傅齊紈
(中共寧波市委黨校,浙江 寧波 315000)
中日是一衣帶水的鄰邦,有著悠久的交往歷史。隨著圣德太子設(shè)立遣使制度,日本開始向中國學(xué)習(xí),由唐至宋,寫下了中日文化交流史上燦爛的一頁。明州(寧波)是中日佛學(xué)交流的重要節(jié)點(diǎn)地區(qū),南接天臺,東控普陀,唐宋之際域內(nèi)“淄流猥集,梵宇林立”[1],五代以后更是成為臺宗中心。北宋四明一系得以成為臺宗正統(tǒng),這在相當(dāng)程度上要?dú)w功于四明知禮。知禮為四明(今寧波鄞州)人,俗姓金氏,7歲出家,20歲從本郡寶云義通學(xué)習(xí)天臺教規(guī),3年后即代師講授,后于保恩院(后敕額延慶寺)講學(xué)不輟。在此期間,日僧源信遣寂照等人入宋問難。由于日本方面“不曉華言,而識文字”①《宋史·日本傳》:“景德元年,其國僧寂昭等八人來朝,寂照不曉華言,而識文字,繕寫甚妙,凡問答并以筆札。詔號圓通大師,賜紫方袍?!痹攨ⅰ端问贰返?0冊,中華書局1977年版,第14136頁。,故將問難內(nèi)容訴諸文字,共27條。寂照在寧波登岸,當(dāng)時知禮已聲名遠(yuǎn)播,因此寂照將問難交于知禮。對于這一事件,不同的敘事主體呈現(xiàn)出不同的敘事態(tài)度,折射出中日文化交流歷史走向的轉(zhuǎn)變。
宋真宗咸平六年(1003年),日本比叡山延歷寺源信禪師,派遣弟子寂照等人,將對于天臺宗教義的疑問送至四明知禮,請求解答,知禮為其一一解答:
咸平六年癸卯歲(1003年),日本國僧寂照等,赍本國天臺山源信禪師于天臺教門致相違問目二十七條,四明(知禮)憑教略答,隨問書之。(《尊者年譜》)[2]857b
這一問答的具體內(nèi)容,被南宋天臺宗僧人宗曉收入了《四明尊者教行錄》,題為《答日本國師二十七問》。關(guān)于這一事件,《四明尊者教行錄·尊者年譜》稱之為“問難”(“日本國師遣僧問難”),《佛祖統(tǒng)紀(jì)》稱之為“求決”(“詣南湖求決”)。日本則將問答內(nèi)容徑直題為《唐決》②據(jù)《天臺霞標(biāo)》卷初編卷之四所載,在慧心僧都的《撰述目錄》中,有“《唐訣》(智禮答)”。詳參《大日本佛教全書》第125冊,東京的佛書刊行會1914年版,第99頁?!疤圃E”既是傳統(tǒng),也是當(dāng)時的慣用命名方法,詳參王勇《最后一次遣唐使的特殊使命——以佚存日本的唐代文獻(xiàn)為例》,《甘肅社會科學(xué)》2010年第5期,第92-99頁。。
這場發(fā)生在北宋年間的問難,本身就是中日交流的結(jié)果,可以視為“唐決”傳統(tǒng)的延續(xù)。如果沒有唐代的法脈東分,那么這場問難便無從談起。唐代是日本佛教的“求法”時代,這一時期,與遣唐使一同西渡的日僧以帶回佛教典籍、制度,確立鎮(zhèn)護(hù)國家的日本佛教為目的。鑒真應(yīng)日僧之請東渡傳戒,東渡時帶去了臺宗典籍,如天臺三大部、《四教儀》《次第禪門》《行法華懺法》《小止觀》《六妙門》等[3]。鑒真年少時便對臺教有研究,東渡后也進(jìn)行講授。