李岳峰
(湖南師范大學(xué),湖南 長沙 410081)
格魯吉亞是與俄羅斯接壤的一個獨(dú)立國家,面積僅為七萬平方公里。長期以來,格魯吉亞飽經(jīng)憂患,歷盡滄桑,戰(zhàn)火連綿。18世紀(jì)后期至19世紀(jì)中期,格魯吉亞為擺脫戰(zhàn)亂,與沙皇俄國簽訂條約,成為俄國的保護(hù)國。然而好景不長,沙皇政府的民族壓迫政策引起了格魯吉亞人民的不滿,反抗社會壓迫和民族壓迫的運(yùn)動不斷。伊里亞·查夫查瓦則就生活在這樣的背景之中,他一面通過寫作批判社會黑暗、抒發(fā)愛國情懷,一面積極投身于民主革命活動,為推翻沙皇統(tǒng)治、解放農(nóng)奴制度作出了積極貢獻(xiàn),正是由于他在文學(xué)和政治上的突出表現(xiàn),使其成為19世紀(jì)末到20世紀(jì)初格魯吉亞最偉大的作家之一。
雖然伊里亞·查夫查瓦則在格魯吉亞文學(xué)史上久負(fù)盛名,備受格魯吉亞人民的愛戴,然而,他的影響力卻難以波及中國文壇,有關(guān)查夫查瓦則的漢譯資料寥寥無幾,目前筆者能夠搜集到的文獻(xiàn)也十分單薄。在小說方面,目前在市面上只發(fā)現(xiàn)了由余桂林、姚寶漢翻譯、長江文藝出版社1957年版的《他是人嗎?》,開篇部分附有葉甫蓋尼·龍德別爾格撰寫的一篇伊里亞·查夫查瓦則的傳略。詩歌方面,僅查詢到戈寶權(quán)翻譯的《伊利亞·恰夫恰瓦澤詩十首》[1]。專門研究伊里亞·查夫查瓦則的中文論文只有格魯吉亞第比利斯國立大學(xué)教授E·G欣蒂貝澤、A·N蘇爾古拉澤與V·A米納什威利共同完成的《喬治亞的社會、哲學(xué)和文藝思想與伊里亞·恰夫恰瓦澤》[2]。此外,在翁義欽的《格魯吉亞文學(xué)掠影》[3]與蘇聯(lián)季莫菲耶夫主編,作家出版社1958年版的《論蘇聯(lián)文學(xué)》(上卷)[4]以及蘇暢主編,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社2005年版的《格魯吉亞》[5]中也有對伊里亞·查夫查瓦則的記載,但都是只言片語地概括查夫查瓦則在政治領(lǐng)域與文學(xué)史上的貢獻(xiàn)和地位,沒有詳細(xì)論述。為了進(jìn)一步了解伊里亞·查夫查瓦則在文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域的成就,筆者打算從作者介紹、小說《他是人嗎?》和部分詩歌入手進(jìn)行深入具體的文本研究,以便窺探查夫查瓦則作品展現(xiàn)出的風(fēng)格特點(diǎn)。
伊里亞·查夫查瓦則(1837―1907),也譯為伊利亞·恰夫恰瓦澤,是19世紀(jì)后半葉格魯吉亞著名的詩人和小說家、評論家和社會活動家,在格魯吉亞人民的文學(xué)史上占有重要地位。查夫查瓦則不僅繼承了格魯吉亞古典文學(xué)和詩歌的傳統(tǒng),奠定了格魯吉亞現(xiàn)實主義文學(xué)的基礎(chǔ),還積極向俄國優(yōu)秀作家學(xué)習(xí)先進(jìn)的寫作技巧和主題風(fēng)格,創(chuàng)作出許多重要作品。由于查夫查瓦則的大部分作品都揭露了封建的黑暗丑惡、反映出人民的困苦和愿望,所以在一百多年來查夫查瓦則都受到了格魯吉亞人民的敬愛。
1837年10月27日,查夫查瓦則誕生于格魯吉亞東北山區(qū)的克瓦列利村一個沒落的公爵家庭,在童年時期就與農(nóng)民子弟建立起親密的友誼。他的母親從小就培養(yǎng)他熱愛祖國、熱愛人民的品質(zhì),同時也培養(yǎng)他對格魯吉亞語言和文字的興趣,增強(qiáng)其對國家的認(rèn)同感。
