郭 敏
(信陽師范學院外國語學院,河南信陽 464000)
茶文化在我國源遠流長,發(fā)于神農(nóng),興于唐代,是我國五千年文明史中不可缺少的一部分,近些年來,茶藝,茶道以及各種與茶文化相關的產(chǎn)業(yè)都在蓬勃發(fā)展,這使得茶文化被更多人所熟知和熱愛,除此之外,茶葉在17世紀進入歐洲,在18世紀開始風靡,荷蘭、英國、法國以及丹麥、瑞點等眾多國家都擁有著屬于自己的獨特茶文化,因此在中西文化中有很多有關于“茶”的交集之處。尤其是在經(jīng)濟全球化的促進下,文化多元化已經(jīng)成為了文化領域發(fā)展的必然趨勢,我國在研究“茶”文化的同時,研究中西茶文化的異同,建立橫向的文化聯(lián)通思維,同時集合我國縱向的茶文化歷史,這樣才能夠更好的將中國茶文化傳承和發(fā)展下去。
1.1 廣義的茶文化內(nèi)涵豐富,包括與茶有關的茶藝、茶道、茶精神等等,茶文化源于中國,后經(jīng)由英國傳入西方國家,世界范圍內(nèi)共有100多個國家和地區(qū)的人民喜歡喝茶,熱愛喝茶,在這些不同的國家中,文化背景以及社會環(huán)境的不同,使得各個國家的茶文化也存在巨大差異,各具特色。比如,中國人民鐘愛綠茶,而英國人則鐘愛紅茶;中國人品茶就是品嘗茶葉本身的味道,而英國人則將牛奶、糖與紅茶混合共飲;中國人飲茶多在茶余飯后,興之所致,而英國人一般會有規(guī)定的時間飲茶,比如定期開展茶會,每天有上午茶和下午茶等等。這些都是廣義范圍內(nèi)茶文化的一部分。這些不同國家,不同形式與內(nèi)涵的茶文化,共同形成了廣義的茶文化定義,推動了世界茶文化的發(fā)展,
1.2 狹義的茶文化則是指單獨某一個國家內(nèi)部的茶文化內(nèi)涵,國家不同,茶文化所富有的內(nèi)涵也有所區(qū)別,但是不得不承認,不管是哪一個國家的茶文化,其最初的發(fā)源地都是中國,因此本文狹義茶文化方面的內(nèi)涵研究,僅以中國茶文化為例,茶文化是華夏民族的文化產(chǎn)物,追溯其茶文化的淵源,其最早出現(xiàn)在上古神農(nóng)時期,經(jīng)過不斷發(fā)展演變,在唐朝開始大規(guī)模興起,緊接著在宋朝極為興盛。中國茶也種植地域眾多,結合了不同民族的風俗與文化精髓,可謂文化領域的一朵奇葩。中國茶文化內(nèi)涵是中國漢文化的一種表現(xiàn)形式,結合儒家、道家以及佛學等領域文化領域的精髓,以沏茶、賞茶、聞茶、品茶等習慣所展示出來的具有鮮明中國文化特色的文化現(xiàn)象,重理解,講修養(yǎng)。在社會不斷演變與發(fā)展的過程中,中國茶文化的內(nèi)容不斷充實和豐富,并展現(xiàn)了極為強大的包容性,各民族的風俗與生活習慣等不斷融入茶文化中,進而形成了不同民族,不同類型的中國茶文化。但是必須要明確的是,單純的種茶、飲茶不能夠代表茶文化的形成,它們只是為茶文化的誕生奠定了基礎,提供了前提條件,在種茶、飲茶的過程中不斷的融入文化內(nèi)涵才能夠形成茶文化系統(tǒng),從我國古代著作《茶經(jīng)》對唐代以及在唐代之前的茶葉生產(chǎn)與飲用進行了詳細介紹,從這些描寫中,人們能夠更加深入了對茶文化進行了解,同時該著作中也對茶文化中所蘊藏茶道精神進行了闡述,我國古代文人對茶非常關注,在生活中注重精神享受,在茶具,飲茶方面都十分講究,中國的茶文化融合了眾多門派的思想,茶作為一種具有要用的飲品,在蘊含了豐富中國文化的同時,對于人們的身心健康也有著非常積極的意義。
基于以上對于“茶”文化的研究,對與其相關的內(nèi)涵翻譯進行幾點研究。
2.1 從中國茶文化歷史的角度進行研究,茶文化發(fā)于神農(nóng),最早的野生茶樹在中國被發(fā)現(xiàn),經(jīng)過不斷的研究,華夏子孫對于“茶”的功效非常了解,經(jīng)歷了千百年的發(fā)展之后,茶文化在我國依舊蓬勃發(fā)展,并且呈現(xiàn)出更加奪目的光彩,而在整個發(fā)展歷程中,“茶”的翻譯也經(jīng)歷了不同的階段,實際上中國人民直至今日對于“吃茶”還是有所了解的,通過媒體對茶文化歷史的傳播以及一些古代電視劇中都可以聽到“吃茶”這樣的說法,“吃茶”的歷史起于春秋,在這個時候人們習慣于將新鮮的茶葉用作飯菜,“吃茶”也因此得名。而“飲茶”則是起于西漢,在這個階段,人們飲茶的方式、方法不斷出現(xiàn)變化,也開始越來越豐富,同時在品茶過程中對于茶品的顏色、味道、形式等等也都得到了更加細致的研究,被賦予的文化內(nèi)涵也更加豐富,至此茶文化的雛形得以形成。
