国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺談葡萄牙語教學(xué)中聽力課程與口譯課程的銜接

2021-01-02 09:28鄭皓妍
科教導(dǎo)刊·電子版 2021年16期
關(guān)鍵詞:口譯音頻習(xí)題

鄭皓妍

(四川外國語大學(xué)成都學(xué)院 四川·成都 610000)

0 引言

口譯課程的學(xué)習(xí)對于任何一個(gè)語種的學(xué)生來說都是難點(diǎn),因?yàn)橥瓿煽谧g任務(wù)需要學(xué)生具備母語以及所學(xué)語種幾乎各個(gè)方面的綜合能力,并需要學(xué)生能將所學(xué)知識融會貫通并付諸實(shí)踐,因此學(xué)習(xí)之初許多學(xué)生會因?yàn)闊o法適應(yīng)或在前期學(xué)習(xí)中沒有打好基礎(chǔ)而導(dǎo)致學(xué)習(xí)能力較弱,學(xué)習(xí)成果不夠理想,甚至無法跟上學(xué)習(xí)進(jìn)度,本文主要會就聽力課程與口譯課程的基本模式,聽力課程與口譯課程之間的關(guān)系,以及如何通過低年級時(shí)期的聽力課程為高年級口譯課程做準(zhǔn)備進(jìn)行探討。

1 口譯課程教學(xué)難點(diǎn)

如今就業(yè)環(huán)境往往更傾向于應(yīng)用型人才,因此許多開設(shè)了葡萄牙語專業(yè)的高校都將口譯課程納入了教學(xué)大綱之中,旨在培養(yǎng)學(xué)生在交替?zhèn)髯g以及同聲傳譯方面的能力,為其后續(xù)步入就業(yè)市場打下良好基礎(chǔ)。但現(xiàn)如今,葡語口譯課程的教學(xué)存在以下幾方面的難點(diǎn):

1.1 學(xué)生練習(xí)時(shí)長不夠

口譯課程比較注重實(shí)戰(zhàn)能力,往往需要通過大量且長時(shí)間的練習(xí)才能達(dá)到比較良好的效果,但是由于上課時(shí)長有限且班級內(nèi)學(xué)生人數(shù)較多,練習(xí)時(shí)長往往不夠,以四川外國語大學(xué)成都學(xué)院為例,高年級學(xué)生每周的口譯課程時(shí)間為4課時(shí),即180分鐘,并且由于口譯課程的特殊性,大部分時(shí)間需要學(xué)生單獨(dú)進(jìn)行展示后教師進(jìn)行評價(jià)與講解,因此平均下來每個(gè)學(xué)生的練習(xí)時(shí)長并不十分充足。并且還會有學(xué)生因?yàn)榍佑谠诶蠋熀屯瑢W(xué)面前表達(dá)而使其在課堂上并不夠活躍,從而導(dǎo)致其訓(xùn)練時(shí)間更為不足。此外由于口譯課程對學(xué)生綜合能力的要求較高,因此往往在大三甚至大四年級才會開設(shè),對于學(xué)生而言,在四年制的學(xué)習(xí)過程中,并沒有太多的時(shí)間進(jìn)行口譯方面的學(xué)習(xí)和鍛煉。

1.2 教學(xué)資源不足

由于葡萄牙語作為小語種,近些年才開始蓬勃發(fā)展,但仍處于發(fā)展的初、中階段,在教學(xué)資源方面目前仍以傳統(tǒng)的葡萄牙語閱讀、聽力、語法等科目為主,而在口譯課程方面目前還沒有相應(yīng)的對口教材,仍然需要授課老師自己進(jìn)行統(tǒng)籌安排,而口譯所涉及的行業(yè)又幾乎遍布方方面面,幾乎難以在短時(shí)間內(nèi)涵蓋全部領(lǐng)域,因此不同學(xué)校會在教學(xué)方向上有不同的側(cè)重,但不可避免仍然存在課程教授方面的局限性。

