單 荷,劉 敏
(湖北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 黃石 435002)
“文化回應(yīng)教學(xué)”(Culturally Responsive Teaching)理論興起于20世紀(jì)70年代的美國,源于對(duì)不同民族文化和多元文化背景的理解和尊重,倡導(dǎo)在教學(xué)過程中要適度反映學(xué)生的母文化,回應(yīng)學(xué)生成長的母文化?,F(xiàn)今,全球文化日益交融,世界越來越希望了解中國,中國也需要向世界傳播好自己的聲音、講好自己的故事。這不僅是全球化大趨勢(shì)下加強(qiáng)國際文化交流的時(shí)代需求,更是在百年未有之大變局下建立中國文化自信的現(xiàn)實(shí)要求。教育部在《關(guān)于全面深化課程改革,落實(shí)立德樹人根本任務(wù)的意見》中明確規(guī)定“全面貫徹黨的教育方針,遵循教育規(guī)律和學(xué)生成長規(guī)律。大力弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,把培育和踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀融入國民教育全過程”。《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版2020年修訂)》(以下簡(jiǎn)稱為《新課標(biāo)》)也提出,英語學(xué)科的核心素養(yǎng)旨在發(fā)展學(xué)生的語言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力。[1]因此,面對(duì)新時(shí)代教育發(fā)展的新要求,高中英語教學(xué)必須承擔(dān)起培養(yǎng)具有跨文化交流能力,具有家國情懷、國際視野和人類命運(yùn)共同體意識(shí)的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人的使命。探討在當(dāng)下如何讓英語教學(xué)更好地回應(yīng)學(xué)生的文化背景、文化資源和文化能力,從而堅(jiān)定文化自信,對(duì)促進(jìn)語言學(xué)習(xí)的有效性與學(xué)生思維品質(zhì)、文化意識(shí)的雙向成長無疑具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
自20世紀(jì)70年代“文化回應(yīng)教學(xué)”興起以來,不同學(xué)者紛紛對(duì)其進(jìn)行了多元闡釋。80年代,考特尼·卡茲登 ( Courtney Cazden ) 和 艾 倫 · 萊 格 特 ( Ellen Leggett) 以 及 弗 雷 德 里 克 · 埃 里 克 森 ( Frederick Erickson) 和杰拉德·莫赫特( Gerald Mohatt) 等國外學(xué)者提出并初步探尋了文化回應(yīng)教學(xué)法的教學(xué)理念。[2]尤其是吉內(nèi)瓦·蓋伊(Geneva Gay)于2000年以專著的形式探討了文化回應(yīng)教學(xué)的理論與實(shí)踐,將此教學(xué)方法系統(tǒng)化、理論化,在該領(lǐng)域產(chǎn)生了顯著且深遠(yuǎn)的影響。蓋伊認(rèn)為“教師應(yīng)理解學(xué)生的母文化,學(xué)生文化行為所暗示的文化意蘊(yùn)以及學(xué)生之間的文化差異,并應(yīng)將母文化作為學(xué)習(xí)的橋梁,而非學(xué)習(xí)的障礙”[3],且蓋伊很看重“不同文化背景下的學(xué)生之間的互動(dòng)和溝通”。[4]但“文化回應(yīng)教學(xué)法”在我國的研究尚處于起步階段,早期如夏正江[5]、余娟、郭元祥、[6]張家軍[7]等學(xué)者對(duì)文化回應(yīng)教學(xué)的概念、價(jià)值,國外研究情況和對(duì)國內(nèi)教育的啟示等進(jìn)行了初步探討。余娟、郭元祥在《論外語課程的文化回應(yīng)性教學(xué)》一文中指出,文化回應(yīng)性教學(xué)不同于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,強(qiáng)調(diào)文化在學(xué)習(xí)上的重要性,文化回應(yīng)的核心內(nèi)容應(yīng)包括文化價(jià)值觀、西方文化和中國文化的導(dǎo)入,其策略應(yīng)注重文化元素和文化特性的挖掘和拓展,教學(xué)手段上應(yīng)多采用體驗(yàn)式和探究式教學(xué)方法等。近年來,“文化回應(yīng)教學(xué)”的研究受到學(xué)者越來越多的關(guān)注,如吳陳兵、肖景蓉,[8]王鑒、江曼,[9]周鈞[10]等學(xué)者對(duì)文化回應(yīng)教學(xué)法的理論模式、操作標(biāo)準(zhǔn)和發(fā)展中的問題等進(jìn)行了多方位、立體式的探討,研究正在不斷深入,成果不斷豐富。
