陸克寒
一
1830年10月,一部小說在法國(guó)巴黎面世,題名叫作——《紅與黑》,副標(biāo)題為:“一八三零年紀(jì)事”。小說作者署名“司湯達(dá)”(中文亦譯“斯丹達(dá)爾”),他的真名實(shí)姓是:馬里-亨利·貝爾。
其時(shí),這位貝爾先生年近五旬,他出生于1783年1月,已經(jīng)是不折不扣的中年人士了。盡管時(shí)常出入富麗奢華的巴黎社交界,游走于時(shí)尚而夸飾的文藝沙龍,期待著某一天命運(yùn)垂顧,暴得大名,一步便出人頭地。但他終究未遇知音,無(wú)人提攜,因而始終聲名低微,不過就是位邊緣角色罷了。而我一直以為:人到中年的司湯達(dá),當(dāng)他現(xiàn)身于巴黎社交界沙龍,渴望在那里獲得激賞和天賜良機(jī)的時(shí)候,卻分明又對(duì)之投以鄙夷的目光,他不掩飾內(nèi)心的輕蔑,并且放出犀利的言辭刻意冷嘲熱諷。此間情形一如《紅與黑》中于連·索萊爾坐在德·拉莫爾侯爵的客廳一角,面對(duì)一屋子養(yǎng)尊處優(yōu)的貴族,他內(nèi)心既欽羨又仇視,他被自己的對(duì)立情感絞痛。我相信于連此番心理征象,便是司湯達(dá)本人擁有的切身體驗(yàn);或者說,他就是將自身的這份心理體驗(yàn),傾注在筆下人物心間,讓人物代自己傾訴和表述。
但《紅與黑》初版并沒引起多少反響,它的境遇非常落寞,據(jù)說初版銷售量?jī)H有區(qū)區(qū)七百多本。要說這小說寫得真不合時(shí)宜,在金碧輝煌、沸反喧天的巴黎浪漫主義舞臺(tái)上,它像一只不小心闖入的灰色貓,上了場(chǎng)卻發(fā)現(xiàn)沒有自己的角色,只得尷尬退下。那是浪漫派風(fēng)云席卷、風(fēng)頭勁爆的歲月,少年得志的雨果恰如朝陽(yáng)一般升起,大仲馬已憑早年的戲劇創(chuàng)作嶄露頭角,詩(shī)人謬塞已然贏得眾多擁躉,而德拉克洛瓦熱烈奔放的畫風(fēng)正引爆更熱烈奔放的呼應(yīng)……司湯達(dá)雖也高舉著浪漫主義旗號(hào),在1820年代前期問世的小冊(cè)子《拉辛與莎士比亞》中,他就高調(diào)宣稱:“一切偉大作家都是他們時(shí)代的浪漫主義者?!钡^浪漫主義,其精髓卻是——“表現(xiàn)人民的習(xí)慣和信仰的現(xiàn)實(shí)狀況”“表現(xiàn)他們時(shí)代的真實(shí)”“因此感動(dòng)他們同時(shí)代的人”。司湯達(dá)高揚(yáng)浪漫主義大纛,是為抗衡勢(shì)大力沉的法國(guó)古典主義傳統(tǒng),而其浪漫主義概念之精神內(nèi)涵,卻分明是“現(xiàn)實(shí)主義”——盡管這個(gè)語(yǔ)匯尚未在歷史中登場(chǎng)亮相,但其直面現(xiàn)實(shí)、工于寫實(shí)的創(chuàng)作品質(zhì),卻早已在歷史中伏脈流深。
事實(shí)上,《紅與黑》便是這條歷史伏脈的最新果實(shí)。它悄然登場(chǎng),卻不為人識(shí)。小說副標(biāo)題——“一八三零年紀(jì)事”,即暗示小說敘事的社會(huì)寫實(shí)、面向和追求,就此與浪漫主義的流行時(shí)尚豁開界河,悄悄勒轉(zhuǎn)馬頭,不聲不響地分道揚(yáng)鑣。而就在《紅與黑》中,司湯達(dá)有一回竟中斷敘述,他從故事背后跳將而出,直接向讀者聲言,并且聲腔鏗鏘——