1.3 所學(xué)內(nèi)容無法與就業(yè)完全接軌

目前葡語學(xué)生就業(yè)領(lǐng)域較多較廣,而口譯課程由于其課程時(shí)長限制以及教學(xué)資源方面的相對缺乏,導(dǎo)致許多學(xué)生在工作后所接觸到的行業(yè)知識無法完全從課堂中獲得,這對于學(xué)生能力提升以及其就業(yè)發(fā)展也產(chǎn)生一定的影響。

2 聽力課程教學(xué)模式

聽力課程與上文所述的口譯課程相比,則存在一定的不同:

2.1 課程時(shí)長相對充足

“聽”“說”“讀”“寫”是學(xué)習(xí)一門語言的關(guān)鍵所在,因此聽力課程作為對“聽”這一部分的培養(yǎng)及鍛煉,往往會被予以不小的重視。該門課程一般從學(xué)生入學(xué)以來就一直伴隨其學(xué)習(xí)生涯,在其課程設(shè)置方面占有不小的比例,從低年級到高年級,都會設(shè)置相應(yīng)水平及難度的聽力課程。

2.2 形式相對單一

聽力課程旨在對學(xué)生“聽”的方面進(jìn)行訓(xùn)練,鍛煉學(xué)生通過聽音頻或者觀看視頻而獲取關(guān)鍵信息的能力,并且在歐標(biāo)葡語以及巴西葡語方面都會進(jìn)行相應(yīng)練習(xí)。課堂中一般都是先進(jìn)行相應(yīng)聽力習(xí)題的練習(xí),通過習(xí)題的練習(xí)與講解對音頻內(nèi)容有所了解,之后會根據(jù)課程進(jìn)度及學(xué)生接受情況,安排音頻或視頻內(nèi)容聽抄練習(xí),即學(xué)生將音頻內(nèi)容完全復(fù)寫下來,并根據(jù)聽寫出的內(nèi)容講解其中的重難點(diǎn)詞匯。但這樣的訓(xùn)練過程中難免會因?yàn)榇罅烤毩?xí)而導(dǎo)致課堂內(nèi)容相對單一,缺少互動,對學(xué)生而言有可能會有些單調(diào),甚至?xí)驗(yàn)榇罅烤毩?xí)而造成疲乏或者注意力不集中等情況。

3 就聽力課程與口譯課程進(jìn)行教學(xué)銜接提出的建議

針對上述口譯課程存在的問題以及聽力課程的特點(diǎn),關(guān)于如何將兩門課進(jìn)行一個(gè)較好的銜接,現(xiàn)提出以下建議:

3.1 在聽力課程中適當(dāng)增加“影子訓(xùn)練”

“影子訓(xùn)練”即“shadowing”是口譯學(xué)習(xí)前期的一種訓(xùn)練方式,從狹義上來說是進(jìn)行跟讀訓(xùn)練。該訓(xùn)練其實(shí)并非直接用于訓(xùn)練口譯,而是可以通過該訓(xùn)練明確作為口譯員所具備的能力,并針對口譯輸出質(zhì)量、語音語調(diào)、自信心等方面進(jìn)行訓(xùn)練。而此訓(xùn)練如果僅僅是在口譯課程中進(jìn)行的話,由于受課程時(shí)長限制,可能只能在一個(gè)課時(shí)或者半個(gè)課時(shí)內(nèi)草草結(jié)束,對學(xué)生來說只是粗略體會,沒有辦法通過該訓(xùn)練獲益太多。但如果將該訓(xùn)練納入到聽力課程中,效果則有所不同。

首先聽力課程時(shí)長相對充足,并且課程中還可能會因?yàn)檫^多的聽力練習(xí)導(dǎo)致課程趣味性較少,而“shadowing”練習(xí)的加入則可以用來調(diào)劑課堂氣氛,提高學(xué)生的注意力及參與度,同時(shí)可以相應(yīng)增加學(xué)生在口譯方面的練習(xí)和準(zhǔn)備時(shí)長,并提前具備口譯意識。