基于學(xué)者們的討論,我們認(rèn)為文化回應(yīng)教學(xué)理念的本質(zhì)強(qiáng)調(diào)文化是影響學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的核心要素。教學(xué)的邏輯起點(diǎn)、教學(xué)的資源和教學(xué)的目的都應(yīng)服從和服務(wù)于學(xué)習(xí)者自身的文化背景、文化資源與文化能力。每一個(gè)學(xué)習(xí)者自身攜帶的文化資源不是自我發(fā)展的障礙,而是自我發(fā)展的推動(dòng)力。作為一種教學(xué)理念,在文化回應(yīng)性教學(xué)中教師應(yīng)尊重學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的文化背景、文化資源的差異性客觀事實(shí),應(yīng)注重將學(xué)習(xí)內(nèi)容與學(xué)生特有的文化背景相聯(lián)結(jié)、相回應(yīng)。當(dāng)然,這種“聯(lián)結(jié)、回應(yīng)”不是將學(xué)習(xí)內(nèi)容與學(xué)生的文化背景、文化資源進(jìn)行簡(jiǎn)單疊加或機(jī)械式連接回應(yīng),更為重要的是將不同的文化背景、文化資源進(jìn)行比較、遷移、理解和融合,發(fā)揮學(xué)習(xí)內(nèi)容對(duì)學(xué)生的情感、態(tài)度、價(jià)值觀等方面的文化影響力,發(fā)展學(xué)生文化思維方式、文化意識(shí),并促進(jìn)其建立合理的文化價(jià)值觀。因此,文化回應(yīng)不僅關(guān)照了學(xué)生的成長背景和特定的文化精神,而且賦予了教學(xué)以厚重的文化底蘊(yùn)、開闊的文化視野,從一定意義上來說,文化回應(yīng)性教學(xué)是對(duì)教育價(jià)值增值的期盼,是對(duì)教育公平的訴求,是對(duì)文化自信的自覺。
高中生正值人生觀、價(jià)值觀和世界觀形成的關(guān)鍵時(shí)期,這一時(shí)期的民族文化意識(shí)的培育,對(duì)于學(xué)生增強(qiáng)民族文化認(rèn)同和家國情懷,堅(jiān)定文化自信,建立合理的文化價(jià)值觀,樹立人類命運(yùn)共同體意識(shí)至關(guān)重要。文化回應(yīng)教學(xué),正為這種文化意識(shí)的培育提供了一種范式和平臺(tái)。而我們的高中英語教學(xué)一般以教授地道的語音語調(diào)、正確的語法、大量的詞匯和句型為主,其所包含的文化內(nèi)涵、價(jià)值觀念易被忽略。[6]這種重語言知識(shí)學(xué)習(xí),輕文化理解的逆文化回應(yīng)學(xué)習(xí)模式,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
通過學(xué)情調(diào)查得知,不少高中英語教師囿于應(yīng)試教育的功利目的,在課堂中僅注重英語語言知識(shí)傳授,忽視了語言背后的文化,尤其是中國文化的有機(jī)融入,致使一些學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中喪失了文化立場(chǎng),尤其是對(duì)母文化的理解逐漸淡化,學(xué)生中的中國文化失語現(xiàn)象日益明顯。此外,多數(shù)英語教師雖有一定的中國文化融入意識(shí),但由于自身的中國文化知識(shí)底蘊(yùn)單薄,不能完全理解教材的設(shè)計(jì)理念,無法充分發(fā)揮教材的文化優(yōu)勢(shì),也不善于整合教材之外的文化學(xué)習(xí)資源,對(duì)于中國文化內(nèi)容的介紹主要聚焦于一些中國傳統(tǒng)節(jié)日,而關(guān)于中國的成俗典故、人文地理、時(shí)代精神等其他內(nèi)容都較少涉及,以致英語課堂中的中國文化融入內(nèi)容單一、匱乏,學(xué)生也無法全面感知和理解中華優(yōu)秀文化。
