国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播的譯介研究*

2020-12-19 06:53曹舒婷王海濤于靖劉廣月滄州師范學(xué)院中國(guó)人民解放軍海軍士官學(xué)校
品牌研究 2020年12期
關(guān)鍵詞:譯介滄州大運(yùn)河

文/曹舒婷王海濤于靖劉廣月 (滄州師范學(xué)院;中國(guó)人民解放軍海軍士官學(xué)校)

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)承是我國(guó)古代人民創(chuàng)造的智慧結(jié)晶,承載著悠久的歷史文化,蘊(yùn)含著民族特有的精神價(jià)值、思維方式、想象力和文化意識(shí)。大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的國(guó)際傳播是滄州市、河北省“文化走出去”的重要內(nèi)容之一,對(duì)滄州市、河北省文化軟實(shí)力和城市形象的構(gòu)建具有積極意義。對(duì)外譯介傳播作為文化傳播和跨文化交際的媒介,是國(guó)際受眾了解滄州大運(yùn)河非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的重要渠道,使更多的國(guó)家和個(gè)人了解滄州文化,吸引更多的游客,刺激滄州旅游業(yè)等周邊產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。有利于提高滄州文化軟實(shí)力,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等多方面發(fā)展,對(duì)滄州深度融入京津冀協(xié)同發(fā)展和“一帶一路”建設(shè)具有現(xiàn)實(shí)意義。

一、大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、譯介學(xué)簡(jiǎn)介

(1)大運(yùn)河滄州段南運(yùn)河位于滄州市中部,河道全長(zhǎng)253公里,占京杭大運(yùn)河總長(zhǎng)的八分之一,在京杭大運(yùn)河流經(jīng)的城市中里程最長(zhǎng)。大運(yùn)河滄州段最大的特點(diǎn)是河道原真性保留最為完整,沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)人為破壞。大量的彎道展示著古代北方運(yùn)河“三灣抵一閘”的水工智慧。大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富,現(xiàn)有18項(xiàng)國(guó)家級(jí)非遺項(xiàng)目、102項(xiàng)省級(jí)非遺項(xiàng)目、346項(xiàng)市級(jí)非遺項(xiàng)目,涉及傳統(tǒng)美術(shù)、傳統(tǒng)手工技藝、傳統(tǒng)舞蹈、傳統(tǒng)音樂(lè)、傳統(tǒng)雜技、傳統(tǒng)曲藝、傳統(tǒng)戲曲、游藝、傳統(tǒng)體育與競(jìng)技、民間文學(xué)、民俗等多方面內(nèi)容。其中源起或流傳于滄州的拳械門(mén)派多達(dá)53種,占全國(guó)武術(shù)門(mén)派拳種的40%。吳橋雜技藝人沿大運(yùn)河走出家鄉(xiāng),北上南下,遠(yuǎn)涉重洋闖世界,享譽(yù)國(guó)際。

(2)譯介學(xué)是比較文學(xué)中的翻譯研究,是整體翻譯研究的一部分,主要指文學(xué)翻譯、翻譯文學(xué)和文化層面上的翻譯研究。譯介學(xué)開(kāi)始是從比較文學(xué)中媒介學(xué)的角度出發(fā),但目前越來(lái)越多是從比較文化的角度出發(fā)進(jìn)行翻譯。嚴(yán)格意義上說(shuō),譯介學(xué)研究是一種文學(xué)研究或者文化研究,其關(guān)注點(diǎn)在于原文在目的語(yǔ)與母語(yǔ)轉(zhuǎn)換過(guò)程中信息如何進(jìn)行失落、增添、變形、擴(kuò)伸等問(wèn)題,以及翻譯作為一種跨文化交流的實(shí)踐活動(dòng)所具有的獨(dú)特價(jià)值和意義。譯介學(xué)認(rèn)為翻譯是傳播行為,不僅包括翻譯文本生成的“譯”,還包括“介”,即翻譯文本的傳播。