1857年,查夫查瓦則在梯比里斯中學(xué)畢業(yè)后,進(jìn)入俄國彼得堡大學(xué)就讀法律系。在大學(xué)期間,查夫查瓦則與進(jìn)步的俄羅斯青年朝夕相處,在俄羅斯革命民主主義者的影響下,逐漸形成了他的世界觀。查夫查瓦則在他的《小說與故事》中提到大學(xué)生活對他未來人生的意義,在俄羅斯留居的四年是“生活的基石,生命的源泉,是一根引路的線;象一座橋梁一樣,命運(yùn)把它架在光明與黑暗之間……也就是這四年的時間,在青年的智慧和心靈中形成了生命的子房”[6]7。正是由于接受了俄國先進(jìn)革命精神的洗禮,查夫查瓦則在學(xué)生時代就成為19世紀(jì)60年代格魯吉亞政治活動的領(lǐng)袖人物,而且在多年以后,他始終保持著格魯吉亞先進(jìn)知識分子中的領(lǐng)導(dǎo)地位。
1861年,彼得堡大學(xué)的學(xué)生為了保衛(wèi)教學(xué)自由,進(jìn)行罷課和游行示威,結(jié)果導(dǎo)致大學(xué)被封閉。查夫查瓦則只好回到自己的家鄉(xiāng),然而這并沒能停止他前進(jìn)的步伐,查夫查瓦則為了革命事業(yè),一直在籌劃著廣泛的社會活動。他在家鄉(xiāng)創(chuàng)辦了《格魯吉亞通報》,并集中精力進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。1864年格魯吉亞實行農(nóng)奴解放后,他先后到過許多國家機(jī)關(guān)和社會團(tuán)體里工作。1877―1902年,查夫查瓦則在《伊韋里亞報》擔(dān)任主編。1906年查夫查瓦則被任命為國民議會議員。
由于伊里亞·查夫查瓦則堅決反對農(nóng)奴制度和沙皇統(tǒng)治,積極參加和領(lǐng)導(dǎo)格魯吉亞的民族解放運(yùn)動,引起了格魯吉亞反動貴族集團(tuán)和沙皇政府的不滿。1907年8月30日,查夫查瓦則在返回薩古拉莫的故居途中,遭到沙皇當(dāng)局雇傭的兇手暗殺,享年70歲。
在文學(xué)活動方面,19世紀(jì)60年代是伊里亞·查夫查瓦則進(jìn)行詩歌、小說、散文、評論創(chuàng)作的燦爛時期。早在1859年,查夫查瓦則就著手書寫了他第一部偉大的詩篇《視力》,詩歌公開反對了當(dāng)時社會制度中的不公平現(xiàn)象。1858―1963年,查夫查瓦則創(chuàng)作出了中篇小說《乞丐的故事》和有關(guān)貴族階級的諷刺小說《他是人嗎?》。1865年,查夫查瓦則開始寫作《解放農(nóng)奴散記》,記錄農(nóng)奴制度取消后發(fā)生在農(nóng)民與地主間的摩擦事件。除上述作品外,《同路人的筆記》《格魯吉亞的母親》《光榮的祖國》《幻想》等也是查夫查瓦則的名作,它們共同表達(dá)出作者對祖國深厚的感情[7]。伊里亞·查夫查瓦則通過文學(xué)創(chuàng)作真實地反映了格魯吉亞農(nóng)民階級痛苦的生活。一方面,他抨擊地主貴族等官僚階級的殘暴、專橫和自私自利;另一方面,他又在人民中塑造一些具有人類崇高品德的形象與前者對照,充分體現(xiàn)了自身對這兩個對立階級的情感傾向。