小說是路途上人們手中的一面鏡子。它時(shí)而在您眼里反射出蔚藍(lán)的天空,時(shí)而反射出路上泥潭里的污泥。而背簍里帶著這面鏡子的人會(huì)被您指責(zé)為不道德!他的鏡子照出了污泥,您就譴責(zé)鏡子?、?/p>
這是一位具有堅(jiān)定的文學(xué)信念的作家,他的文學(xué)信念又支撐了他的文學(xué)自信?!都t與黑》初版的冷遇,讓他再次親身感受到巴黎社會(huì)及其“文學(xué)場(chǎng)”的勢(shì)利一面。但對(duì)于自己的作品,他依然保持著堅(jiān)定的自信。他說:“到1880年,將會(huì)有人了解我”“我抽了張彩票,得獎(jiǎng)的號(hào)碼是:1935年擁有讀者”“我一定要為20世紀(jì)而寫作”。而我無(wú)意斷言后來(lái)的文學(xué)史果然響應(yīng)了司湯達(dá)的預(yù)言,我只想指出:就在1880年,法蘭西文學(xué)的后起之秀左拉,深情贊美前輩作家司湯達(dá)為——“我們的大師”和“先驅(qū)”;而在20世紀(jì)琳瑯滿目的法國(guó)文學(xué)史撰述中,司湯達(dá)通常與巴爾扎克一起,被視為“現(xiàn)代小說”的奠基人。
二
我是在故鄉(xiāng)小鎮(zhèn)百貨商店一隅,那節(jié)圖書柜臺(tái)里,偶然發(fā)現(xiàn)有本《紅與黑》。那是20世紀(jì)80年代初,我上大學(xué)回家過暑假。其時(shí),距離上述司湯達(dá)預(yù)言中的1880年,又過了一百年;而距離《紅與黑》1830年面世,則有150年之遙。盡管司湯達(dá)生前準(zhǔn)確預(yù)言了他和他的小說的未來(lái)命運(yùn),但他絕對(duì)不會(huì)預(yù)想到——他的小說中譯本會(huì)在遙遠(yuǎn)東方的某個(gè)江南小鎮(zhèn),與20世紀(jì)80年代的某位文學(xué)青年邂逅。
自從1944年趙瑞蕻先生首譯《紅與黑》,迄今80年未滿,先后面世的不同中譯本(含翻譯修訂本),總計(jì)不下于30種。如此品種可觀的中譯本,既反映了這部19世紀(jì)法國(guó)小說在20世紀(jì)以來(lái)的中國(guó)廣受喜愛,也從一個(gè)側(cè)面顯示其在20世紀(jì)以來(lái)廣泛而巨大的世界影響力,即此足可佐證:司湯達(dá)當(dāng)初所言——“我要為20世紀(jì)而寫作”,聽似自嘲,卻非虛言,其間隱含著堅(jiān)定的自信和自許。并且,他的自信和自許最終獲得了文學(xué)史的支撐,他走在了文學(xué)史前頭。他活著時(shí)遭受的冷遇,后來(lái)反證著他文學(xué)實(shí)踐的先鋒屬性。他當(dāng)初的文學(xué)邊緣處境,日后成為文學(xué)史一脈流向。
韋里耶算得上是弗朗什-孔泰地區(qū)最秀麗的小城之一,城中尖頂紅瓦的白房屋綿延散落在一座丘陵的斜坡上,成片豐茂的栗樹勾勒出山丘任何些微的陂陀起伏。杜河的水在城墻根下數(shù)百尺的地方流淌,城墻從前是西班牙人建的,如今已衰敗不堪。