最澄年少出家,在鑒真生前傳戒的東大寺隨鑒真弟子學(xué)習(xí)天臺宗論疏,受具足戒,也由此產(chǎn)生了對臺宗的向往之情,廣泛搜集鑒真所帶來的天臺三大部、《四教儀》《維摩經(jīng)疏》等臺宗典籍[4]76,并于804年(唐貞元二十一年)隨第18次遣唐使入唐,同期回國。在中國停留的一年間,最澄先是登陟天臺山,從道邃、行滿學(xué)習(xí)天臺教義;后又至越州龍興寺,從順曉阿阇梨學(xué)密;在唐興縣時,隨翛然禪師習(xí)牛頭禪;最后從明州起航歸國。歸國時,最澄因“猶慮他方學(xué)者,未能信受其說”[5]190a,還特意請臺州刺史陸淳為其題詞作證。歸國后,最澄融合天臺的法華圓宗、菩薩戒,及密宗胎、金兩部曼陀羅,創(chuàng)立日本天臺宗,在比叡山弘法。最澄的弘法活動得到了天皇的支持,并被追謚“傳教大師”。天臺宗由此法脈東分,扎根日本。
正是由于這一淵源,日本天臺宗尊天臺山國清寺為祖庭,并有著入唐“請決”的傳統(tǒng)。最澄歸國告別時,曾對國清寺僧眾言自己“歸本國后,常遣請益、留學(xué)二僧,請決圓教深旨”[6];歸國后,也囑咐弟子圓澄“我滅后,汝宜選人跨?!盵6]。圓澄繼義真成為第二代天臺座主之后,反復(fù)甄定人選,認(rèn)為同門的圓仁可當(dāng)此任,于是勸請圓仁入唐請益。終于,在838年,圓仁攜帶圓澄所托的“三十余條疑問并傳法記、草雜書等”[6],與圓載一道,隨第19次遣唐使入唐,這也是日本的最后一次遣使。在揚(yáng)州登岸后,圓仁、圓載向官府申請前往天臺山的簽證,命運(yùn)卻對圓仁開了一個玩笑,“留學(xué)僧”圓載獲得了批準(zhǔn),而肩負(fù)請決使命的圓仁卻因其“請益僧”的身份未獲批準(zhǔn)①圓仁在《入唐求法巡禮行記》中自稱“請益”,稱圓載為“留學(xué)”?!对噌寱肪?《圓仁傳》亦載圓仁得到的是“入唐請益詔”?!罢堃嫔睘槎唐谕A粼L學(xué),一般第二年隨原船返回;“留學(xué)僧”則長期停留問學(xué)。。圓仁無奈之下,只能將請決使命轉(zhuǎn)交于圓載。圓載帶著比叡山延歷寺眾僧提出的“未決三十條”[7],來到天臺山國清寺,獲得廣修的解答,并將橘皇后所托袈裟供于智者大師像前,完成了最澄、圓澄念茲在茲的“唐決”,盡管圓澄并未等到請決結(jié)果便已入滅。
從圓仁、圓載的經(jīng)歷來看,完成“唐決”并不是一件容易之事,它需要取得日、中兩國的官方支持,更需要冒著生命危險,語言障礙尚屬其次?!皹錅鐪啛o岸,風(fēng)生只有潮。歲窮程未盡,天末國仍遙”[8]29(《送圓仁三藏歸本國》),大海茫茫,無論來回都充滿風(fēng)險。圓仁、圓載入唐時,就遭遇風(fēng)浪,所幸漂流至揚(yáng)州被救。圓載雖然取得官方批準(zhǔn),完成請決,但在877年(唐僖宗干苻四年,陽成元慶元年)搭乘李延孝商船歸國途中不幸遇難。圓仁由于沒有取得官方批準(zhǔn)而抱憾天臺山,卻仍不改求法之志,在次年(839年)隨遣唐使船歸國途中,于登州(今山東半島乳山一帶)脫身,巡禮五臺山,又入長安學(xué)密,最后于847年搭乘新羅商船回國,撰寫了《唐決》二卷[8]32。即便如此艱難,完成“唐決”也勢在必行,這既是出于為法忘軀的真誠,也是由于中國方面在教義傳承中具有權(quán)威性。