《他是人嗎?》是伊里亞·查夫查瓦則在1858―1863年創(chuàng)作的一部中篇諷刺小說。該小說以1861年農(nóng)奴制廢除前夕的格魯吉亞為背景,描寫了一群封建貴族——公爵們的罪惡生活。作者通過對盧阿爾沙布公爵在內(nèi)的貴族家庭爾虞我詐的日常事件描寫,塑造了一個個荒誕愚昧、狡猾奸詐的人物形象,剝離出這群社會寄生蟲的丑惡靈魂,揭穿了所謂貴族的真實面目。這也使該作品成為反對當(dāng)時農(nóng)奴制度的有力武器。除了內(nèi)容寫實吸引讀者外,其在文學(xué)技巧的應(yīng)用上也別具一番風(fēng)味。
美國學(xué)者約賽夫·沃倫·比奇曾就敘述方式作了“展示”與“講述”的區(qū)別。他認(rèn)為“展示”是時間和對話的再現(xiàn),敘述者被隱去,讀者從自身的“所見所聞”中得出結(jié)論;相反,“講述”則是以敘述者為中介的再現(xiàn),他不是直接、戲劇性地展現(xiàn)時間和對話,而是通過敘述者的口吻來談?wù)?、概括它們。這里的敘述者可以是小說里的人物,但更多時候指的是作者自己。人們在閱讀時通常把作者在小說中突然岔開一筆,對人物、事件進(jìn)行評價、論述或帶有明顯情感傾向的行為理解為“作者干預(yù)”。湊巧的是,《他是人嗎?》的敘事結(jié)構(gòu)就具有顯著的“作者干預(yù)”特點(diǎn)。
《他是人嗎?》開端就是作者出場的“開場白”,他將這部小說稱為是他的一篇“講話”,向讀者訴說他寫這篇“講話”的原因。為了首尾呼應(yīng),作者在小說結(jié)尾處也進(jìn)行了個人的總結(jié)評論,以向讀者傳達(dá)寫作的意義。而正式進(jìn)入故事內(nèi)容后,作者也依舊會時不時跳出來進(jìn)行解說、評價。比如當(dāng)游手好閑、不學(xué)無術(shù)的盧阿爾沙布埋怨學(xué)生只會讀書和崇尚科學(xué),而不懂傳統(tǒng)秩序、尊重貴族而懊惱時,作者就在下一段對主人公的這種行為展開議論:“噯!親愛的盧阿爾沙布,我知道你像所有的格魯吉亞舊教徒一樣,一片誠心,可是你光留戀過去也大可不必,要知道你甚至沒能很好地認(rèn)識到古代什么是值得羨慕的。難道我們這一代的馬也都變了樣嗎?難道現(xiàn)在的槍也打不中目標(biāo)了嗎?難道世界上有氣魄的人也很少剩下了嗎?在我們的時代里,這一切都正在增長壯大著。只是把馬和槍用在正當(dāng)事業(yè)上的那種心情、那種內(nèi)心的熱情、那種為家鄉(xiāng)犧牲的精神罷了……”[7]7又如當(dāng)盧阿爾沙布和妻子達(dá)列嬢在為魚中之王到底是鱘魚還是鮭魚而爭吵,達(dá)列嬢因盧阿爾沙布耍賴而通過上帝詛咒他時,作者又跳出來評論盧阿爾沙布是否是一個真正的上帝信徒。在作者的論述里,盧阿爾沙布不會使上帝惱怒,因為他的生活不是像天父般努力達(dá)到完美,而是專注于吃喝,毫無信仰可言,自然就不能稱之為上帝的信徒,也就沒有惹惱上帝一說了。諸如此類的例子還有很多,可見在小說《他是人嗎?》的敘述過程中,作者的介入一直貫穿全文,讓這部小說看起來更像約賽夫所說的具有“講述”的性質(zhì)了。
類似在故事進(jìn)程中中斷故事的敘述,直接插入作者的評述其實是歐洲小說的傳統(tǒng)做法。比較典型的是巴爾扎克與托爾斯泰等人的作品風(fēng)格,比如巴爾扎克的小說里也常常會出現(xiàn)作者的身影。作者在小說敘述中采用的是全知全能的上帝視角,他不僅講述了故事的發(fā)展脈絡(luò),還能洞察人物內(nèi)心的一切想法、秘密,揭示人物的命運(yùn),甚至?xí)ㄟ^自身對人物或事件的評論引導(dǎo)讀者的理解。像巴爾扎克的《紐沁根銀行》中,“我”和女伴在巴黎酒吧吃晚餐,這時進(jìn)來了四個客人。作者對其中一位名叫安多?!