国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“外語+”人才培養(yǎng)模式下教學(xué)模式的改革與創(chuàng)新

2020-12-14 03:55:15孫琦
文教資料 2020年24期
關(guān)鍵詞:外語教學(xué)改革

孫琦

摘? ?要: 伴隨著“外語+”人才培養(yǎng)模式的提出,課堂教學(xué)模式擁有更多更新的內(nèi)涵。我國(guó)日語翻譯教學(xué)實(shí)用性的欠缺導(dǎo)致學(xué)生翻譯實(shí)踐能力薄弱,阻礙日語翻譯人才的有效培養(yǎng)。順應(yīng)當(dāng)下“新文科”建設(shè)的發(fā)展趨勢(shì),高等教育教學(xué)模式改革要服務(wù)教學(xué)質(zhì)量提升、人才培養(yǎng)輸出的總體要求,日語翻譯課程建設(shè)勢(shì)必進(jìn)行創(chuàng)新改革。本文從探究日語翻譯人才需求現(xiàn)狀著筆,分析翻譯課程中存在的問題和不足,嘗試提出翻譯課程建設(shè)的創(chuàng)新思路,為在“外語+”人才培養(yǎng)模式背景下培養(yǎng)日語翻譯人才提供幫助。

關(guān)鍵詞: “外語+”? ?翻譯課程? ?教學(xué)改革

為社會(huì)主義發(fā)展輸送人才是高校肩負(fù)的一項(xiàng)重要使命,“外語+”人才培養(yǎng)模式是為了適應(yīng)中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)期而進(jìn)行的一種教育教學(xué)改革模式創(chuàng)新,意在探索一種以社會(huì)實(shí)際需求為對(duì)接目標(biāo)的復(fù)合型外語人才培養(yǎng)模式,符合當(dāng)今社會(huì)對(duì)于外語人才“一專多能”的要求。在傳統(tǒng)的外語翻譯授課中,教師往往偏重于對(duì)學(xué)生詞匯、語法等專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)的傳授,在“聽、說、讀、寫、譯”等能力的綜合實(shí)訓(xùn)方面有所欠缺,尤其是具有很強(qiáng)實(shí)用價(jià)值的翻譯實(shí)踐能力。因?yàn)樵谛F陂g實(shí)習(xí)實(shí)踐機(jī)會(huì)較少,導(dǎo)致學(xué)生在實(shí)際工作運(yùn)用中出現(xiàn)力不能及、難以勝任的情況。因此,面對(duì)時(shí)代發(fā)展對(duì)人才培養(yǎng)提出的全新要求,在翻譯課程轉(zhuǎn)型升級(jí)的過程中,應(yīng)結(jié)合社會(huì)發(fā)展趨勢(shì)及用人需求變化,調(diào)研在課程設(shè)置、師資隊(duì)伍、學(xué)生態(tài)度、實(shí)習(xí)實(shí)踐等方面制約人才培養(yǎng)模式對(duì)接社會(huì)實(shí)際需求的突出問題,探索具有針對(duì)性、創(chuàng)新性、時(shí)效性的改革策略,促進(jìn)翻譯課程設(shè)置更加專業(yè)化、規(guī)范化、系統(tǒng)化,為培養(yǎng)復(fù)合型的外語人才打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

一、當(dāng)下翻譯人才的用人需求分析

目前經(jīng)濟(jì)全球化背景下,各國(guó)之間在文化交流、技術(shù)互通、知識(shí)傳播、貿(mào)易往來等方面聯(lián)系越來越頻繁、緊密,而要在不同國(guó)家、不同語言間進(jìn)行跨文化交流,首先需要克服語言層面的障礙,這就需要依靠翻譯這座溝通的橋梁。通過檢索各大網(wǎng)上招聘平臺(tái)可知,對(duì)于翻譯人才的崗位需求除了傳統(tǒng)意義上的專職翻譯崗位之外,類似服務(wù)外包、科技服務(wù)、互聯(lián)網(wǎng)運(yùn)營(yíng)、線上金融服務(wù)等新興行業(yè)對(duì)于翻譯人才展現(xiàn)出了很大的用人需求,但是這些崗位除了要求學(xué)生具備基本的語言能力證書之外,還要獲得翻譯專業(yè)的相關(guān)資格證書,或者具有一定時(shí)長(zhǎng)、一定字?jǐn)?shù)要求的口譯、筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。除此之外,還要有對(duì)應(yīng)崗位相關(guān)的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),單純的語言翻譯能力已經(jīng)不能夠滿足當(dāng)下社會(huì)的用人需求。