源信對知禮的問難,同樣是“唐決”傳統(tǒng)的延續(xù)。早在問難知禮之前,源信就多次將自己的著作寄送中國。日本永延初年(987—988年),源信曾托東渡日本的中國僧人齊隱,將自己的《往生要集》等送給杭州奉先寺源清,源清則將所撰《法華示珠指》托齊隱帶回日本。一條天皇正歷三年(992年),源信又托宋商楊仁紹,將《因明論疏四相違略注釋》寄送給婺州云黃山寺行迪。長保三年(1001年),源信又將《因明義斷纂要注釋》,托齊隱帶給慈恩寺弘道大師門人[9]。所以1003年源信對知禮的問難,是這一系列“求決”活動的繼續(xù)。
據(jù)《四明尊者教行錄·草庵錄紀(jì)日本國師問事》《本朝高僧傳·紹良傳》《佛祖統(tǒng)紀(jì)·法智法師法嗣》,在源信得到知禮的答釋后,比叡山又繼續(xù)派遣源信的另一弟子紹良入宋。紹良于后一條天皇長元初年(1028—1036年)入宋,以金字《法華》為贄,在知禮法嗣廣智尚賢門下求學(xué)三年,歸國后弘揚(yáng)臺教。這確實(shí)如《元亨釋書》所言,源信問難知禮之后,“風(fēng)舶往來,音問相繼”[8]98,中日雙方交流不斷。
圓仁、圓載在唐期間,目睹了唐帝國的日漸衰落以及會昌法難。圓仁受會昌法難影響而回國,臨行時,送行官員對他說:“我國佛法,既已絕滅,唯今隨和尚東矣,若后有求法者,必當(dāng)向日本國?!盵8]29于日本而言,頗有“斯文在茲”的味道,日本似乎成為一種“禮失而求諸野”的存在。
隨著日本佛教自身的發(fā)展壯大,“唐決”的權(quán)威性也開始受到挑戰(zhàn)。日本停止遣唐使計(jì)劃之后,“請決”的傳統(tǒng)依然不絕,僧人西渡的方式改為搭乘商船。但卻與之前單純的“求法”不同,包含著一種復(fù)雜的心態(tài)。宋代以降,在大眾心目中,中國在教義闡釋上不再享有定于一尊的地位,這可以從“教文復(fù)還”與“奝然入宋”兩件事情上得到印證。
首先是“教文復(fù)還”事件中,高麗光宗的態(tài)度。會昌法難加之五代動蕩,導(dǎo)致中國境內(nèi)的大量臺宗典籍失傳。而日本、朝鮮保留了大量天臺典籍。篤信佛法的吳越國王錢镠、錢弘俶等都曾遣使,往日本、朝鮮搜求教典,錢弘俶也因此被認(rèn)為有“護(hù)教之功”[5]206c。953年,日本天臺宗座主延昌響應(yīng)了吳越國王的請經(jīng),親自抄寫所求佛經(jīng),委托延歷寺日延將其送往吳越。960年,高麗光宗也響應(yīng)了吳越國王的請經(jīng),命諦觀送教乘:
其國令諦觀來奉教乘。而《智論疏》《仁王疏》《華嚴(yán)骨目》《五百門》等,禁不令傳。且戒觀師,于中國求師問難,若不能答,則奪教文以回。(《凈光旁出世家·高麗諦觀》)[5]206a
與日本天臺宗座主的慨然應(yīng)允不同,即使吳越王“以五十種寶”相求,高麗光宗仍不愿讓教典盡數(shù)回流,而是將《智論疏》等列入禁傳書目。諦觀奉命入宋,仍然延續(xù)“問難”傳統(tǒng)。但光宗特意囑咐諦觀“若不能答,則奪教文以回”,這一囑咐充分說明了光宗對于當(dāng)時中國法師佛學(xué)水準(zhǔn)的不信任。諦觀入宋后參訪了義寂,結(jié)果諦觀對螺溪義寂“一見心服,遂禮為師”,將所攜典籍盡數(shù)付于義寂,使得“去珠復(fù)還”,奠定了臺宗中興之基。