れ持Z的人作出了如下評價:“這位爬上去的叫安多希·斐諾,寡言少語,冷若冰霜,總擺出道貌岸然的樣子,肚子里卻是一包草。用得著你的時候,他有低三下四的勇氣,用不著你了,他也有翻臉不認(rèn)人的手段。他好比《古斯塔夫》那出舞劇中的丑角,從后面看是公侯,從前面看是無賴……”[8]187這種“作者干預(yù)”的敘述方式雖然看似可以使文章內(nèi)容更具體清晰、更容易被廣大的讀者群體理解接受,也更能充分表達(dá)敘述者的思想觀點(diǎn),但也扼殺了對作品內(nèi)涵多元性解讀的可能,讀者完全被敘述者牽著鼻子走,限制了其獨(dú)立思考和批判性看待問題的能力,使文章在品讀和解析的角度方面顯得單一、固化。
《他是人嗎?》敘事結(jié)構(gòu)的第二個特點(diǎn)是空間化的呈現(xiàn)。一般傳統(tǒng)的小說敘述都是以時間的順敘推移來安排故事情節(jié)的發(fā)展,雖然偶有倒敘和插敘的現(xiàn)象,但順敘依舊是主要的敘事模式。然而在《他是人嗎?》里,時間的軸線敘事并不明顯,相反,它像是在處理生活的切片,通過一個個場景與空間里的人物和事件聯(lián)結(jié)起來形成一部完整的小說,章節(jié)之間的過渡也無時間敘述般緊密。比如第三節(jié)是在公爵家里的場景,盧阿爾沙布詢問管家大頭關(guān)于食材的購買情況,并同達(dá)列嬢討論貴族的由來;第四節(jié)便轉(zhuǎn)到了室外的草地和氈子上,達(dá)列嬢、伊麗莎白女公爵和盧阿爾沙布在一起攀比,閑聊一些有關(guān)“貴族應(yīng)有的姿態(tài),不能做出有失身份”的事情、討論貴族未來的命運(yùn)等;第五節(jié)到了傍晚,場景又回到室內(nèi),主要講述了盧阿爾沙布和達(dá)列嬢就晚餐吃什么問題展開了無聊的爭論;后到第六至第八節(jié)時間倒退回二十年前,述說盧阿爾沙布結(jié)婚的經(jīng)過等。在這些章節(jié)中,每一節(jié)的場景基本不會有變化,人物也是固定的,而且內(nèi)容主要以對話的方式呈現(xiàn)。如此看來,這部小說更像是一個話劇,以對話和動作為主要表現(xiàn)手段,情節(jié)通過場面的變換和舞臺動作表現(xiàn),多用“幕”表示情節(jié)中社會環(huán)境的變化,結(jié)構(gòu)以幕落、幕起作為明顯的標(biāo)志,“幕”就相當(dāng)于小說里的每一“節(jié)”。由于話劇,或者說戲劇是一種依托舞臺而存在的觀賞性藝術(shù),空間營造感較強(qiáng),因而與之類似的敘事結(jié)構(gòu)也通常會給讀者呈現(xiàn)出一種空間化的特征。
人物形象在小說中一直占據(jù)著核心地位,人物的塑造水平往往直接影響整部小說的質(zhì)量水平。而伊里亞·查夫查瓦則塑造人物形象的獨(dú)特方式正是其小說的一大亮點(diǎn)。
描寫人物的方法有很多,語言描寫是其中一個重要的描寫手法。在小說《他是人嗎?》中,人物間的對話是推動故事情節(jié)發(fā)展的主要方式,也是小說的主體內(nèi)容,所以小說中形象性格的塑造大多通過人物語言凸顯,其他的如外貌描寫和心理描寫等偶有提及,但一般都是作為對人物形象的完善和補(bǔ)充。比如小說里作者是先描寫盧阿爾沙布的外貌特征,說他“腦袋巨大”“脖子肥粗”“兩腮赤紅”“下巴腫脹”“渾身長毛”“斷枝似的手”和“草包似的腳”,是一塊沒有“靈”的“肉”。雖然作者將盧阿爾沙布寫得如此丑陋,但也只會令人感到主人公外貌上滑稽可笑,這只是塑造形象的第一步,讀者無法判斷人物的性格特點(diǎn),真正使人物立體豐滿起來的是后面的一次次對話。