《紅與黑》從外省小城韋里耶起筆,樸素的環(huán)境描寫只為人物出場(chǎng)而從容準(zhǔn)備。小說故事場(chǎng)景依次從偏遠(yuǎn)小城韋里耶,到省城貝藏松,再轉(zhuǎn)至首都巴黎,其實(shí)就是為主人公于連漸次擴(kuò)開生活舞臺(tái)和生命背景。這是小說空間的展開,而與此扣結(jié)著的,則是小說時(shí)間,它聚焦于——“1830年”。那是法國(guó)拿破侖時(shí)代結(jié)束后王政復(fù)辟的特殊歲月。精于敘事之道的司湯達(dá)自然明了:唯有將時(shí)間元素與空間元素不動(dòng)聲色地交織在一起,才有可能編排好小說敘事的經(jīng)緯和脈絡(luò)。
而你無(wú)論從哪一方面觀照,《紅與黑》都是一部編織得非常講究的長(zhǎng)篇小說。司湯達(dá)將于連與德·雷納爾夫人的故事,置放于韋里耶的鄉(xiāng)間市鎮(zhèn)背景中展開,而將于連與德·拉莫爾小姐的故事,安排在巴黎上層社會(huì)的背景中鋪陳,兩個(gè)戀愛故事之間,以于連在省城貝藏松的故事作為過渡——是過渡,也是間歇,敘述即此表現(xiàn)出節(jié)奏,猶如編織講究輕重緩急。并且,司湯達(dá)雖然在小說中為于連設(shè)置了兩場(chǎng)驚世駭俗的愛情,但他實(shí)不愿小說敘述停留于愛情展示的層面,他別有雄心勃勃的敘事抱負(fù)。他的敘事展開兩個(gè)面向:他一面敞開主人公的戀愛故事,一面敞開現(xiàn)實(shí)社會(huì)實(shí)況,并且,他以人物活動(dòng)將戀愛故事與社會(huì)實(shí)況交織在一起——這是司湯達(dá)小說敘事編織的又一處用心表現(xiàn)。至于小說細(xì)部的敘事編織,其講究處在《紅與黑》中幾乎比比皆是,猶如碎金閃爍,叫人時(shí)時(shí)感佩司湯達(dá)的敘事縝密與細(xì)致。
三
但司湯達(dá)不僅僅是敘事編織的高手,他對(duì)敘事的講究與用心也不僅僅停留于小說形式的層面。在我看來(lái),更能體現(xiàn)司湯達(dá)小說創(chuàng)作的價(jià)值所在,并且,使其小說真正獲得“現(xiàn)代小說”品格的,是他對(duì)人物心理的深度發(fā)掘與表現(xiàn)?!都t與黑》不僅敞開人物戀愛故事,也不僅敞開現(xiàn)實(shí)社會(huì)實(shí)況,更為深切的是——小說敞開人物內(nèi)心世界。這是司湯達(dá)創(chuàng)作最為強(qiáng)勁的聚焦處,構(gòu)成其小說創(chuàng)作的敘事縱深。司湯達(dá)小說的深度心理表現(xiàn),恰是20世紀(jì)小說的主流追求;正是在此意義上,司湯達(dá)成為“現(xiàn)代小說”的偉大先驅(qū)。
《紅與黑》中幾乎所有的主要人物,均帶著自己的心理征候出場(chǎng)。司湯達(dá)顯然意識(shí)到人的心理狀態(tài)構(gòu)成人的個(gè)性,而人與人之間的關(guān)系,實(shí)際上便是不同心理狀態(tài)之間的復(fù)雜關(guān)聯(lián)。他在小說敘事中敞開人物的心理狀態(tài),并且,在不同人物心理狀態(tài)的關(guān)聯(lián)中,精微而遒勁地刻畫著人物形象。