源信問難知禮,也與“教文復(fù)還”有關(guān)。早在源信托齊隱將自己的《往生要集》送至杭州奉先寺源清時,源清便向源信求找失傳的《仁王護(hù)國般若經(jīng)疏》,后來知禮也曾求找此書。寂照攜源信二十七問入宋時,也將源信所委托的《大乘止觀法門》《方等三昧行法》等送至寧波保恩院(延慶寺)四明知禮。
其次是“奝然入宋”事件中,日本民眾的態(tài)度:
其謗者云:“……如佛子者,不及古人之喻,猶不可天之階矣。定知表我朝無人也?!薄暨m有天命,得到唐朝,有人問我曰:“是汝何人,舍本土朝巨唐,有何心有何愿乎?”答曰:“我是日本國無才無行一羊僧也,為求法不來,為修行即來也?!逼湓~如是者,于本朝有何恥乎?。ā秺P然上人入唐時為母修善愿文》)[10]
奝然與源信是同年受戒天臺宗僧人,曾代表東大寺屬的南都系,與北嶺系源信辯論,在辯論中失敗,因而入宋時承受著“不及古人”“無才無行”的巨大輿論壓力。奝然入宋前,不少人對奝然入宋的必要性提出質(zhì)疑,奚落奝然籍籍無名,并非權(quán)化之人、希代之器,且本朝并非無人,日本已有完善的佛教典籍、教理體系,無須再入中國求法。奝然的回答是“為求法不來,為修行即來也”,也同樣表明,自己到中國并非為了求法。這一問答,反映了日本對中國態(tài)度的變化。但“為求法不來”或許只是奝然為應(yīng)對尷尬境遇的權(quán)宜之辭,奝然入宋后仍然有著“求法”經(jīng)歷。奝然于983年搭乘吳越商船抵達(dá)臺州后,不僅僅巡禮五臺山,還在汴京(今開封)停留八個月學(xué)習(xí)密宗。奝然得到了宋太宗召見,受到禮遇,求得印本蜀版大藏經(jīng)(開寶藏)。986年,奝然乘宋商鄭仁德船回到日本,境遇發(fā)生了戲劇性的轉(zhuǎn)折——京都為奝然舉行了效仿玄奘歸唐的“入洛奉迎”儀式,奝然一舉成名。
無論是“教文復(fù)還”事件中的光宗的囑咐,還是“奝然入宋”事件中他人的質(zhì)疑,都反映出在教義闡釋方面,唐代中國所具有的權(quán)威地位受到了挑戰(zhàn),“請決”“問難”已然包含著試探深淺、一較高低的心態(tài)。但另一方面,無論是諦觀服膺義寂并最終選擇留在天臺山,還是奝然堅(jiān)持入宋,歸國后又派弟子嘉因等入宋(988年,宋太宗端拱元年),更向宋太宗上表致謝“空辭鳳凰之窟,更還螻蟻之封”,都表明在他們心目中,中國仍是“圣地”。護(hù)送佛經(jīng)至吳越國的日延,歸國時還將文諗、少康的《往生西方凈土瑞應(yīng)刪傳》帶回日本,源信《往生要集》中也引用了此書,這也表明“法水東流”依舊在繼續(xù)。
諦觀(?—969/970年)、奝然(938—1016年)與源信(942—1017年)為同時代人。諦觀、奝然入宋時國內(nèi)的態(tài)度,是時代心態(tài)的反映。這一復(fù)雜心態(tài),同樣體現(xiàn)在各方文獻(xiàn)對于源信問難知禮這一事件的論述中。