部分教師雖然在高中英語課堂中適當(dāng)回應(yīng)中國文化,卻沒有引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行文化遷移、文化比較,對(duì)比學(xué)習(xí)中外文化之間的異同之處,使兩種文化處于一種割裂的狀態(tài),外加對(duì)學(xué)生個(gè)體的學(xué)習(xí)、成長背景不夠了解,沒能將中外文化與學(xué)生的個(gè)體文化聯(lián)系起來,致使學(xué)生無法與多元文化形成意義聯(lián)結(jié),文化回應(yīng)深度不夠。這樣一來,學(xué)生只能停留在表層文化的學(xué)習(xí)階段,對(duì)于文化知識(shí)內(nèi)部的深層涵義和文化背后的價(jià)值取向的理解均不夠深入,對(duì)于多元文化差異的敏感性和包容性也不夠強(qiáng),文化回應(yīng)教學(xué)的理念在英語課堂中應(yīng)有的育人價(jià)值難以得到充分體現(xiàn),這不利于學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果的提升,也不利于培育學(xué)生的文化意識(shí)和思維品質(zhì)。
文化回應(yīng)不僅關(guān)照學(xué)生的成長背景和特定的文化精神,而且賦予了教學(xué)以厚重的文化底蘊(yùn)、開闊的文化視野,尤其在當(dāng)今百年未有之大變局背景下,對(duì)于促進(jìn)跨文化交流、促進(jìn)學(xué)生的國際理解都具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。但調(diào)查結(jié)果表明,多數(shù)高中英語教師不太重視學(xué)生是否能在跨文化交際中理解關(guān)于中國文化的英語表述或其是否能運(yùn)用英語傳播中國文化基本知識(shí),這導(dǎo)致學(xué)生在英語課堂中的文化體驗(yàn)感和文化應(yīng)用感嚴(yán)重缺失,中華文化的優(yōu)秀精神內(nèi)核無法得到徹底的吸收和傳承,不利于幫助學(xué)生建立文化自信。同時(shí)由于學(xué)生熟悉的母文化的輸出實(shí)踐活動(dòng)在高中英語課堂中長期“缺席”,不利于利用本土文化元素調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,也難以提高英語學(xué)習(xí)效果。
1.充分利用教材文化資源,凸顯文化的豐富性
通過教材內(nèi)容分析,我們發(fā)現(xiàn)2019年新修訂的人教版普通高中英語教科書(文中例證均選自該教材)非常注重滲透文化內(nèi)涵,展現(xiàn)多元文化內(nèi)容,尤其重視有機(jī)融入中華優(yōu)秀文化,并大力弘揚(yáng)社會(huì)主義核心價(jià)值觀。例如,在地理概況方面,教材嵌入了眾多中國名勝古跡,包括四川的九寨溝、西安的秦始皇兵馬俑、云南的麗江古城、貴州的黃果樹瀑布等(必修1,選修2,選修4);在歷史文化方面,嵌入了萬里長城、敦煌莫高窟、古代絲綢之路、平遙古城、泰山等物質(zhì)文化遺產(chǎn)和傳統(tǒng)戲曲、風(fēng)箏制作技藝、剪紙、文房四寶等非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(必修1,必修2,選修4);在科學(xué)方面,嵌入了“中國航天之父”錢學(xué)森、醫(yī)學(xué)科學(xué)家屠呦呦、農(nóng)業(yè)科學(xué)家袁隆平、中科院院士鐘南山等人在各自領(lǐng)域內(nèi)取得的卓越成就(必修3,選修1,選修2,選修4);在教育方面,介紹了孔子的教育思想,中國女排教練郎平、宇航員楊利偉等人傳遞的時(shí)代精神,著名醫(yī)學(xué)家林巧稚、“雜交水稻之父”袁隆平等著名人物的感人故事以及中國志愿者與世界各國人民互助共贏的精神品質(zhì)(必修1,必修2,必修3,選修1,選修2,選修4);在文學(xué)與藝術(shù)方面,嵌入了唐代著名詩人李白、杜甫、王維,經(jīng)典唐詩《春曉》《登鸛雀樓》以及京劇、書法、中國水墨動(dòng)畫、中國名畫(必修1,選修3);在風(fēng)俗習(xí)慣方面,嵌入了中國的茶文化和中國的飲食文化,包括煮、煎、燉、炒等烹調(diào)方法以及四川麻婆豆腐、山東大蔥卷餅、新疆羊肉串、河南燴面等傳統(tǒng)美食,并介紹了春節(jié)、元宵節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日(必修1,必修2,必修3,選修2)[11]。這些融于教材中豐富多彩、生動(dòng)鮮活的中華優(yōu)秀文化知識(shí)是教師在教學(xué)過程中實(shí)現(xiàn)文化意識(shí)目標(biāo)的重要源泉和堅(jiān)固基石,教師必須認(rèn)真研讀教材、深層挖掘教材,充分發(fā)揮教材的文化資源優(yōu)勢(shì),使學(xué)生感知、理解、汲取豐富多彩的中華優(yōu)秀文化,提升中國文化素養(yǎng),從而堅(jiān)定文化自信,培育正確的文化價(jià)值觀。
2.適當(dāng)補(bǔ)充中國文化元素,加強(qiáng)文化的時(shí)代性