于連的情感和精神,為“拿破侖崇拜”激發(fā),底層“英雄夢(mèng)”遂凝結(jié)為他無(wú)法遏抑的熱烈向往,而在王政復(fù)辟時(shí)代也便成為推進(jìn)其命運(yùn)的心靈原點(diǎn)。德·雷納爾夫人雖然已經(jīng)擁有圣潔的母愛,但愛情的缺失在其情感世界中既形成了某種空白,事實(shí)上也積聚著亟待補(bǔ)償?shù)哪芰浚皇撬救似鸪踹€懵懂不察,卻被老于世故的小說家司湯達(dá)一眼覷破。他悄然安排于連來(lái)到她身邊,就此引燃她久被壓抑的激情。某位家族先輩驚世駭俗的情愛故事,激奮著德·拉莫爾侯爵小姐,青春少女沉迷于“非凡愛情”的滿心期待中,實(shí)在等不及了,她便自己著手“制造”——其實(shí)是“仿造”,她仿照祖上先輩的傳奇制作自己的“非凡愛情”,自以為她的故事一如前輩故事轟轟烈烈,卻不知所有的“仿造”本質(zhì)即是平庸。司湯達(dá)藏身于他的小說中,冷眼逼視人物的內(nèi)心世界,不動(dòng)聲色地照出他們的全部心思。他們都是有心思的人,他們沉落在各自的心思里,他們被自己的心思主宰。
而當(dāng)我們深加察究,便會(huì)發(fā)現(xiàn),司湯達(dá)常常讓他的主要人物身處心理沖突的纏斗中。平民出身的于連,對(duì)貴族上流社會(huì)既羨、又恨,他一面鄙視它的浮夸與陳腐,一面卻又不得不仰仗它而求飛黃騰達(dá)。德·雷納爾夫人一方面沉浸在與于連的真切愛戀中,另一方面又沉溺在道德譴責(zé)的內(nèi)心煎熬里。德·拉莫爾小姐既欽服于連的才華與勇氣,她崇拜他,但內(nèi)心深處的貴族傲慢,卻使她鄙視他的出身?!都t與黑》三位主角的內(nèi)心世界,均充斥著對(duì)立而對(duì)撞的情感傾向,它們構(gòu)成他們內(nèi)心無(wú)法調(diào)和的心理沖突。這樣的心理沖突是如此劇烈,有時(shí)竟如刀鋒一般銳利,它使人物心理趨向充滿著不確定性,也使小說情節(jié)發(fā)展充滿著一種緊繃欲裂的緊張感。閱讀司湯達(dá)的小說,我常常感受到一種高強(qiáng)度的敘事張力,它使得小說情節(jié)的發(fā)展具有多向度的可能性,因而難以捉摸和預(yù)判。我要說,這是一種需要身心投注的閱讀體驗(yàn),從中不斷生發(fā)著閱讀快感與欣悅,正是一部“好小說”帶給讀者的情感體驗(yàn)。而我更要強(qiáng)調(diào)的是:司湯達(dá)小說的情節(jié)張力,從根本上說,源于小說敘事得以充分表述的人物心理張力。
四
丹麥杰出的文學(xué)史家勃蘭兌斯,在其聲譽(yù)卓著的巨著《十九世紀(jì)文學(xué)主潮》中,將兩位同時(shí)代的法蘭西文學(xué)大師——司湯達(dá)和巴爾扎克,放在一起比較;他說:
從我們今天的觀點(diǎn)來(lái)看,我們看見了和巴爾扎克并肩而立的另一位法國(guó)作家,而在他們那個(gè)時(shí)代,任何人絕不會(huì)想到把他們相提并論。他當(dāng)時(shí)的文學(xué)生活悄然無(wú)聲,默默無(wú)聞,正如巴爾扎克吵吵嚷嚷,風(fēng)頭十足一樣。在今天法國(guó)年輕一代人眼里,司湯達(dá)和巴爾扎克、正如拉馬丁和維克多·雨果一樣,是清楚明白地相互補(bǔ)充的。把這兩個(gè)作家的名字相提并論,或許只就這一點(diǎn)來(lái)說是不很妥帖的:一個(gè)寫了將近一百部小說,另一個(gè)所寫的長(zhǎng)短勿論的小說不過兩部而已。然而,司湯達(dá)這兩部小說的質(zhì)量是了不起的,足以使這位作家和現(xiàn)代小說之父并列而無(wú)愧。②