就事件本身而言,這場問難,應(yīng)當(dāng)是一場樸素的學(xué)術(shù)交流。姑且不論源信在問難知禮之前一系列的“求決”活動,是否表明了源信并非是在試探。就問難本身而言,源信并不是個人發(fā)問,每一條問難的提出者都是“近代疑者”,說明這不僅僅是源信本人的疑惑,也包括日本其他僧人對于天臺教義的疑惑。安藤俊雄等學(xué)者都認(rèn)為,這是眾僧疑問的匯集。而且知禮的回答也十分坦率,遇到自己未曾見過或未及閱覽的內(nèi)容時,直言“不得而評論”,對于源信的部分懷疑也予以肯定。
但各方對于事件的理解,早已超出了事件本身。對這一事件的記載,中、日呈現(xiàn)出不同的敘述傾向:
(寂)照欣領(lǐng)歸國,(源)信大服其說,西向禮謝。(《佛祖統(tǒng)紀(jì)·法智法師法嗣》)[5]216b
(知)禮得問書,嗟嘆曰:“東域有深解之人乎!”(《天臺霞標(biāo)》引《元亨釋書》)[8]98
(源)信法師作二十七疑,問宋之知禮法師。(安)海見問目,曰:“是等膚義,豈須遠(yuǎn)問!”乃作上、中、下三答……臺徒曰:(知)禮之抉釋,多(安)海之中下義也。(《天臺霞標(biāo)》引《元亨釋書·安海傳》)[8]98
中國《佛祖統(tǒng)紀(jì)》對此事的敘述,是源信“大服其說”“西向禮謝”,并且還將源信列入了知禮的法嗣,認(rèn)為兩人之間其實(shí)是一種問學(xué)、求教的關(guān)系。但日本《元亨釋書》對此事的敘述,則表明源信受到知禮的贊嘆,是“深解之人”,兩人之間是一種棋逢對手、交流切磋的平等關(guān)系。換言之,源信的問難不過是一種試探,“欲試異域之學(xué)匠也”[8]98。甚至,在《安海傳》中,通過安海對源信問難的不屑,以及作上、中、下三答,表明了安海學(xué)識不在知禮之下。而安海與源信同為“臺門兩輪”,這等于從側(cè)面表明源信學(xué)識也未必在知禮之下?!侗境呱畟鳌穭t直言《佛祖統(tǒng)紀(jì)》所言源信對知禮“信服”“禮謝”云云,皆為“虛辭之甚”。
對于源信問難知禮事件,日本文獻(xiàn)的敘述態(tài)度,表明稍后的日本佛教已具有相當(dāng)?shù)淖孕牛疤茮Q”傳統(tǒng)的必要性和權(quán)威性開始受到質(zhì)疑。此時日本已不同于之前的“求法”心態(tài),而是認(rèn)為在一定程度上還能夠“還利西朝”。日本僧傳認(rèn)為,源信的《往生要集》“遠(yuǎn)經(jīng)滄海,遂渡震旦”,是繼“法水東流”之后,由“日域制作”而“還利西朝”的典范[8]97。但后來成尋入宋,并不見《往生要集》的流布,發(fā)現(xiàn)實(shí)際情況與日本文獻(xiàn)記載并不一致,“于日本所聞全以相違”[11]374c。這或許是因?yàn)榇藭居邢薜挠绊懥υ缫央S時光流逝而消逝,畢竟成尋入宋距此書入宋已相隔80余年。
中國方面對問難的重視,也是日本佛教地位上升的另一佐證。據(jù)《宋故明州延慶寺法智大師行業(yè)碑》,在知禮答釋源信之后,影響力可謂如日中天,“天臺之教,莫盛此時”[2]917b。這隱隱表明,彼時中國臺宗之盛極,得益于來自異域的“求決”之襯托。