盧阿爾沙布每天起床都會詢問管家大頭或妻子達(dá)列嬢一日三餐吃什么、責(zé)罵奴婢、然后就會整日和達(dá)列嬢討論一些類似“天花板上的蒼蠅有幾只”“誰是魚中之王”“清雞湯和羊肉湯哪個更好喝”等一系列無聊至極的問題,且常常因為缺乏常識無法說服對方而耍賴。每一次對話都會使讀者加深一次對人物的印象和判斷,從這幾次對話中,可推斷出盧阿爾沙布是一個不學(xué)無術(shù)、好吃懶做、愚昧無知之徒,聯(lián)想之前作者對他的外貌描寫,盧阿爾沙布與作者暗示下“豬”的形象相比較,使得盧阿爾沙布的形象更具象化,也更具諷刺性意味。作者通過靈活的話語運(yùn)用塑造了丑惡的貴族群體,這些貴族們都有一個共同的特點(diǎn),即虛偽狡猾,但是如果具體到單一個人身上,卻各有各的性格。如除了上述特點(diǎn)外,盧阿爾沙布還喜歡在與妻子爭論時賣弄自己的小聰明,當(dāng)謊言被戳穿時又礙于面子耍賴,體現(xiàn)出他爭強(qiáng)好勝的一面。達(dá)列嬢通常將仆人當(dāng)作出氣筒,無故責(zé)罵仆人,展現(xiàn)了她潑橫無理的特點(diǎn);當(dāng)她評論伊麗莎白搶奪仆人頭巾“沒有女公爵的樣子”,又裝模作樣地向伊麗莎白炫耀自己家擁有的農(nóng)田數(shù)量時,充分展現(xiàn)了她虛榮造作的性格;當(dāng)她采用“畫符”給巴巴列兒子治病、責(zé)怪丈夫不敬重神靈、邀請女巫到家里“驅(qū)魔”求子等行為則顯示了她的荒誕愚蠢。伊麗莎白女公爵一邊搶奪侍女的頭巾,一邊卻和達(dá)列嬢訴說萬維和尼科洛茲公爵種種有辱貴族身份的事情,暴露了她的自私無恥和搬弄是非的個性。而她的丈夫也就是盧阿爾沙布的哥哥達(dá)維得公爵也不是良善之輩,他與盧阿爾沙布的岳父莫謝公爵達(dá)成交易,只要給他足夠的錢財,不惜犧牲自己親弟弟的婚姻幸福,展示出達(dá)維得的利欲熏心和無情無義。莫謝公爵為了能讓自己的女兒達(dá)列嬢嫁給盧阿爾沙布,采取連哄帶騙、威逼利誘的方式,可見他為了達(dá)到目的而不擇手段的特點(diǎn)。還有假公爵夫人作為媒人,卻無半點(diǎn)誠意,并且她精于算計,利用自己出色的話語交際能力,將男女兩家弄得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),企圖借此榨取雙方的利益,大賺一筆。小說里這些性格迥異的貴族形象都是當(dāng)時現(xiàn)實里形形色色貴族的縮影,他們共同反映了貴族社會中腐化墮落、陰險狡詐的生活寫照。
當(dāng)然,小說除了描寫貴族形象外,也會描寫農(nóng)奴的形象,只是農(nóng)奴部分描寫的較少,但依稀能夠看到他們體現(xiàn)的性格特征。他們對待貴族總是謹(jǐn)慎服從的態(tài)度,總體上體現(xiàn)出一種單純樸實的特性,與上述陰險狡詐的貴族階級形成了鮮明的對比。小說里對農(nóng)奴基本上沒有太多語言的描寫,因為在貴族家庭中,除了應(yīng)答主人的命令外,仆人幾乎少言寡語,否則一旦失言,便會惹來懲罰,甚至招來殺身之禍。盡管如此,在小說的一些只言片語和場景描述中,讀者們依然能夠體會到農(nóng)奴的形象特點(diǎn)與生活境遇。比如在伊麗莎白女公爵身旁苦命的婢女,在巴巴列與達(dá)列嬢的交談中得知,伊麗莎白身邊的婢女用自己的勞力賺取錢財買來的一條頭巾,卻被女主人搶奪了去,婢女雖可憐得大哭起來,卻不敢有任何的怨言和反抗,依舊唯唯諾諾地聽候主人的差遣。