教師須順應(yīng)社會(huì)的發(fā)展、時(shí)代的變化,充分利用信息化、數(shù)字化時(shí)代所特有的技術(shù)優(yōu)勢(shì),如從China Daily,CRI News等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)中精心篩選出蘊(yùn)含新時(shí)代中國文化的素材,包括新時(shí)代中國特色社會(huì)主義的卓越成就等,在充分利用教材現(xiàn)有的文化資源的基礎(chǔ)上,不斷為英語課堂中的文化回應(yīng)教學(xué)注入新的、鮮活的時(shí)代文化元素。
例如,必修一 Unit 4 以“人與自然”為主題,一方面,旨在讓學(xué)生通過了解部分自然災(zāi)害事件,樹立防災(zāi)意識(shí),并掌握一些關(guān)于自然災(zāi)害的安全常識(shí)和防范措施;另一方面,力圖體現(xiàn)“災(zāi)難無情人有情”的主題意義,讓學(xué)生體會(huì)人類在重大自然災(zāi)害面前展現(xiàn)的同舟共濟(jì)、不屈不撓、勇敢頑強(qiáng)的偉大精神。其文本內(nèi)容主要選取了近現(xiàn)代歷史上國內(nèi)外發(fā)生的一些重大自然災(zāi)害事件,包括厄瓜多爾7.8級(jí)地震、加拿大艾伯塔大火、韓國首爾的山體滑坡、中國汶川及唐山大地震等。[11]在教授本單元時(shí),教師可在教材內(nèi)容的基礎(chǔ)上,利用網(wǎng)絡(luò)搜集關(guān)于2020年新冠肺炎疫情的新聞報(bào)道音視頻素材進(jìn)行補(bǔ)充。如我們?cè)凇袄_紛英語聽力”軟件的“China Daily”板塊里可搜到 “China honors people fighting COVID-19”“China ramps up vaccination drive”等帶中英雙字幕的音頻材料。在課堂上組織學(xué)生模仿聽力文本的形式,或讓其基于單元學(xué)習(xí)內(nèi)容并根據(jù)自己的感悟適當(dāng)改編聽力文本來進(jìn)行口頭新聞播報(bào),使學(xué)生在操練英語語言時(shí)感知中國人民在全球抗疫斗爭(zhēng)中所表現(xiàn)的中國行動(dòng)、中國智慧和中國擔(dān)當(dāng)。通過這些國內(nèi)外不同時(shí)期的自然災(zāi)害事件,讓學(xué)生感悟人類社會(huì)是一個(gè)相互依存的共同體,面對(duì)全球性的嚴(yán)重問題時(shí),任何國家都不可能獨(dú)善其身,只有同舟共濟(jì),才能戰(zhàn)勝各種自然災(zāi)難,樹立“人類命運(yùn)共同體”意識(shí)。
教師在教授學(xué)生語言知識(shí)、培養(yǎng)學(xué)生語言能力時(shí),要引導(dǎo)學(xué)生探索表層文化背后的致因和演變發(fā)展等被教材所隱藏、遮蔽的內(nèi)部深層文化,層層遞進(jìn),以動(dòng)態(tài)的視角增強(qiáng)學(xué)生對(duì)于文化差異的理解。[12]在引領(lǐng)學(xué)生感知、比較、分析多元中外文化的過程中,有效發(fā)展其邏輯性、批判性、創(chuàng)新性思維能力,從而提升學(xué)生對(duì)文化異同的理解度、對(duì)文化差異的敏感度和對(duì)優(yōu)秀文化的認(rèn)同度。
例如,必修第一冊(cè)Unit 2的Reading and Thinking板塊包含兩個(gè)部分。第一部分以百科全書的文本形式介紹了秘魯?shù)牡乩砦恢?、地貌特征和歷史文化;第二部分以旅游宣傳冊(cè)的形式介紹了秘魯?shù)膩嗰R孫雨林、馬丘比丘、庫斯科市和的的喀喀湖這四條不同特色的旅行路線。[11]為更好地培養(yǎng)學(xué)生多元思維的意識(shí)及能力,我們可在完成此版塊的閱讀學(xué)習(xí)后,融入些中國的風(fēng)景名勝。這里具體以“杭州西湖”為例,教師可向?qū)W生展示由CCTV出品的英文紀(jì)錄片《美麗中國》中的 “West Lake” 這一集的視頻片段——伴隨著一曲清脆悠揚(yáng)的笛聲,一幅幅煙云繚繞、山清水秀、猶如人間仙境般的中國畫卷映入眼簾,杭州西湖上千年的歷史脈絡(luò)和豐厚的文化底蘊(yùn)在標(biāo)準(zhǔn)、地道、動(dòng)聽的英語解說下盡收眼底。學(xué)生通過觀看視頻能夠獲取“thousands of years ago”“630 legends of West Lake”, “was included on the World Heritage List”等關(guān)于西湖的重要?dú)v史文化信息。
此外,教材在讀后活動(dòng)中給出了一個(gè)討論問題:
(1) Which tour(s) would you recommend for people who enjoy history and culture?