但另一個事實(shí)是,寂照(962—1034年)作為問難的實(shí)際執(zhí)行者,在得到答釋后,并沒有歸國。寂照入汴京,謁宋真宗,結(jié)識了翰林楊億、三司使丁謂等人,丁謂曾向寂照言姑蘇山水之美。寂照又巡禮天臺山,途中結(jié)識越州知州王礪,王礪贈詩中言“為愛華風(fēng)好,扶桑夢自消”[12](《贈日本僧》),表明寂照已有留宋之意。寂照最終留在了蘇州吳門寺,讓幾位不欲久留的弟子將知禮答釋帶回日本。寂照從此與日本故交相見無期,但憑書信傳音。從友人們筆下“昔日芝蘭之志,如今胡越之身……人生之恨,何以過之”[11]387a、“生為異鄉(xiāng)之身,死會一佛之土”[11]387b、“胡馬獨(dú)向北風(fēng),上人莫忘東日”[11]387a的無奈感嘆中,我們可窺見此中情義之深。但即便如此,寂照仍是選擇長留宋地,為三吳道俗所歸。
寂照何以如此選擇?或許寬弘五年(1009年)的一封來信,能讓我們更貼近這一復(fù)雜心情。信中,治部卿源從英向寂照抱怨商人重利,唯載輕貨,而不運(yùn)載書籍,以致“上國之風(fēng),絕而無聞”[11]387b,實(shí)為學(xué)者之憾事?;蛘哌@才是寂照留宋的真正原因。無論是寂照等人的留宋,還是治部卿源從英的遺憾,乃至奝然“更還螻蟻之封”的謙辭,都包含著對于“華風(fēng)”的傾心??梢娂词剐膽B(tài)轉(zhuǎn)變,此時的中國在日本學(xué)者心中仍多少保留著“上國”的形象。
“天下同歸而殊途,一致而百慮”(《易·系辭》),佛法雖一,化跡萬千。正如佛教在中國經(jīng)歷著中國化一樣,佛教在日本也經(jīng)歷著日本化。特別是在日本文化主體性漸強(qiáng)之后,分途更為明顯。源信(942—1017年)與知禮(960—1028年)同代,比知禮年長近20歲。兩人同為臺宗巨匠,有許多相似之處,但又表現(xiàn)出學(xué)術(shù)旨趣的差異,也呈現(xiàn)出一種“同歸而殊途”的態(tài)勢。
兩人所處時代背景十分相似,都身處天臺宗“分化”的歷史進(jìn)程中。良源時,日本臺宗分為以比叡山延歷寺為代表的“山門”,與以三井園城寺為代表的“寺門”。源信是良源的弟子,與覺運(yùn)齊名,同列良源門下“四哲”。兩人意趣有別,源信居于惠心院,故稱“惠心流”;覺運(yùn)居于檀那院,故稱“檀那流”。后又各分為惠心四流與檀那四流,合稱“山門八流”。知禮時,中國天臺宗則分為“山家派”與“山外派”。后知禮弟子凈覺“以吾子而內(nèi)叛”,又從“山家派”分出了“后山外派”。
兩人最大的相似之處,一是弘揚(yáng)臺宗的不遺余力。自最澄以來,日本臺宗顯、密兼修,故而也稱為“臺密”。歷代天臺座主如圓仁(慈覺)、圓珍(智證)等,及其門徒,都是“兼學(xué)顯密,以為家常”[4]170。但源信“獨(dú)以臺教為己重任,七十余部疏章,靡不扶翼宗旨”[4]170,專注于臺教,且論著頗豐。知禮也一樣,更是以隆正統(tǒng)、辟異端而聞名。唐末以來臺宗衰落,有“兼講華嚴(yán)以資說飾”者,知禮“東征西伐,再清教?!?,能夠“備眾體而集大成,辟異端而隆正統(tǒng)”[5]194b,續(xù)章安、荊溪之業(yè),使天臺宗再度復(fù)興。更挑起山家、山外之爭,于延慶寺懺講40余年,畢其一生之力,使“天臺之學(xué)獨(dú)盛于四明”[13],使四明一系成為天臺宗正統(tǒng)。