“影子訓(xùn)練”的加入可以根據(jù)學(xué)生的練習(xí)進(jìn)度放在每一篇聽力練習(xí)結(jié)束之前、之中或之后。前期練習(xí)可以先放在聽力練習(xí)之后,由于學(xué)生已經(jīng)完成了該音頻或視頻的聽力訓(xùn)練,對于音頻中的內(nèi)容以及重點(diǎn)和難點(diǎn)已經(jīng)掌握,這個(gè)時(shí)候就可以分階段在課上以及課下進(jìn)行“影子訓(xùn)練”:

(1)第一階段學(xué)生可在聽音頻的同時(shí)對照原文進(jìn)行跟讀訓(xùn)練,這一階段可以要求學(xué)生盡可能跟上原音頻的速度,前期可以直接跟讀,但之后則開始練習(xí)滯后跟讀,比如比原音頻晚兩個(gè)詞開始跟讀,最終在原音頻完成后也只比其晚兩個(gè)詞結(jié)束,跟讀的同時(shí)盡力模仿語音語調(diào),最初學(xué)生肯定無法完全跟得上原音頻速度,可進(jìn)行多次練習(xí)。這一階段可以鍛煉學(xué)生語速并矯正其發(fā)音;

(2)第二階段,即在學(xué)生已經(jīng)可以達(dá)到與原音頻幾乎相同的速度后,在這一階段要求學(xué)生對照原文進(jìn)行翻譯練習(xí)。在原音頻完成一句后學(xué)生開始進(jìn)行翻譯,并盡量保持速度不變,最終只比音頻晚一句結(jié)束;

(3)第三階段,則要求學(xué)生在不看原文的前提下進(jìn)行跟讀,可以不完全將原句子跟讀下來,但需要將重點(diǎn)內(nèi)容完全進(jìn)行復(fù)述,也可在音頻完全結(jié)束后要求學(xué)生用自己的語言將音頻內(nèi)容復(fù)述出來,主要鍛煉學(xué)生的總結(jié)能力及表達(dá)能力;

(4)第四階段則是在不看原文的前提下進(jìn)行簡單同聲傳譯訓(xùn)練,需將音頻中的重點(diǎn)內(nèi)容都需翻譯出來,并且翻譯過程中要求學(xué)生盡量避免出現(xiàn)“嗯”“啊”等意味著思考間歇的虛詞,盡量保證所翻譯語句干凈清晰;

(5)在上述四個(gè)階段的訓(xùn)練當(dāng)中,可以不定時(shí)插入分腦訓(xùn)練,即鍛煉“一心二用”的能力。因?yàn)橥晜髯g需要在保證自己所輸出的內(nèi)容正確且清晰的同時(shí),頭腦繼續(xù)跟進(jìn)講話人后續(xù)的內(nèi)容,因此能夠“一心二用”十分重要。可以在進(jìn)行上述四個(gè)階段訓(xùn)練的同時(shí),要求學(xué)生用紙筆寫出一系列有規(guī)律的數(shù)字或是字母,最終達(dá)到的效果則是學(xué)生在正確輸出訓(xùn)練內(nèi)容同時(shí),手寫的內(nèi)容也要正確無誤。