在帶領(lǐng)學(xué)生欣賞完視頻后,教師可將讀后活動(dòng)稍做如下調(diào)整:
(1) After knowing about some tours of Peru and China, which tour(s) would you recommend for people who enjoy history and culture? Why?
(2) If you were a brochure designer, could you make a brochure of West Lake in Hangzhou city? How?
(3) What Chinese places do you think are the most worthwhile to travel around? Why?
通過文本、圖片、視頻引發(fā)一系列問題,引導(dǎo)學(xué)生由秘魯?shù)闹包c(diǎn)聯(lián)想到中國的風(fēng)景名勝。一方面,旨在讓學(xué)生在批判性和創(chuàng)新性思維活動(dòng)中,加深和拓展對(duì)文本信息的理解,辨析秘魯文化和中國文化的具體現(xiàn)象,以及梳理、概括兩國著名景點(diǎn)的地理位置、地貌特征、歷史文化、景色建筑等信息,建立這些信息間的關(guān)聯(lián),形成新的知識(shí)結(jié)構(gòu),從而提升其對(duì)文化差異的敏感度和對(duì)優(yōu)秀文化的認(rèn)同度。另一方面,旨在幫助學(xué)生學(xué)會(huì)從自然、歷史、人文等多種視角來理解和介紹家鄉(xiāng),增強(qiáng)其熱愛家鄉(xiāng)、熱愛祖國的家國情懷。
1.巧妙提煉單元主題內(nèi)涵,體現(xiàn)文化的結(jié)構(gòu)性
主題意義是引領(lǐng)教學(xué)目標(biāo)制定和學(xué)習(xí)活動(dòng)開展的關(guān)鍵。[1]單元是承載主題意義的基本單位,在教學(xué)過程中適當(dāng)引用中國的名人名言來提煉各單元的主題內(nèi)涵,能夠幫助學(xué)生建構(gòu)結(jié)構(gòu)化知識(shí),更好地理解各單元所包含的文化主旨。例如,在必修一Unit 3的單元教學(xué)中,教師可引用孫中山先生的名言“偉大的事業(yè)基于高深的學(xué)問,堅(jiān)強(qiáng)的意志在于強(qiáng)健的體魄”,巧妙提煉單元所要傳遞的思想:年輕人通過運(yùn)動(dòng)不僅能鍛煉身體,還能磨煉意志、挑戰(zhàn)耐力。又如,選擇性必修第一冊(cè)Unit 1可以引用雷鋒同志的名言“自己活著,就是為了使別人過得更美好”,高度升華單元的主旨內(nèi)容,鼓勵(lì)學(xué)生向榜樣學(xué)習(xí),并學(xué)會(huì)觀察身邊的人,發(fā)現(xiàn)更多“平凡中的偉大”,由此樹立正確的人生觀和價(jià)值觀,做好自我人生規(guī)劃,實(shí)現(xiàn)自我人生價(jià)值。再如,選擇性必修第三冊(cè) Unit 4可使用班固的名言“繩鋸木斷,水滴石穿”,高度概括單元主題內(nèi)涵:在遇到逆境時(shí),要勇于挑戰(zhàn)自己,不要輕言放棄,只有堅(jiān)持不懈,才能取得成功。
2.深入對(duì)比英漢語篇特征,拓展文化的理解度
文化回應(yīng)教學(xué)理念下,學(xué)生成長的母文化能在其學(xué)習(xí)過程中發(fā)揮積極作用,教師在英語課堂中回應(yīng)學(xué)生的母文化能有效提升其英語學(xué)習(xí)成效,為學(xué)生的發(fā)展賦能。外加,語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)核,每種語言都與特定的文化相對(duì)應(yīng),語言的結(jié)構(gòu)、交際模式、篇章修辭原則等都在很大程度上受到其文化觀念的影響甚至制約。[13]語篇作為語言教學(xué)的基礎(chǔ)資源,能夠充分體現(xiàn)這一點(diǎn)。因而,教師可帶領(lǐng)學(xué)生對(duì)比學(xué)習(xí)教材中的英文語篇和其漢語譯文,或者對(duì)比部分中國經(jīng)典文學(xué)片段及其英語譯文,使兩種語言的文本互為參照物,由此提升對(duì)外國文化和中國文化本質(zhì)特征的理解度。