二是最終行歸凈土。學(xué)傳臺宗、行歸凈土、臺凈圓融,也是臺宗傳統(tǒng)。比如智顗臨終時“西向而臥”,“專念彌陀、觀音及般若名”[5]184b;章安臨終時“稱凈土佛菩薩名,奄然而化”[5]187a;義通“以凈土為故鄉(xiāng)”[5]191c。知禮“明一心三觀,顯四凈土之旨”[5]193a,逝前“驟稱阿彌陀佛數(shù)百聲”[5]193c。其法孫介然,在延慶寺造十六觀堂,時稱凈土院。與整個宋代佛教的發(fā)展趨勢一致,臺宗也慢慢走向與禪、凈的合流。源信也行歸凈土,據(jù)傳逝前曾有兜率天童來迎,但源信希望先往生西方凈土,稱自己“必生安養(yǎng),親覲彌陀,然后方謁慈尊”[14],于是天童隱沒。源信的《往生要集》也是日本凈土宗的重要著作。
但兩人的學(xué)問旨趣又有所差異,這在《答日本國師二十七問》中有著集中體現(xiàn)。這些問難,前19問圍繞《法華經(jīng)》《法華玄義》《法華文句》《法華文句記》等文本展開,第20至23問圍繞《摩訶止觀》及《大乘起信論》等展開,第24至25問圍繞《四教儀》展開。這些疑問多為經(jīng)論文意問題、經(jīng)論相違問題、論疏真?zhèn)螁栴}。第26問帶有總結(jié)性質(zhì):“一家圓宗教部所引經(jīng)論,并舊師所著章疏,多與本文相違,未知何也?”大部分疑問的內(nèi)容,與修行階位、證果遲速有關(guān),問難里羅列了詳細(xì)的文句加以比較。這些對于文字差異的細(xì)致深究,反映出日本對文字方面的特別重視①有學(xué)者認(rèn)為,這是由于漢語非其母語,因而不免拘泥于文字。詳參張凱《山川異域,風(fēng)月同天——從東亞佛教視角看知禮與源信的天臺佛學(xué)問答》,寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)2018年第6期,第9-14頁。。
對此,知禮認(rèn)為造成這些疑問的原因,多半是由于筆誤、訛傳、版本不同等原因造成的。因此知禮的態(tài)度是“不須和會”(第4問)、“況無大害,何足苦疑”(第6問),認(rèn)為這些無關(guān)宏旨,無須過分理會、強(qiáng)加調(diào)和。在第26問中,知禮也給出了總結(jié)性的回答,“當(dāng)以意會之則可也”,強(qiáng)調(diào)意會,不必過度糾纏于細(xì)枝末節(jié)。
特別是在第22問中,源信表現(xiàn)出了對文本細(xì)致入微的功夫。源信讀到《摩訶止觀》的“超斷五品名家家”,又看到《弘決》稱這一說法來源于舊《婆沙》,于是按圖索驥,檢索了舊《婆沙》,卻發(fā)現(xiàn)并無“超斷”的說法。而“超斷”云云,是臺宗對于藏教修行階位的明確論述。源信由此產(chǎn)生了疑問。知禮對此并未能給予回答,直言自己并未去專門揀擇新舊《婆沙》。