二、大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播譯介現(xiàn)狀

隨著2005年國(guó)務(wù)院首次提出保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn),2011年《中華人民共和國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)法》的頒布實(shí)施,越來(lái)越多的國(guó)內(nèi)學(xué)者將研究聚焦于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)上。經(jīng)過(guò)文獻(xiàn)研究和總結(jié),國(guó)內(nèi)學(xué)者主要從概念、保護(hù)模式、傳承模式、旅游開(kāi)發(fā)模式等不同層次對(duì)“非遺”展開(kāi)了研究,成果頗豐。但在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯方面,由于起步較晚,相關(guān)成果并不豐富。在出版物方面,正式出版的非遺外譯作品屈指可數(shù), 僅有《福建非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄 (中英文)》(2008)、《中國(guó)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn) (英文版) 》(2011)、《Digital Preservation Technology for Cultural Heritage》(2012)、《神人以和-江西古儺造型藝術(shù)》(2018)等。雖然滄州市政府對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播翻譯極其重視,但相關(guān)成果仍極其匱乏。通過(guò)對(duì)知網(wǎng)等論文檢索網(wǎng)站進(jìn)行搜索以及博物館、圖書(shū)館走訪(fǎng)調(diào)研,發(fā)現(xiàn)僅有李雪穎《“譯者中心”視角下大運(yùn)河滄州段非遺文化英譯初探》、張心宇《滄州非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯現(xiàn)狀與對(duì)策研究》等本地學(xué)者相關(guān)論文10余篇,在著作上,迄今僅有《非遺滄州》一本內(nèi)部刊物。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)查閱滄州市政府、博物館等相關(guān)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)滄州非遺項(xiàng)目并沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的英文譯本,不利于滄州文化形象的對(duì)外傳播。

三、大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播譯介分析

(一)譯介主體

翻譯實(shí)質(zhì)上是跨文化傳播過(guò)程,譯介主體在傳播學(xué)上討論的即為“誰(shuí)”傳播的問(wèn)題,在翻譯學(xué)上為“誰(shuí)”翻譯,譯者為誰(shuí)的問(wèn)題。作為中西文化溝通的橋梁,譯介主體在跨文化交際中起著關(guān)鍵作用。中國(guó)文學(xué)作品、對(duì)外宣傳材料的英譯質(zhì)量不僅影響著外國(guó)讀者對(duì)中國(guó)一位作者、一個(gè)部門(mén)的印象與看法,也影響著對(duì)中國(guó)當(dāng)代作家和國(guó)家形象的看法。當(dāng)代中國(guó),譯介主體主要有三種模式:一是中國(guó)本土譯介主體模式,即使用中國(guó)本土的翻譯人員作為譯介主體;二是海外華人譯介主體模式,即使用海外華人譯者作為譯介主體;三是國(guó)外漢學(xué)家譯介主體模式,即使用國(guó)外漢學(xué)研究者作為譯介主體。受經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展水平以及滄州區(qū)位影響,大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的對(duì)外傳播譯介主體主要為滄州本土譯介主體。其主要優(yōu)勢(shì)為了解滄州“非遺”,能夠深度挖掘各項(xiàng)“非遺”的精髓、特色,但要準(zhǔn)確翻譯,不僅要理解所需翻譯的內(nèi)容蘊(yùn)涵的中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,也要考慮到英語(yǔ)思維。因此,遇到翻譯困難時(shí),應(yīng)積極與外國(guó)譯者溝通,促進(jìn)多元文化的深入交流。

(二)譯介內(nèi)容

譯介內(nèi)容指翻譯的內(nèi)容,討論的“翻譯什么”的問(wèn)題。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是各族人民生產(chǎn)生活、民族審美的“活”的體現(xiàn),具有無(wú)形性、多元性等特點(diǎn),外宣翻譯的最終效果取決于翻譯時(shí)的原語(yǔ)內(nèi)容?!胺沁z”項(xiàng)目形式多樣,涉及表演和實(shí)踐等形式。要想實(shí)現(xiàn)翻譯內(nèi)容對(duì)外傳播的順利實(shí)施,使目的語(yǔ)者了解甚至認(rèn)同“非遺”活動(dòng)的目的、內(nèi)涵和意義,就要求譯者將活態(tài)信息轉(zhuǎn)換為語(yǔ)言文字內(nèi)容,并進(jìn)行深入闡述。此外,已有的一些“非遺”文本資料來(lái)源不同,有的來(lái)源于民間學(xué)者,有的來(lái)源于傳承人記錄或口述,在語(yǔ)言風(fēng)格上有很大不同,這就需譯者在翻譯時(shí),根據(jù)翻譯目的、翻譯受眾、翻譯對(duì)象等因素對(duì)翻譯文本進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,這對(duì)譯者來(lái)說(shuō),也具有一定挑戰(zhàn)性。