例如,選擇性必修三Unit 5 中的“THE ARROW AND THE SONG”,該語篇的文體形式是詩歌,文中的“arrow”象征“無意中對(duì)他人造成的傷害”,“song”則象征“無意中對(duì)他人表達(dá)的善意”,多年以后作者發(fā)現(xiàn)“傷害”依然存在,“善意”也依然讓好友銘記于心,這正如中國的一句古話“甜言與我暖三冬,惡語傷人六月寒”。顯然,作者想借此詩鼓勵(lì)人們對(duì)他人多些善意,少些惡意,讓人間溫情常駐、友情長存。在講解這首詩時(shí),教師可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比分析語篇的英語原文和其不同版本的漢語譯文,以使學(xué)生更敏銳地感知中外文化的異同、更深入地理解漢語語篇中所蘊(yùn)含的中國文化。
這里具體以第一個(gè)詩段為例:I shot an arrow into the air, /It fell to earth, I knew not where;/ For, so swiftly it flew, the sight/ Could not follow it in its flight.[11]
在此選用兩個(gè)版本的漢語譯文,分別為:
A: 我射一箭直上高空,/待它落下,不見影蹤;/因?yàn)樗w得如此疾迅,/我的眼力無法追尋。[14]
B: 吾矢射空,莫知墮處。/甚飛甚疾,目不及顧。
詩歌原文的押韻模式為“aabb”。其中“air”對(duì)“where”,“sight”對(duì)“flight”,音韻和諧,整個(gè)詩段語言簡(jiǎn)練、意象淡遠(yuǎn)。漢譯版A在前兩句中巧妙處理韻腳“where”的含義,大膽舍棄“earth”,使“空”對(duì)“蹤”,并在三、四句中按照漢語的表達(dá)習(xí)慣靈活轉(zhuǎn)換韻腳,使“迅”對(duì)“尋”,非常自然地保留了原詩的“aabb”押韻模式。較于原詩的格律體,譯者將詩歌譯為自由體,在準(zhǔn)確表達(dá)原詩涵義及情感的基礎(chǔ)上,不受傳統(tǒng)詩歌形式的束縛,根據(jù)作者內(nèi)心情感的起伏變化安排詩歌的韻律節(jié)奏,傳遞了譯者在文學(xué)創(chuàng)作中的“叛逆精神”。漢譯版B則運(yùn)用《詩經(jīng)》的四言體來翻譯詩歌,整首詩重章疊句、短小精悍,一唱三嘆、鏗鏘有力。在翻譯第一個(gè)詩段時(shí),譯者僅用短短四句話就把原詩蘊(yùn)藏的“我把一支箭射入云霄,卻不知它最后落于何處”的惆悵之情和“眼看箭剛射出去,它卻飛得那么急、那么快,致使 ‘我’目力都無法追及”的急切又無力的心情表達(dá)得淋漓盡致。
一方面,通過講授詩歌的意象和修辭手法,以及帶領(lǐng)學(xué)生對(duì)比分析英文詩歌和漢譯詩歌在節(jié)奏和韻律上的異同,總結(jié)其押韻模式,旨在促進(jìn)學(xué)生加深對(duì)中外文化特征的理解,深切體悟漢語詞藻的豐富性和句式的靈活性,以及中國文學(xué)源遠(yuǎn)流長、燦爛輝煌的厚重感。另一方面,通過分析詩中不同詞匯的象征意義,并借用中國古代名言,旨在幫助學(xué)生深層解讀詩歌的主題意義和詩人表達(dá)的思想情感,促進(jìn)文化理解。
研究外國語言文化的根本目的是發(fā)展、促進(jìn)、弘揚(yáng)中國文化,并最終促進(jìn)世界文化的發(fā)展[15],這就要求教師在英語課堂中除了注重中國文化輸入之外,還要重視中國文化輸出,在潛移默化中提升學(xué)生的中國文化傳播能力,讓世界聆聽中國聲音、了解中國故事。同時(shí),《新課標(biāo)》強(qiáng)調(diào)“文化學(xué)習(xí)不僅需要知識(shí)的積累,還需要深入理解其精神內(nèi)涵,并將優(yōu)秀文化內(nèi)化為個(gè)人的意識(shí)和品行?!盵1]學(xué)習(xí)活動(dòng)是培養(yǎng)文化意識(shí)、鍛煉多元思維、生成學(xué)習(xí)能力的基本途徑,因此,教師在英語課堂中須以學(xué)生為中心,創(chuàng)建文化學(xué)習(xí)共同體,充分發(fā)揮自主學(xué)習(xí)、探究學(xué)習(xí)、合作學(xué)習(xí)的優(yōu)勢(shì),通過多樣的學(xué)習(xí)活動(dòng)和線上線下的靈活教學(xué)方式助力學(xué)生有效輸出中國文化,讓其在中國文化體驗(yàn)、中國文化應(yīng)用和中國文化反思過程中操練英語語言技能,在內(nèi)化文化知識(shí)于心的基礎(chǔ)之上逐漸將其外化于行,這樣一來,學(xué)生的中國聲音傳播力和中國故事講述力得以提升,學(xué)生的中華文明素養(yǎng)也得以形成。
1.積極引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用實(shí)踐,提升文化的傳播力
教師可以組織學(xué)生參與對(duì)話、配音、翻譯等應(yīng)用實(shí)踐類活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生圍繞單元文化主題和學(xué)生所吸收的新文化知識(shí)結(jié)構(gòu)開展描述、闡釋、分析、判斷等交流活動(dòng),使學(xué)生在內(nèi)化語言知識(shí)和文化知識(shí)的過程中,有效提高自身傳播中國文化的能力。