問難還反映出在典籍回流之后,宋地仍有闕本。如第27問的《五百問論》,源信懷疑是托名妙樂大師(湛然)的偽作,知禮答曰此本為宋地所無,無法加以評論??梢姰?dāng)時翰林楊億所聽聞的吳越國王向日本“求寫其本,盡得之”[11]386c的說法并不準(zhǔn)確。再者,同一種典籍,中、日版本也存在差異,日版并非全然善本,也存在訛誤。如第14問,源信根據(jù)日版《勸發(fā)品記》中“十地但斷十二品盡”一句,認(rèn)為此句與臺宗圓教修行階位矛盾。知禮答曰是“彼國記文寫訛”,宋地版本的文字是“十地但斷四十品盡”,這與臺教理論是一致的——十行之三行以上至十地,各斷一品無明,增一分中道,至十地四十品無明斷盡,故應(yīng)以宋地版本為準(zhǔn)。
知禮與源信的個人異同,或許并不足以反映整個中日佛教交流的特征,但至少是一個側(cè)面。知禮對于文字差異的大膽判斷,符合“依義不依語”的精神,更折射出中國哲學(xué)“得意忘象”的傳統(tǒng),視文字為蹄荃。這也不由讓人聯(lián)想到諦觀的留宋,諦觀與義寂之間發(fā)生了怎樣的對話已無從考證,或許是那場對話使諦觀意識到,盡管漢地教典有所缺失,但天臺宗的精義仍在中國。這種超越文字的態(tài)度,是中國佛教的突出特征之一,禪宗將之演繹得登峰造極。
源信遣寂照問難知禮的背后,是天臺宗法脈東分以來,日本“唐決”傳統(tǒng)的延續(xù)。這一傳統(tǒng)始于最澄,請決者起初是隨遣唐使西渡,遣唐使制度取消后便改為隨商船西渡。源信先是屢托商人將自己著作送往中國,后又派遣寂照入宋問難,這一系列活動的持續(xù)性,都表明源信對于“唐決”傳統(tǒng)的看重。
但在延續(xù)傳統(tǒng)的同時,日本與朝鮮一樣,大眾心態(tài)已悄然轉(zhuǎn)變①即使在唐代之前,日本也從未放棄構(gòu)建以自身為中心的東亞格局。白村江海戰(zhàn)的失敗,是日本對唐態(tài)度的轉(zhuǎn)折點(diǎn),日本更為積極地派出遣唐使團(tuán),全方位學(xué)習(xí)唐朝。而伴隨大唐的衰落及日本自身的發(fā)展,日本強(qiáng)烈的主體意識再度浮現(xiàn)。。日本與朝鮮佛教的主體性增強(qiáng),“唐決”的權(quán)威性受到質(zhì)疑?!敖涛膹?fù)還”與“奝然入宋”,都是這種心態(tài)轉(zhuǎn)變的佐證。中日雙方對源信問難知禮事件的不同態(tài)度,也反映出日本佛教的日漸自信。但這種心態(tài)又是復(fù)雜的,在“東國”與“華風(fēng)”之間,仍然有著對“華風(fēng)”的向往。正因這種情結(jié),寂照選擇留宋。
源信與知禮有著諸多相似性,都處于相同的歷史進(jìn)程之中,大力弘揚(yáng)臺教并行歸凈土。但在《答日本國師二十七問》中,已然展現(xiàn)出雙方不同的學(xué)問旨趣,呈現(xiàn)著中日佛學(xué)發(fā)展的不同軌跡。一者咬文嚼字,一者得意忘言。這或許不單單是個人旨趣所致,而是中日文化傳統(tǒng)的差異使然。在莊子哲學(xué)中,已然存在著“忘言”的傾向,文字始終不被視為第一義的存在。
日僧西渡,與漢僧東行,仿佛歷史的輪回。在延續(xù)傳統(tǒng)中悄然轉(zhuǎn)變心態(tài),最終同歸而殊途,軌跡是如此相似。文化交流并非僅為宏大敘事,而是由無數(shù)個體完成的,充滿了被歷史隱沒的細(xì)節(jié),充滿了不為人知的復(fù)雜心緒。真誠求法的個人信仰支撐他們跨越絕域殊方、云濤萬里,而無法割舍的家國情懷又時時交錯其中。