時(shí)代的發(fā)展和實(shí)際的需求對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)提出了更新更高的要求。目前我國(guó)翻譯人才培養(yǎng)最突出的問題是培養(yǎng)模式與社會(huì)需求之間存在不對(duì)等的錯(cuò)位,如何改革翻譯人才培養(yǎng)模式,使之能夠按照專業(yè)化、系統(tǒng)化的構(gòu)建模式為社會(huì)輸送能夠肩負(fù)起傳播中國(guó)聲音、講好中國(guó)故事的時(shí)代使命的人才是當(dāng)下翻譯人才培養(yǎng)的考量出發(fā)點(diǎn)。依據(jù)目前的用人需求分析,用人單位往往更加青睞于專業(yè)化、應(yīng)用型的翻譯人才,寬廣的知識(shí)面、應(yīng)用自如的翻譯技巧、豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)是用人單位比較關(guān)注的信息,只有有這些基本技能傍身才能保證錄用的人才勝任不同領(lǐng)域、不同場(chǎng)景的翻譯任務(wù)。

翻譯人才的需求現(xiàn)狀為,實(shí)踐性高于理論性、技能性大于學(xué)術(shù)性,這就要求我們不僅注重翻譯聚焦翻譯人才的基本知識(shí)培養(yǎng),更要注重翻譯人才的綜合能力提高,從而滿足復(fù)雜多變的用人需求。

二、目前翻譯課程問題分析

1.課程建設(shè)相對(duì)滯后

一方面,在傳統(tǒng)的翻譯課程課堂授課過程中,往往偏重于照本宣科式地灌輸翻譯相關(guān)的基礎(chǔ)理論及對(duì)詞匯和句子的理解和閱讀,真正意義上技巧性的講解和實(shí)操性的實(shí)踐涉獵較少。然而,外語學(xué)習(xí)需要的是一個(gè)循環(huán)往復(fù)的理解、記憶、應(yīng)用的習(xí)得過程,從知識(shí)點(diǎn)的掌握到自然地運(yùn)用要?dú)v經(jīng)一個(gè)較長(zhǎng)的周期。當(dāng)下傳統(tǒng)教學(xué)方式很容易造成與理論基礎(chǔ)和實(shí)踐教學(xué)相脫節(jié),學(xué)生只能淺嘗輒止地了解一些語言的基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯的基本理論,并不能通過親身實(shí)踐掌握真正意義上的翻譯能力。另一方面,雖然目前可作為外語專業(yè)口譯、筆譯的教材數(shù)量較多,但是這些為數(shù)眾多的教材存在同質(zhì)化趨向明顯的特征。同時(shí),從內(nèi)容層面來看,有的教材偏重翻譯技巧和策略的講解,在例文的列舉上實(shí)例單一、內(nèi)容陳舊,缺少實(shí)務(wù)性的文章;有的教材雖然涵蓋經(jīng)貿(mào)、時(shí)事、法規(guī)、合同等與日常實(shí)際應(yīng)用息息相關(guān)的例文,但是在理論和技巧的講解上不夠透徹。教學(xué)模式的固化及教材內(nèi)容的陳舊導(dǎo)致目前翻譯課程的建設(shè)相對(duì)滯后的局面。