首先,讓學(xué)生在真實(shí)的情境中訓(xùn)練語音技能,并學(xué)會(huì)運(yùn)用語言知識(shí)描述該情境。例如,必修第一冊(cè) Unit 1的Reading for Writing 部分嵌入了一篇關(guān)于秦始皇兵馬俑的介紹性文本“TERRACOTTA ARMY”。在帶領(lǐng)學(xué)生完成文本學(xué)習(xí)后,可利用先進(jìn)的信息化技術(shù)和多模態(tài)的教學(xué)方式,為學(xué)生播放一段介紹兵馬俑的視頻,隨后對(duì)視頻做靜音處理,鼓勵(lì)學(xué)生結(jié)合視頻內(nèi)容將教材中的文本做適當(dāng)改編,并將其作為視頻解說詞,嘗試感情充沛地朗讀她,為該視頻英語配音。學(xué)生借助圖像、文字、色彩、表情、動(dòng)作、聲音等多模態(tài)信息感悟文化和運(yùn)用語言,能“身臨其境”地了解在秦代人民長達(dá)39年的智慧和汗水的澆灌下才得以問世的兵馬俑,名副其實(shí)享有“世界第八大奇跡”“人類古代精神文明的瑰寶”和“中華之光”等美譽(yù),而從中映射出的中國古代勞動(dòng)人民的精湛塑造技藝和中國兩千多年前的獨(dú)特文化風(fēng)貌更是令人嘆為觀止。這有利于學(xué)生在深入理解文本內(nèi)容,操練語音技能和語言知識(shí)時(shí),使中國文化知識(shí)與中國文化傳播能力之間得到積極的轉(zhuǎn)換。
其次,英語對(duì)話能為中國與世界各國之間架設(shè)文化溝通的橋梁。學(xué)生在對(duì)話過程中,可以運(yùn)用所學(xué)的語言表達(dá)方式來描述現(xiàn)象、分析問題、闡明原因、表達(dá)觀點(diǎn)。例如,在學(xué)完必修第一冊(cè)Unit 3 Sports and Fitness的閱讀“Living Legends”后,組織學(xué)生根據(jù)所梳理的結(jié)構(gòu)化知識(shí),運(yùn)用文本中的詞匯、句型和固定搭配等,通過兩人對(duì)話來描述和闡釋郎平在體育生涯中遇到的困難、克服困難的辦法和取得的榮譽(yù)等信息,體會(huì)中國體育人所具有的團(tuán)隊(duì)合作精神以及迎難而上的勇氣和魄力,有利于提高學(xué)生對(duì)外傳播的語言表達(dá)和文化溝通能力。
再次,翻譯在文化的傳承和發(fā)展中起著至關(guān)重要的作用,中外文明的交流與互鑒需要通過翻譯有效進(jìn)行。教師除了在課堂中選用英文語料來輔助學(xué)生學(xué)習(xí)之外,還可以適當(dāng)為學(xué)生提供一些切合單元主題的新聞、文學(xué)名著片段等蘊(yùn)含中華優(yōu)秀文化的中文語料。一方面,學(xué)生可以利用這些中文語料開展翻譯訓(xùn)練,通過分析、判斷等思維活動(dòng)發(fā)展自身的中國文化外譯能力。另一方面,由于第二語言習(xí)得以現(xiàn)有知識(shí)作為輸入,其中一種現(xiàn)有知識(shí)就是第一語言知識(shí)[16],在英語課堂中融入一定的中文語料,并引導(dǎo)學(xué)生以正確的方式運(yùn)用她,為學(xué)生創(chuàng)造親切熟悉的文化回應(yīng)語境,既能解決教師有時(shí)限于備課時(shí)間而難以找到符合所學(xué)內(nèi)容及學(xué)生認(rèn)知水平的英文語料的困境,又能利用母語激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),巧妙發(fā)揮母語對(duì)英語學(xué)習(xí)的正遷移作用。
2.善于啟發(fā)學(xué)生遷移創(chuàng)新,增強(qiáng)文化的表征性
從宏觀層面來講,文化表征的實(shí)現(xiàn)要通過推理、判斷文化現(xiàn)象背后的價(jià)值取向,能夠在眾說紛紜中始終保持批判性和評(píng)價(jià)性的目光,能夠利用已學(xué)的知識(shí)創(chuàng)造性地解決新的問題。只有將中國文化之精華融于自己的血脈,用心、用情、用行傳播中華優(yōu)秀文化,才能在舉手投足間彰顯祖國文化的魅力、綻放祖國文化的光芒。若把這些放進(jìn)微觀的高中英語課堂來講,就需要教師“利用學(xué)生原有的生活知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)背景‘長出’新的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)”[12],通過遷移創(chuàng)新類活動(dòng)回應(yīng)其生活經(jīng)驗(yàn)和個(gè)體差異,“并適時(shí)對(duì)其進(jìn)行文化引導(dǎo)和價(jià)值觀導(dǎo)向”[12],來增強(qiáng)文化的行為性和表征性,讓學(xué)生在高級(jí)思維的訓(xùn)練過程中逐漸形成文明素養(yǎng)。