再如達(dá)列嬢的婢女拉瑪習(xí)蘇里穿著破舊的裙子、頭上長滿虱子、手掌粗糙、臉龐被煤煙熏得發(fā)亮,她一身骯臟的裝束似乎和衣著華麗的達(dá)列嬢顯得極度不匹配。依此可見農(nóng)奴生存的貧窮艱難、對待貴族的妥協(xié)服從,同時也顯露出伊麗莎白等公爵們的霸道自私和對底層極致的剝削與壓迫,激發(fā)人們對貴族的厭惡和對農(nóng)奴的同情。此外,農(nóng)奴們也有赤誠質(zhì)樸的一面。比如當(dāng)盧阿爾沙布夫婦相信了算命婆的話,認(rèn)為馬棚旁的坑就是所謂的“惡鬼”而驚慌失措時,仆人卻根本沒找到“坑”在何處,并認(rèn)為“本來什么也沒有,那怎么能看到呢”,“是孩子們掘著玩的,巫婆硬說坑呀坑的,有什么大驚小怪的呢”[7]109。在面對虛假迷信的問題上,他們更相信自己眼睛所看到的真相,既反映了農(nóng)奴們誠實、樸實的一面,又巧妙地譏諷了盧阿爾沙布夫婦的荒誕愚昧。
伊里亞·查夫查瓦則的文學(xué)創(chuàng)作受俄國文學(xué)的影響很深。當(dāng)查夫查瓦則在說明俄羅斯文學(xué)對格魯吉亞文學(xué)和社會思想發(fā)展的意義時,寫道:“顯然,俄羅斯文化對于我們的發(fā)展道路給了巨大的、指導(dǎo)性的影響,對于構(gòu)成我們的精神力量、我們的意識、我們的思想的東西給了影響。它對我們的情感和方向給了積極有益的影響……我們每個人都應(yīng)該飲取這源泉中之水,以解除自己靈魂上的饑渴,另外的道路是沒有的。因此我們有理由說,我們每個人都是俄羅斯文學(xué)撫養(yǎng)長大的,我們每個人都是用它的結(jié)論來論證自己的信念,并且根據(jù)它的結(jié)論選擇自己社會活動領(lǐng)域中的對象?!盵4]64
《他是人嗎?》開始創(chuàng)作于查夫查瓦則的大學(xué)時期,當(dāng)時的他深受俄羅斯革命民主派和進(jìn)步文學(xué)的影響,尤為提倡以俄羅斯革命民主主義者別林斯基、赫爾岑、車爾尼雪夫斯基和杜勃羅留波夫等人的思想為指導(dǎo),以具體暴露、深刻批判黑暗現(xiàn)實為主導(dǎo)傾向的現(xiàn)實主義。
伊里亞·查夫查瓦則本就出身于沒落的貴族家庭,他從小就對貴族生活耳濡目染,而且和農(nóng)民子弟關(guān)系密切,因而他筆下的貴族階級和農(nóng)奴階級的日常生活帶有“真實性”和“典型性”的特點(diǎn)。當(dāng)查夫查瓦則到彼得堡大學(xué)接受先進(jìn)的革命思想時,他更能結(jié)合自身經(jīng)歷深刻地領(lǐng)悟貴族階級的腐朽罪惡和農(nóng)奴階級的苦難,貴族階級不斷走下坡路而農(nóng)奴階級的新生力量正在冉冉升起,自由和民主終將戰(zhàn)勝壓迫和專制。然而俄國先進(jìn)的民主思想在格魯吉亞的影響范圍十分有限,思想的受眾只有少數(shù)的知識分子群體和精英階層,無法在廣大的人民群眾中流行開來。要想讓文化程度不高的民眾也能接受先進(jìn)思想的熏陶和教化,只能依靠知識分子們充當(dāng)“啟蒙者”的身份,依托報刊、雜志等傳媒載體,通過通俗化、口語化的方式將深邃的思想簡單化,使各個階層的人民群眾都能理解,從而達(dá)到解放農(nóng)奴制度、推翻封建地主階級的目的。