2.師資結(jié)構(gòu)欠多元化

較之其他課程,對(duì)于翻譯課程的任課教師綜合能力的要求更高。任課教師不僅要具備出色的雙語能力,實(shí)現(xiàn)兩種語言的切換自如,還要具備一定的人文素養(yǎng)、社會(huì)閱歷和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),通過課堂翻譯課程的講解,擴(kuò)展為兩種文化之間的交流,提煉并傳播語言文字中的文化內(nèi)涵,并且在課程實(shí)踐聯(lián)系中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力。然而,目前從事翻譯課程的任課教師受限于知識(shí)結(jié)構(gòu)及翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)于自身了解的內(nèi)容能夠很好地授之“魚”和“漁”,對(duì)于那些自身不了解的內(nèi)容,往往對(duì)教材的依賴性較強(qiáng)。講授過程中局限于照本宣科,不能進(jìn)行內(nèi)容的擴(kuò)展和技能的提高,造成教學(xué)多數(shù)時(shí)間處于紙上談兵的狀態(tài)。師資結(jié)構(gòu)欠缺多元化的現(xiàn)狀,不僅使學(xué)生在接受知識(shí)的過程中受到一定的限制,而且影響學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,導(dǎo)致教學(xué)效果不盡如人意。

3.學(xué)生主體意識(shí)欠缺

就翻譯課程而言,對(duì)于教師有較高要求的同時(shí),對(duì)于學(xué)生同樣提出了一定的要求。目前翻譯課程一般在大三學(xué)年的上半學(xué)期開設(shè),一些學(xué)生存在“學(xué)好了外語便能輕松應(yīng)對(duì)翻譯”的錯(cuò)誤觀念,雖然在簡(jiǎn)單層面的中日語言轉(zhuǎn)換間,可以依托詞典或求助老師等方式應(yīng)對(duì),但是當(dāng)涉及具有一定實(shí)際應(yīng)用意義層面的翻譯,尤其是在中譯外的環(huán)節(jié)往往會(huì)出現(xiàn)較多的問題和困難,導(dǎo)致不能正確地理解口語及書面語傳遞的信息、觀點(diǎn)、情感。同時(shí),現(xiàn)有課程僅限于班級(jí)內(nèi)同學(xué)間的有限交流,受限于學(xué)生文化背景和外語專業(yè)基礎(chǔ)能力的差異,課堂合作學(xué)習(xí)效果欠佳。學(xué)生在翻譯課堂教學(xué)過程中欠缺主體意識(shí),不能夠通過翻譯技能的習(xí)得而認(rèn)識(shí)中外文化的多樣性和差異性,難以以積極開放的態(tài)度對(duì)待多元文化現(xiàn)象,阻礙通過語言知識(shí)和翻譯技能對(duì)語言現(xiàn)象和文化現(xiàn)象進(jìn)行分析和反思,習(xí)得的只是淺層的知識(shí)理論,無辨識(shí)度,翻譯能力僅僅停留在千篇一律的模仿階段,并不能夠達(dá)到結(jié)合實(shí)際語境情況活學(xué)活用、自由表達(dá)的層面。

三、翻譯課程改革創(chuàng)新的基本思路

1.創(chuàng)新教學(xué)方法與教學(xué)模式

首先需要突破學(xué)生被動(dòng)接受灌輸?shù)恼n堂教學(xué)慣性思維,整合師資組建知識(shí)結(jié)構(gòu)、年齡結(jié)構(gòu)、學(xué)緣結(jié)構(gòu)合理的授課團(tuán)隊(duì),因材施教的同時(shí)積極應(yīng)用新技術(shù),改變?cè)械臋C(jī)械化、單一化的灌輸式傳授。在人才培養(yǎng)目標(biāo)的層面,聚焦培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力,通過創(chuàng)新教學(xué)方法與教學(xué)模式,力求達(dá)到提升學(xué)生學(xué)習(xí)主觀能動(dòng)性的目的。在授課目標(biāo)的層面,將消除學(xué)生跨文化交際的障礙、培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力作為主要的著力方向,將中國(guó)與外語對(duì)象國(guó)間的文化差異和各自的語言特點(diǎn)寄于理論的講解過程之中,關(guān)注學(xué)生在習(xí)得過程中語言輸入和技巧輸入的同時(shí),兼顧實(shí)習(xí)實(shí)踐方面的輸出,將鍛煉實(shí)際應(yīng)用能力的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)帶入課堂活動(dòng)當(dāng)中,從而有效提高學(xué)生參與課堂活動(dòng)的積極性,增加學(xué)生的獲得感和參與感,及時(shí)發(fā)現(xiàn)并總結(jié)學(xué)習(xí)過程中存在的問題,在課后的自我總結(jié)之中提升翻譯技能的應(yīng)用水平。