例如,在選修第一冊(cè)Unit 1 People of Achievement的單元教學(xué)過程中,可以融入阿里巴巴創(chuàng)始人馬云早年的創(chuàng)業(yè)經(jīng)歷:1995年,31歲的馬云辭掉杭州電子工業(yè)學(xué)院的教師職位,湊足兩萬元準(zhǔn)備創(chuàng)業(yè)。他說自己出來創(chuàng)業(yè)的目的不是賺錢,而是想在十年之后返回學(xué)校,把在創(chuàng)業(yè)過程中學(xué)到的社會(huì)經(jīng)驗(yàn)和獲得的社會(huì)技能傳授給學(xué)生們。
在此根據(jù)馬云的事例可設(shè)計(jì)如下活動(dòng):
1. Do you agree with Jack Ma’s choice of quilting a job as a teacher to start up his own business for a better education of students in the future? Why or why not?
2. If you had a steady job, would you give it up for benefits of other people? Why or why not? If not, what other choice(s) would you make? Work in groups and share the best choice each member agrees with.
3. How do you comprehend “people of achievement” ? What’s the real achievement in one person’s whole life? Why? Write an article of no less than 100 words to share your opinion.
通過問題1引導(dǎo)學(xué)生評(píng)價(jià)馬云做出的擇業(yè)選擇,以批判性的眼光看待現(xiàn)實(shí)問題。然后,由問題1引發(fā)問題2,引領(lǐng)學(xué)生在新的情境中通過自主學(xué)習(xí)、合作學(xué)習(xí)及探究式學(xué)習(xí)開展想象和創(chuàng)造,聯(lián)系自我進(jìn)行批判性思考,綜合運(yùn)用語言技能分析問題、解決問題。最后,利用問題3挖掘馬云及學(xué)生們所做出的不同選擇和單元主題之間的關(guān)聯(lián),啟發(fā)學(xué)生深層思考單元主題意義,采用寫作的方式理性表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn)、態(tài)度和情感,學(xué)生從而逐步理解“成就”一詞的真正涵義,并將積極正確的價(jià)值觀遷移至自身的實(shí)際生活,讓自己在奮斗成長的道路上始終持有寬廣博愛的胸懷、樂于奉獻(xiàn)的愛心和敢于挑戰(zhàn)的勇氣,努力成為對(duì)社會(huì)有用的人。
面對(duì)新時(shí)代教育發(fā)展的新要求,高中英語課堂承載著促進(jìn)學(xué)生英語學(xué)科核心素養(yǎng)的發(fā)展,培養(yǎng)具有中國情懷、國際視野、跨文化溝通能力和人類命運(yùn)共同體意識(shí)的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人的時(shí)代使命。高中英語教學(xué)應(yīng)充分發(fā)揮文化回應(yīng)教學(xué)的獨(dú)有優(yōu)勢(shì),在教學(xué)過程中增強(qiáng)中國文化融入的多樣性,注重文化知識(shí)傳授與思維能力培養(yǎng)的統(tǒng)一性,把握語言與其所蘊(yùn)藏的文化底蘊(yùn)之間的融通性以及強(qiáng)化中國文化輸出的實(shí)踐性,由此逐步提升學(xué)生對(duì)中國文化的感知度、認(rèn)同度、理解度和中華文明素養(yǎng)的形成度,為學(xué)生的有效語言學(xué)習(xí)、思維能力發(fā)展和民族文化自信培育奠基,為學(xué)生傳播好中國聲音、講好中國故事鋪路。
湖北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2021年6期