《他是人嗎?》正是伊里亞·查夫查瓦則用于向底層民眾傳播先進(jìn)民主革命思想的產(chǎn)物之一。為了讓安分守己卻依然沉浸在為貴族賣命、臣服于專制權(quán)威之下備受剝削壓迫而不自知的勞苦大眾覺醒,查夫查瓦則用講故事的形式,以平白的敘述口吻和一個個生動典型的人物形象向人們呈現(xiàn)出一個充滿著虛偽、欺騙、愚昧、荒唐的貴族世界。查夫查瓦則希望通過小說揭露社會的黑暗與弊病,揭示貴族階級的真實面目,讓底層人民清楚地認(rèn)識到那些少數(shù)天生就享有榮華富貴的人是多么的丑惡不堪,他們不僅沒有為國家社會做出有意義的事情,反而依靠手中的特權(quán)和尊貴的地位向社會、向人民無休止地剝削和索取,結(jié)果導(dǎo)致民不聊生,貴族卻拿著民眾的血汗無盡地?fù)]霍與享受。揭露社會黑暗面只是查夫查瓦則“啟發(fā)民智”的第一步,通過思想的傳播達(dá)到鼓動宣傳的效果才是他創(chuàng)作小說的最終目的。查夫查瓦則試圖將貴族詼諧化、夸張化的同時還加入了個人的評論,他的評論總結(jié)起來可分為兩個方面:一方面是出于自己是沒落貴族出身的矛盾特殊性對貴族階級給予警示和同情,如果他們不及時改正自身的缺陷,那么他們將會為此付出代價而痛哭不已;另一方面是出于自己是社會活動者的身份對人民大眾說明,“盧阿爾沙布的幸福已經(jīng)過去了”,“康莊大道的愛護(hù)者,畢竟還是我們心中所愛的格魯吉亞人”[7]117。小說結(jié)尾處達(dá)列嬢服用了女巫的藥物而死,盧阿爾沙布也孤苦伶仃地與自己的幸福一同埋葬,他們沒有后代,暗示著貴族階級即將垮臺,屬于人民和萬千農(nóng)奴的黎明就要到來。伊里亞·查夫查瓦則通過在小說中的議論,揭示了貴族階級必然滅亡,而農(nóng)奴最終獲得解放的宿命極大地鼓舞了民眾反抗的決心和勇氣,進(jìn)一步推動了格魯吉亞民主革命的發(fā)展。
伊里亞·查夫查瓦則不僅是一位著名的作家,還是一位出色的詩人。查夫查瓦則創(chuàng)作了許多詩集,既有關(guān)于愛情的,也有描寫社會題材作品的(如有關(guān)1871年紀(jì)念巴黎公社淪陷的詩);更多的詩作則是反映生活疾苦,歌頌他對祖國和人民的熱愛。查夫查瓦則雖然詩作眾多,然而被翻譯為中文的完整的詩歌,筆者僅找到了戈寶權(quán)先生根據(jù)格魯吉亞作家協(xié)會提供的俄文逐字翻譯的《伊利亞·恰夫恰瓦澤詩十首》[1],其余的詩歌都只是部分漢譯節(jié)選或者簡要介紹。這十首詩分別是《小鳥》《有一次,有個美麗的女人》《在庫拉河旁》《悼念兄弟的死亡》《沉睡著女人》《詩人》《我的致命的人??!》《哦,我的筆??!》《給戈吉·阿布哈濟(jì)》和《光榮的祖國啊》。由于漢譯詩歌的素材太少,筆者難以從這寥寥的十余首詩歌中輕易給伊里亞·查夫查瓦則詩歌風(fēng)格下結(jié)論,但我們不妨將其作為一個賞析的對象,從這幾首詩歌中具體感知作者的藝術(shù)手法和情感內(nèi)涵,即使是管中窺豹,也算是對查夫查瓦則的詩歌特色有了一個粗淺的認(rèn)識和理解。
上文說到伊里亞·查夫查瓦則的文學(xué)創(chuàng)作汲取了俄羅斯優(yōu)秀文學(xué)的營養(yǎng)。事實證明確實如此,在小說領(lǐng)域,查夫查瓦則受到了別林斯基、車爾尼雪夫斯基、杜勃羅留波夫等作家的影響,而從現(xiàn)能搜集到的詩作看,查夫查瓦則大部分的詩歌風(fēng)格與情感主旨似乎受到俄國偉大詩人普希金的啟發(fā)。與查夫查瓦則的成長經(jīng)歷類似,普希金是在1812年衛(wèi)國戰(zhàn)爭的愛國主義、民族覺醒和十二月黨人的進(jìn)步思想的培育和熏陶下成長起來的,所以兩位詩人在反映民間疾苦、表達(dá)愛國主義情懷方面有著天然的聯(lián)系。比如普希金的《鄉(xiāng)村》和查夫查瓦則的長詩《卡科強(qiáng)盜》都提及了農(nóng)民階級在地主的折磨和壓迫下的痛苦生活;普希金的《致查爾達(dá)耶夫》和查夫查瓦則的《幻想》等諸如此類的作品都表達(dá)出了對光明和希望終來臨、祖國必將獲得勝利的堅定信念。