2.融合學(xué)習(xí)內(nèi)容與語言訓(xùn)練

翻譯課程作為實(shí)踐性較強(qiáng)的課程,在教材的選擇上宜更加具有針對(duì)性,側(cè)重于貼近就業(yè)形勢(shì)及日常實(shí)際應(yīng)用,打破內(nèi)容學(xué)習(xí)與語言實(shí)訓(xùn)間的界限,可以利用專題模塊化的設(shè)置,突出內(nèi)容重點(diǎn),依據(jù)不同場(chǎng)景下的內(nèi)容導(dǎo)向,循序漸進(jìn)地提高學(xué)生的翻譯綜合能力素質(zhì)。在授課過程中采用以外語交流為主的形式,既能提高學(xué)生的聽、說能力,又能鍛煉學(xué)生的外語思維表達(dá)能力。同時(shí),合格的譯者不僅應(yīng)當(dāng)具有較強(qiáng)的語言能力,還應(yīng)當(dāng)有豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),這就要求不斷擴(kuò)充教學(xué)資源,豐富教學(xué)內(nèi)容,增加教學(xué)實(shí)習(xí)實(shí)踐環(huán)節(jié),可以利用加強(qiáng)校企合作建立實(shí)踐基地、依托校際間打造的國(guó)際交流合作平臺(tái)等形式,為學(xué)生口譯實(shí)踐和筆譯實(shí)踐提供實(shí)現(xiàn)路徑,將翻譯課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容與實(shí)踐語言訓(xùn)練有機(jī)融合,為學(xué)生的翻譯實(shí)踐奠定現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),保證學(xué)生的翻譯能力穩(wěn)步提高。

3.完善構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)價(jià)體系

在“外語+”人才培養(yǎng)模式背景下,課程建設(shè)離不開完善的構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)價(jià)體系。據(jù)此,宜從人才需求、教學(xué)計(jì)劃、師資素質(zhì)、學(xué)生能力四方面作為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行構(gòu)筑。首先,以用人實(shí)際需求作為前提標(biāo)準(zhǔn),把是否符合社會(huì)用人需求作為課程設(shè)置的先決條件,并在周期過程內(nèi)關(guān)注課程人才培養(yǎng)目標(biāo)是否與社會(huì)和市場(chǎng)對(duì)人才需求的狀態(tài)、趨勢(shì)一致;其次,以課程教學(xué)計(jì)劃作為綱要標(biāo)準(zhǔn),在翻譯課程的教學(xué)計(jì)劃中更加重視對(duì)學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng),依照“厚基礎(chǔ)、寬口徑”的模式,保證翻譯課程設(shè)置與復(fù)合型人才培養(yǎng)目標(biāo)一致;以整合師資素質(zhì)作為基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),教師是人才培養(yǎng)的實(shí)施主體,把有效、合理地整合教師資源作為課程設(shè)置的基礎(chǔ)性標(biāo)準(zhǔn),提高教師教學(xué)的積極性,強(qiáng)調(diào)教、研相結(jié)合,發(fā)揮教師在人才培養(yǎng)過程中的積極作用;以學(xué)生能力提升作為核心標(biāo)準(zhǔn),打破傳統(tǒng)教育的固化模式,強(qiáng)調(diào)學(xué)生在課堂活動(dòng)中的主體性,引導(dǎo)學(xué)生由被動(dòng)接受向主動(dòng)習(xí)得轉(zhuǎn)變,始終把學(xué)生能力的提高作為翻譯課程構(gòu)建和評(píng)價(jià)的核心標(biāo)準(zhǔn)。