勃蘭兌斯的敘述,點(diǎn)明了司湯達(dá)小說創(chuàng)作的價(jià)值終為世人認(rèn)可的史實(shí),而他有關(guān)兩位作家創(chuàng)作數(shù)量與質(zhì)量的看法,實(shí)乃具有廣泛代表性的看法,絕非僅為其個(gè)人所見。巴爾扎克的個(gè)性既虎虎有勢(shì),其本人又為累累債務(wù)時(shí)時(shí)催逼,他得仰仗一杯杯咖啡維持日夜消耗的創(chuàng)作精力,立等著用手稿換得現(xiàn)錢來(lái)還債、開銷。他既來(lái)不及潛心琢磨,也無(wú)法做到精雕細(xì)刻,他寫得既快且多,僅“人間喜劇”便包含了92部小說——難怪雨果后來(lái)感嘆,他說:巴爾扎克的“作品比歲月還多”。而司湯達(dá)則像一位勤勉的工匠迷醉于手頭的工藝,他默不作聲地精心打磨著自己的故事和敘述。盡管他渴望著有朝一日聲譽(yù)鵲起,但執(zhí)筆書寫之際,他總會(huì)表現(xiàn)出真正手藝人的沉靜品質(zhì),他寫得耐心而從容,出手的成品自然有限。但他數(shù)量不多的小說,幾乎均是質(zhì)量上乘的精品,他精細(xì)而精巧地編織著他的小說敘事,將一應(yīng)活計(jì)妥帖處理,不露痕跡,卻能處處感受到他的講究——講究而不露痕跡,這才是敘述的真功夫!并且,他在小說敘事中敞開人物內(nèi)心世界,他對(duì)人物心思及其內(nèi)心沖突的表現(xiàn),使小說敘事獲得心理表現(xiàn)的縱深和高強(qiáng)度的張力——這更是敘述的大才華!
1842年3月22日,傍晚時(shí)分,司湯達(dá)照例在巴黎街頭溜達(dá),卻突發(fā)腦溢血,被送入醫(yī)院搶救,第二天凌晨去世,享年59歲。他的葬禮或許是19世紀(jì)最寥落的葬禮了,僅有三人參加,情景一如《紅與黑》面世時(shí)遭受的冷遇。但可寬慰的是,為他送葬的三人,除了他的妹妹和堂兄外,還有一位是——作家梅里美,他是司湯達(dá)的知音和追隨者,當(dāng)時(shí)已嶄露頭角,而日后他和司湯達(dá)的名字一起被鐫刻在法蘭西文學(xué)史冊(cè)上,星光輝映。
司湯達(dá)的墓志銘上刻著——“活過? 愛過? 寫過”。這是他一生的總結(jié),簡(jiǎn)練而明晰:“活過”,概括著他一生經(jīng)歷的豐厚內(nèi)容;“愛過”,顯示這“活過”的生命具有情感質(zhì)地和神圣品格;“寫過”,點(diǎn)明長(zhǎng)眠人的作家身份,更暗示其生命具有某種永不泯滅的品質(zhì)。
想想真有道理:一個(gè)人不僅“活過”,而且“愛過”,并且“寫過”——這個(gè)人應(yīng)該永垂不朽!
參考文獻(xiàn):
①司湯達(dá)著 邊芹譯《紅與黑》,廣州:花城出版社,1997年版,第445頁(yè)。
②勃蘭兌斯著 李宗杰譯《十九世紀(jì)文學(xué)主流》(第五分冊(cè)),北京:人民文學(xué)出版社,1997年版,第216頁(yè)。