茶真正意義上的普及是在唐宋兩代,最早人們對這種可以飲用的植物以“荼”為代名,在唐代我國陸羽書寫了以茶葉研究內(nèi)容的專著——《茶經(jīng)》,這部著作也是世界上第一部茶葉記錄的專著。在這部書中,各種茶葉的名稱被細分和考證,將其中意思不明的名字去掉,將這些茶葉的名字進行了統(tǒng)一命名,具體來說分為五個方面:其名,一曰茶,二曰槚(jia),三曰蔎(she),四曰茗,五曰荈(chuan)。這是第一次對茶葉的名稱進行系統(tǒng)化的區(qū)分和確認。茶葉在唐代興起,到了中唐時期,茶葉已經(jīng)非常普及,我國有一句古語這樣說“開門七件事,茶米油鹽醬醋茶”。從這句話中就可以感受到茶之于人們的重要性,它已經(jīng)成為了日常生活中的一部分,與糧食有著相同的地位。而在這個時候,人們對于“茶”認識(也可以理解為翻譯),更加科學和深刻,對茶樹本質(zhì)進行了明確,它是木本植物,并不屬于草本,也是因為如此將“荼”中的“禾”改為“木”,“荼”也因此變成了“茶”。飲方法不斷發(fā)展變化。且在品飲中,特別講究色、香、味、形,因此也使得中國的茶具異彩紛呈形成了獨特的中國茶文化。
2.2從世界范圍對茶文化的內(nèi)涵進行翻譯,“茶”在中國起源,經(jīng)歷了漫長的歷史,18世紀的中后葉傳入英國,這個時期茶葉在歐洲幾個國家中興起,并不斷普及,最終成為了風靡歐洲的綠色飲品,并逐漸形成了具有西方特色茶文化系統(tǒng)。也因為如此,在英語中有很多關于“茶”的詞匯,在不同的時代,不同語境中這些詞匯的翻譯也不同。英語的“tea”,就是中國的“茶”,它屬于漢語借詞,不僅如此,世界范圍內(nèi),各種語言中的“茶”都源于漢語語言,基本都是從中國廣東、福建一帶的“茶”方言經(jīng)過音譯轉變而來的。將茶葉帶入歐洲的是葡萄牙人,同時他們也將“cha”這個詞匯帶入了歐洲,歐洲國家第一次記錄“cha”就是1559年的葡萄牙語言中,雖然茶文化在西方的普及和發(fā)展與英國不可分割,但是英國真正意義上開始出現(xiàn)“茶”的記錄,要比葡萄牙晚42年,目前大家所熟知的英語語言中的“茶”是“tea”這個詞,“tea”歷經(jīng)了拼法上的多次變革,最初在《牛津英語大辭典》中對于Tea的第一次記載出現(xiàn)在1601年,而中國拼法上的“cha”與“tea”之間并沒有聯(lián)系,并且拼寫與語言上存在巨大區(qū)別。英語詞匯中的“tea”起源于廈門方言的“tei”,廈門作為茶葉的主要處境口岸,在茶文化的傳播中發(fā)揮著不可替代的作用,17世紀與18世紀之間,廈門與荷蘭的茶葉貿(mào)易非常繁榮,也就是在這個時期,茶葉以及與茶相關的詞匯被傳入了歐洲,之后傳入英國,開始的時候“tea”被讀為[t'ei],進過不斷的發(fā)展演變之后,最終變?yōu)閇ti:]。也就是現(xiàn)在世界上通用的英語詞匯“tea”。
2.3 針對茶文化相關的“tea”的英語詞簡要舉例分析,在英語語言中,與中國茶葉有關的茶名翻譯有三種方法:
2.3.1 音譯的茶名
我國茶品眾多,其中不乏世界名茶,如果使用拼音翻譯的方式進行翻譯,比如:龍井,翻譯過來便是longjing;黃毛峰翻譯過來便是huang mao feng。如果從方言的角度進行翻譯,比如武夷茶,翻譯過來為bohea;功夫茶,翻譯過來為congou等。
2.3.2 意譯的茶名
對茶的翻譯還包括意譯的方法,比如:紅茶,翻譯過來是black tea;中國珠茶,翻譯過來為gun-power tea等。
2.3.3 音譯加意譯的茶名
一些英語短語在翻譯的過程中,將tea的原本意思保留下來,直接翻譯為“茶”,比如:tea party,意思就是茶會。還有一些短語中的tea意思有所引申,或者進行了拓展,比如:tea basket,被翻譯為午餐食品、tea cake,則是小甜餅的意思。
基于以上分析,我國可以發(fā)現(xiàn),茶文化在世界范圍內(nèi)的影響都是極為深遠,它早已跨越了種族,走向了世界,在世界文化的交流與融合中占據(jù)這不可取代的地位。英國的茶文化在西方國家中最具代表性,其余中國茶文化之間既有融合又有不同,這些茶文化交相輝映,共同締造了“茶”的輝煌歷史。
結束語:
茶文化是我國不可缺少的寶貴文化遺產(chǎn),它不僅僅屬于中國,也屬于世界,正是因為茶文化的存在,世界對中國的認識更加全面和深刻,以茶文化為媒介,西方各國家也領略到了中國文化的獨特魅力。本文通過對中國茶文化起源以及內(nèi)涵分析的基礎上,對西方國家中“茶”文化的翻譯進行了淺談,旨在更好的傳承和發(fā)揚中國傳統(tǒng)文化,推進世界與中華民族的聯(lián)系以及文化上的交流。