當(dāng)前,翻譯課程教學(xué)模式的改革與創(chuàng)新必須以新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義的定位為前提,緊跟高等教育發(fā)展的時(shí)代潮流,順應(yīng)“外語+”人才培養(yǎng)模式的發(fā)展趨勢(shì)。通過加大教學(xué)改革力度完善課程的基礎(chǔ)建設(shè),在課堂教學(xué)中重視語言能力、思辨能力、跨文化能力、自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),突破學(xué)生被動(dòng)接受灌輸?shù)膽T性思維,重視培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力及學(xué)生間的協(xié)作學(xué)習(xí)能力,構(gòu)筑更加系統(tǒng)、互補(bǔ)、務(wù)實(shí)的課程培養(yǎng)體系;通過豐富交流合作層次擴(kuò)大課程影響,拓展與海外高校及研究機(jī)構(gòu)的交流合作形式,利用校際友好交流搭建的平臺(tái),為學(xué)生跨文化交際能力的提高交流機(jī)會(huì);通過發(fā)揮課程優(yōu)勢(shì)對(duì)接服務(wù)社會(huì)需求,探索產(chǎn)教融合、科教結(jié)合、校企合作、中外交流的協(xié)同育人機(jī)制,積極開拓國(guó)內(nèi)外實(shí)踐基地。培養(yǎng)出具有扎實(shí)的專業(yè)能力,掌握相關(guān)業(yè)務(wù)知識(shí),能夠服務(wù)社會(huì)發(fā)展需求的多元化復(fù)合型翻譯人才。

參考文獻(xiàn):

[1]孫宏斌.“外語+專業(yè)”人才培養(yǎng)模式下教學(xué)質(zhì)量評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)研究.經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2015(7):171-172.

[2]修剛.新時(shí)代中國(guó)專業(yè)日語教育的轉(zhuǎn)型與發(fā)展[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2018(1):75-79.

[3]劉非.新國(guó)標(biāo)背景下日語專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的思考[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019(2):119-120.

[4]張潔清,楊希,梁靜.社會(huì)需求視角下地方院校翻譯碩士培養(yǎng)模式研究[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019(32):132-133.

猜你喜歡
外語教學(xué)改革
外語有妙用
外語教育:“高大上”+“接地氣”
海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
中職學(xué)?!吧菊n堂”的調(diào)查研究與實(shí)踐
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:03:04
高校三維動(dòng)畫課程教學(xué)方法研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:00:36
基于人才培養(yǎng)的技工學(xué)校德育實(shí)效性研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:51:08
現(xiàn)代信息技術(shù)在高職數(shù)學(xué)教學(xué)改革中的應(yīng)用研究
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:59:03
以職業(yè)技能競(jìng)賽為導(dǎo)向的高職單片機(jī)實(shí)踐教學(xué)改革研究
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:20:38
微課時(shí)代高等數(shù)學(xué)教學(xué)改革的實(shí)踐與探索
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:16:19
大山教你學(xué)外語
大山教你學(xué)外語
福鼎市| 全椒县| 浠水县| 丰原市| 丁青县| 温州市| 榆树市| 祁阳县| 论坛| 临沂市| 芷江| 黑山县| 页游| 梅河口市| 宁陵县| 南丹县| 岳阳县| 绍兴县| 涡阳县| 松阳县| 长子县| 岐山县| 马关县| 金阳县| 大冶市| 南皮县| 辰溪县| 高雄县| 靖安县| 岳普湖县| 申扎县| 宝丰县| 武清区| 天等县| 中西区| 汨罗市| 礼泉县| 南华县| 柞水县| 德江县| 竹溪县|