(wèn)題?;诖?,高校必須做到繼承傳統(tǒng),推陳出新,適當(dāng)摒棄傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容中與時(shí)代發(fā)展不相符的部門,用創(chuàng)新的思維和方法,不斷進(jìn)行改進(jìn)和發(fā)展,做到與時(shí)俱進(jìn)、開拓創(chuàng)新,豐富翻譯專業(yè)的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)形式,為學(xué)生提供更有吸引力的課堂。
再次,高校尚未形成專業(yè)性較強(qiáng)的翻譯專業(yè)教師隊(duì)伍。教學(xué)活動(dòng)本就是教師和學(xué)生相互結(jié)合、相互提升的過(guò)程,任何教學(xué)活動(dòng)都離不開教師和學(xué)生的雙向配合和互動(dòng)。而目前高校的翻譯專業(yè)缺乏專業(yè)教師隊(duì)伍是造成其發(fā)展受阻的關(guān)鍵因素之一。一方面,很多翻譯專業(yè)教師并非翻譯專業(yè)出身,受到學(xué)校教師隊(duì)伍不足或者其他因素的影響,導(dǎo)致具有翻譯能力的教師從事教學(xué)工作,使其對(duì)具體的翻譯理論和內(nèi)容缺乏系統(tǒng)性的認(rèn)識(shí)和理解,很難從翻譯學(xué)科角度提出指導(dǎo)性意見;另一方面,翻譯專業(yè)教師忽視實(shí)踐的重要性,仍以理論成績(jī)作為衡量學(xué)生好壞的重要指標(biāo),在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中停留在專業(yè)知識(shí)的講解和培養(yǎng)方面,不涉及與市場(chǎng)相關(guān)、以企業(yè)相關(guān)、與市場(chǎng)相關(guān)的內(nèi)容?;诖耍咝1仨毑粩嘁M(jìn)專業(yè)能力較強(qiáng)的翻譯專業(yè)教師,組建一支能力強(qiáng)、本領(lǐng)硬的翻譯專業(yè)教師隊(duì)伍,能夠?yàn)閷W(xué)生答疑解惑,培養(yǎng)學(xué)生的理論水平和實(shí)踐能力,使學(xué)生更符合市場(chǎng)需要。
最后,高校翻譯專業(yè)把翻譯當(dāng)作主要任務(wù),忽視外國(guó)文化與本國(guó)文化的結(jié)合。翻譯專業(yè)對(duì)學(xué)生要求較高,需要學(xué)生同時(shí)掌握本國(guó)和外國(guó)文化的背景以及語(yǔ)言環(huán)境,進(jìn)而結(jié)合專業(yè)知識(shí)進(jìn)行翻譯工作。但在實(shí)際的教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生忽視對(duì)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),一味地把翻譯當(dāng)作一項(xiàng)單一的學(xué)科任務(wù),認(rèn)為只要具備母語(yǔ)的語(yǔ)言基礎(chǔ)就可以把外國(guó)的內(nèi)容翻譯好,造成在具體的學(xué)習(xí)過(guò)程中把西方的文化作為學(xué)習(xí)的重點(diǎn),導(dǎo)致翻譯的效果不理想。基于此,高校教師必須向?qū)W生傳遞優(yōu)秀傳統(tǒng)文化重要性的觀念,在學(xué)習(xí)翻譯的同時(shí),不能只重視翻譯技能以及西方的文化背景相關(guān)知識(shí),還應(yīng)該把中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入其中,做到二者的結(jié)合,不斷傳承中國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,盡可能地增強(qiáng)中國(guó)文化的影響力和感召力。
綜上所述,翻譯專業(yè)作為新時(shí)期中國(guó)發(fā)展開放型經(jīng)濟(jì)的重要學(xué)科,在中國(guó)企業(yè)引進(jìn)來(lái)與走出去的過(guò)程中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。因此,高校必須不斷提升對(duì)翻譯專業(yè)的重要性,從學(xué)科本身出發(fā),從學(xué)生發(fā)展實(shí)際出發(fā),結(jié)合目前市場(chǎng)環(huán)境的變化,為學(xué)生提供科學(xué)合理的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)模式,不斷提升翻譯人才的創(chuàng)新能力和創(chuàng)新水平,培養(yǎng)更多優(yōu)秀的翻譯人才。