(三)譯介受眾

譯介受眾是指在跨文化交際中的傳播對(duì)象,即對(duì)外傳播過(guò)程中的讀者、聽(tīng)眾等信息接受者。外宣翻譯應(yīng)以受眾為中心,翻譯在保證“信”的前提下,兼顧西方思維方式和語(yǔ)言習(xí)慣,確保對(duì)外傳播效果。譯介受眾具有雙重身份,不僅是信息的“接受者”,更是信息的“傳播者”,是對(duì)外傳播活動(dòng)能否成功的關(guān)鍵。因而,外宣翻譯應(yīng)了解譯介受眾,分析受眾特點(diǎn),根據(jù)其需求選擇譯介內(nèi)容和傳播策略。由于思維方式、歷史文化等差異,國(guó)外受眾很難僅通過(guò)外宣資料就對(duì)我國(guó)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)產(chǎn)生認(rèn)同。為了實(shí)現(xiàn)文化傳播,我們可利用視頻、圖冊(cè)、影視、現(xiàn)場(chǎng)演示等多種方式,增加國(guó)外受眾了解我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目的渠道,使其對(duì)滄州“非遺”項(xiàng)目有更為深入的了解和認(rèn)識(shí),培養(yǎng)國(guó)外受眾對(duì)異族文化的認(rèn)同感。

四、大運(yùn)河滄州段非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播的譯介策略

(一)整合地方高校人才資源,培育滄州本土對(duì)外傳播翻譯人才

近年來(lái),隨著國(guó)家“一帶一路”倡議的提出,滄州越來(lái)越重視本土文化的對(duì)外宣傳和傳播,但對(duì)外宣傳仍屬起步階段,數(shù)量較少,質(zhì)量較低,體系還不完善。市政府高度重視滄州大運(yùn)河文化帶建設(shè),深度挖掘大運(yùn)河文化資源,未來(lái)資料翻譯需求定會(huì)大大增加,因此,應(yīng)抓緊培育本土對(duì)外傳播專(zhuān)業(yè)翻譯人才,滿(mǎn)足市場(chǎng)需求。據(jù)調(diào)研,滄州專(zhuān)業(yè)翻譯公司并不多,很多部門(mén)接到外宣資料翻譯任務(wù)時(shí),一般會(huì)聯(lián)系一名高校教師,再由該名教師聯(lián)系其他教師或者在校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,組成臨時(shí)翻譯小組,進(jìn)行翻譯。由于小組成員專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域、翻譯經(jīng)驗(yàn)、自身素養(yǎng)等方面的差異,勢(shì)必造成譯文質(zhì)量的良莠不齊。因此,應(yīng)由政府相關(guān)部門(mén)牽頭,按照專(zhuān)業(yè)、實(shí)踐經(jīng)歷等因素,整合滄州五所高校的翻譯人才,組建滄州非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播翻譯人才庫(kù),經(jīng)過(guò)定期進(jìn)行有針對(duì)性的文化和專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),培育一支滄州本土對(duì)外傳播翻譯人才隊(duì)伍。

(二)充分利用融媒體,豐富對(duì)外傳播形式,提高對(duì)外傳播效果

譯介效果的好壞是對(duì)外傳播活動(dòng)是否成功的重要標(biāo)準(zhǔn)。近年來(lái),各類(lèi)網(wǎng)絡(luò)媒體深度融合,為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等文化資源的對(duì)外傳播搭建了重要橋梁。新媒體的迅猛發(fā)展帶來(lái)了媒體傳播表現(xiàn)形式的巨大改變,在滄州非遺對(duì)外傳播的過(guò)程中,要不斷創(chuàng)新傳播形式,利用文字、音頻、圖片等多種更易接受的形式,更加立體和形象的進(jìn)行文化傳播。同時(shí),關(guān)注海外傳播平臺(tái),如中國(guó)百姓耳熟能詳?shù)哪槙?shū)、推特等軟件,助力滄州非遺文化走出去,贏得更廣闊的國(guó)際市場(chǎng),進(jìn)而擴(kuò)大中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國(guó)際影響力。

猜你喜歡
譯介滄州大運(yùn)河
2022 第六屆滄州國(guó)際數(shù)控機(jī)床及智能裝備展覽會(huì)
《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
千年渡口,滄海之州
大運(yùn)河,行走山東
重視新時(shí)期中國(guó)圖書(shū)情報(bào)學(xué)的譯介事業(yè)
河北省全面建成小康社會(huì)群眾文藝云上展演(滄州專(zhuān)場(chǎng)二)
大運(yùn)河:最后的絕唱
余華作品譯介目錄
閻連科作品譯介①
Feminism in A Story of an Hour
千阳县| 都江堰市| 宜阳县| 融水| 富源县| 太湖县| 彰化市| 茂名市| 临西县| 自贡市| 清水县| 鄂尔多斯市| 武清区| 康保县| 汾西县| 瑞安市| 运城市| 秦皇岛市| 历史| 盈江县| 新丰县| 社旗县| 开原市| 军事| 福泉市| 驻马店市| 安义县| 方正县| 塘沽区| 濮阳县| 宜兰市| 无锡市| 曲麻莱县| 淮北市| 紫金县| 沙田区| 庄河市| 延寿县| 磐石市| 通道| 扶沟县|