然而從抒發(fā)愛國情感的方式上來說,查夫查瓦則的表達(dá)相比于注重詩歌意象和韻味的普希金而言,更為直接且強(qiáng)烈,其中最明顯的是在查夫查瓦則的詩句中常常出現(xiàn)與“祖國”有關(guān)的字眼。如《在庫拉河旁》:“庫拉河啊又重新帶著喧吼聲在我的面前奔流/在這喧吼聲中我聽見了祖國的雷聲在震鳴/我的心啊又重新充滿了往日的憂愁/象混濁奔騰的波浪在呻吟。”[1]詩人通過流經(jīng)首都梯比里斯、奔騰喧囂的庫拉河聯(lián)想到仍在黑暗籠罩中的祖國,奔騰的河水像是在對“我”呻吟,河水悠揚(yáng)而去如同“我”對祖國的憂慮般綿長不絕,就像中國五代詩人李煜的《虞美人》中所寫的那樣,“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,都是從國家危難的前提條件出發(fā),共同表達(dá)出了詩人為國擔(dān)憂的情懷。又如《詩人》里寫道:“我在幸福與悲哀中/成為人民的朋友和弟兄/我要讓格魯吉亞人民的苦痛/時時刻刻把我的心靈灼傷……”[1]表明詩人十分關(guān)切人民的生活,為他們受到地主的壓迫苦痛而悲傷、焦慮,并希望用自己的歌聲在黑暗中為人民照亮前行的道路,把祖國引向光明燦爛的未來,可見詩人對自己的國家和人民的愛之深切。再如《哦,我的筆??!》中,詩人將筆當(dāng)作自己的戰(zhàn)友和武器,他們?yōu)榱烁耵敿獊喌拿\(yùn)而與敵人斗爭,詩歌一方面表達(dá)出詩人對社會上一切罪惡的憎恨,另一方面也抒發(fā)出對家園故土的無限禮贊。還有通篇直抒激昂的愛國主義情懷的詩歌《光榮的祖國啊》,讀者能從字里行間充分感受到詩人對祖國崇高的敬意和熾熱的眷戀。
除了大部分與民族解放、民主革命主題相關(guān)的詩歌外,在目前能找到的十多首詩歌里,還有一些詩歌是關(guān)于追尋自由的,如《小鳥》;有烘托內(nèi)心的陰郁、憂傷的,如《有一次,有個美麗的女人》;有紀(jì)念友人的,如《悼念兄弟的死亡》;有給親朋給予希望祝福的,如《給戈吉·阿布哈濟(jì)》;有描寫美好女性與愛情的,如《沉睡著女人》和《我的致命的人??!》。詩人用強(qiáng)烈的節(jié)奏韻律、豐富的喻象群體和真摯的情感體驗為讀者展現(xiàn)了自己多元的內(nèi)心世界,同時人們也能通過詩歌更清晰、深入地了解一個憂國憂民、剛正不阿、忠誠勇敢、重情重義、時而溫情時而憂愁的真實的伊里亞·查夫查瓦則。
俗話說“時勢造英雄”,時勢同樣也造就了偉大的文學(xué)家,特殊的家庭背景、系統(tǒng)的學(xué)校教育和先進(jìn)的思想文化都讓伊里亞·查夫查瓦則在黑暗動蕩的社會環(huán)境中保持敏銳的文學(xué)感知力,而不平凡的生活經(jīng)歷又為他積累了豐富的寫作素材。也許伊里亞·查夫查瓦則在世界文學(xué)史上的地位如同他所深愛的國家一樣鮮為人知,但這并不能掩蓋他在文學(xué)上的優(yōu)秀才能和對家國的杰出貢獻(xiàn)。“是金子總會發(fā)光的”,只是等待著人們?nèi)ネ诰?。?dāng)然,僅憑萬余字的文章和目前所搜集的材料斷然不能全面去評價伊里亞·查夫查瓦則及其作品,但也算是筆者對該作家及其文學(xué)成就的一個初步探索,希望上述粗淺的觀點(diǎn)能為有志于針對伊里亞·查夫查瓦則或格魯吉亞文學(xué)的評論者們提供參考、借鑒。