在將“影子訓(xùn)練”安排在聽力練習(xí)后并進(jìn)行了一段時(shí)間訓(xùn)練之后,學(xué)生的能力在這個(gè)階段會有一定提升,這個(gè)時(shí)候便可以將“影子訓(xùn)練”安排在每一篇聽力練習(xí)之中,即完成了該篇聽力練習(xí)的習(xí)題部分,但還未對具體音頻內(nèi)容進(jìn)行講解的時(shí)候。這一階段學(xué)生通過聽力習(xí)題練習(xí)已經(jīng)對于音頻內(nèi)容有了初步的了解,對于音頻的主題以及部分關(guān)鍵信息可以做到心里有數(shù),但可能還存在部分信息缺失或是理解不夠透徹的部分,這個(gè)階段進(jìn)行“影子訓(xùn)練”則可以強(qiáng)化學(xué)生對于重點(diǎn)信息的捕捉能力,并且通過跟讀可以將之前在完成習(xí)題過程中未完全明晰的內(nèi)容通過語音進(jìn)行復(fù)述復(fù)寫,從而增進(jìn)對音頻的理解。

而到訓(xùn)練后期,即大部分學(xué)生都可以將安排在聽力練習(xí)中及練習(xí)后的“影子訓(xùn)練”較為完整地完成后,可以將該訓(xùn)練安排在全新的聽力練習(xí)之前,即當(dāng)該段音頻或視頻內(nèi)容對于學(xué)生來說還是完全陌生的時(shí)候,此時(shí)他們還沒有完成相應(yīng)習(xí)題,也沒有經(jīng)過老師的講解,這個(gè)階段的訓(xùn)練相比之前難度增加,而訓(xùn)練內(nèi)容則同樣需要學(xué)生對于陌生音頻也能做到簡單跟讀、跟譯、復(fù)述音頻重點(diǎn)內(nèi)容以及大致翻譯音頻內(nèi)容,這一階段的練習(xí)也相對更貼近口譯工作實(shí)際達(dá)到這一階段,而能相對較好的完成這一階段練習(xí)的學(xué)生,也意味著其已經(jīng)具備了一定的口譯能力。

3.2 與口譯課程聯(lián)動,增加不同題材及領(lǐng)域的訓(xùn)練

聽力課程老師可以與口譯課程老師進(jìn)行聯(lián)合備課,全面了解現(xiàn)如今葡語就業(yè)的大方向,針對熱門行業(yè)及高頻行業(yè)進(jìn)行有針對性的練習(xí),為學(xué)生持續(xù)性補(bǔ)充行業(yè)詞匯,通過前期聽力課程進(jìn)行知識儲備和聽力能力的提升,為后續(xù)口譯課程打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。并且兩個(gè)課程的老師還可以通過互相聽課了解學(xué)生情況以及練習(xí)情況,根據(jù)發(fā)現(xiàn)的問題及時(shí)調(diào)整相應(yīng)的練習(xí)方式及內(nèi)容。

4 結(jié)語

囿于時(shí)長不夠?qū)е驴谧g課程的練習(xí)時(shí)長不足,而聽力課程充足的時(shí)長正好可以彌補(bǔ)這一方面的問題,通過在聽力課程中增加“影子訓(xùn)練”以及補(bǔ)充行業(yè)詞匯,可以使聽力課程與口譯課程之間形成銜接,并通過前期聽力課堂上的練習(xí)為高年級口譯課打下良好的基礎(chǔ),使學(xué)生更早對于口譯形成正確的認(rèn)知,了解口譯所需的能力,同時(shí)可以為聽力課增加課堂形式,活躍課堂氣氛,增加學(xué)生的參與度及學(xué)習(xí)熱情,使學(xué)生能夠全方位的提高其葡語能力。

猜你喜歡
口譯音頻習(xí)題
從一道課本習(xí)題說開去
抓住習(xí)題深探索
精心設(shè)計(jì)習(xí)題 構(gòu)建高效課堂
必須了解的音頻基礎(chǔ)知識 家庭影院入門攻略:音頻認(rèn)證與推薦標(biāo)準(zhǔn)篇
基于Daubechies(dbN)的飛行器音頻特征提取
中外口譯研究對比分析
音頻分析儀中低失真音頻信號的發(fā)生方法
EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
Pro Tools音頻剪輯及修正
論心理認(rèn)知與口譯記憶