(鄭州幼兒師范高等??茖W(xué)校 河南 鄭州 450000)
早在2014 年,中華人民共和國教育部官網(wǎng)引用歐美同學(xué)會副會長、中央音樂學(xué)院劉月寧教授原話:在眾多文化藝術(shù)種類中,音樂藝術(shù)在增進(jìn)人與人之間、國與國之間的情感與友誼方面,具有與眾不同的魅力。隨著國家大力提倡“一帶一路”建設(shè),傳承著中國悠久歷史文化的漢語也展現(xiàn)出了其獨特的魅力,受到全世界的追捧,不僅建立了文化孔子學(xué)院,在丹麥還建立了全球首家音樂孔子學(xué)院,在英國和烏克蘭也建立了音樂孔子課堂。而在國外開設(shè)的漢語課程上,學(xué)唱漢語歌曲也是其中一門融合性的課程,形成了以唱帶學(xué)的獨特方式。
漢語歌曲,從歌詞的發(fā)音與意象,到旋律和唱腔都深藏著中國的“文化符碼”。這種“文化符碼”不僅是理解中國音樂之美的元素,更是表現(xiàn)中國文化的鑰匙。但是,由于文化背景的差異以及學(xué)習(xí)漢語的巨大困難,導(dǎo)致了外國人演唱中缺乏完善的中國基因。要理解中國音樂基因中的“美”,就需要理解具有特殊意義的“中國文化符碼”,其中主要表現(xiàn)為以下兩個方面:
對于那些沒有學(xué)習(xí)過漢語的外國人來說,學(xué)習(xí)演唱中國聲樂作品是一項大膽而困難的舉動,一開始接觸到繁復(fù)的漢字和巨大的各地發(fā)音差異可能讓他們感到無所適從。值得慶幸的是,拼音語音系統(tǒng)在20 世紀(jì)50 年代發(fā)展起來,它不僅對中國人學(xué)習(xí)文字起到巨大的作用,同時也是外國人學(xué)習(xí)漢語的一條有利途徑。對于一個外國人來說,漢語口語的主要困難在于漢語用來區(qū)分單詞的聲調(diào)不同,因為漢語是一種聲調(diào)語言,而英語和其他歐洲語言則不是。漢語中有許多單詞發(fā)音相同但意義不同——不同的音調(diào)有助于區(qū)分它們(每個單詞的字符也都不同)。
例一顯示了五種不同的音調(diào),它們都適用于一個單詞的同一發(fā)音。例二則顯示了音高輪廓和五個音調(diào)的旋律結(jié)構(gòu)。每一個漢字代表一個音節(jié),一個詞通常由一個或兩個字符組成。
例一
例二
以上音樂圖例生動地展示了漢語發(fā)音與旋律之間的緊密關(guān)系。在前期的實踐研究過程中發(fā)現(xiàn),中西歌曲演唱的主要區(qū)別在于語言方面,漢語口語中的每個單詞使用正確的聲調(diào)是非常重要的,只要使用錯誤的聲調(diào),詞義就會發(fā)生變化(最多可以有40 個發(fā)音相同但聲調(diào)不同的單詞)。通常,四個聲調(diào)中都有一個單詞或音節(jié),同一聲調(diào)的單詞可能有多達(dá)25 種不同的含義。但是用漢語唱歌比用它說話更加容易,這是因為,由于旋律線和語境的關(guān)系,漢語語言中無所不在的五個發(fā)音聲調(diào)不費吹灰之力就能聽得懂。因此外國演唱者不需要太過于關(guān)心音調(diào)的問題。用漢語唱歌通常被準(zhǔn)確地描述為言語性的,每一個漢字代表一個音節(jié),一個詞通常由一個或兩個字符組成。中國歌曲的旋律和發(fā)音的四個音調(diào)非常相似,這也是為什么不需要單獨考慮音調(diào),因為作曲家已經(jīng)有意無意將其寫在了音樂旋律中。然而,只有在書面漢語中,明確的含義才變得清晰。事實上,在沈忠軍和西蒙的《歐洲歌手與中國歌手學(xué)習(xí)古典歌唱的比較》中提到,在漢語中,完美的本土發(fā)音有時會使歌唱的表現(xiàn)力和旋律變得更加困難。究其原因,既有漢語語音的普遍多聲調(diào)變化,也有中國傳統(tǒng)歌唱的似語音性。而且,在理解了發(fā)音模式之后,漢語唱起來很舒服,因為在漢語中,單詞以輔音結(jié)尾的頻率較低,這使得用漢語唱一首完美的連奏曲更容易。在漢語中,完美的語流也是很重要的,有時為了達(dá)到這一目的,會加上非語義音節(jié)。例如,在一些歌曲中,在句子的結(jié)尾加上一個音節(jié)“了”(liao),使歌唱更流暢。不過,對外國人來說,有可能在掌握一首中國歌曲的演唱后,仍然存在發(fā)音困難的問題。我們以英文為例,其發(fā)音中有一些不存在的聲母(q,x,r),韻母(ü)和鼻音(ong),以及不同的重音和語調(diào)模式。那么在實際學(xué)習(xí)過程中,我們只能選取與英文單詞中相近的發(fā)音來代替中文的發(fā)音。比如y 代替ü,α? 代替ang,?n 代替en,?? 代替eng,?:r 代替er,o?代替ong,ju:ε:代替yue 等等。分別蘊(yùn)涵了當(dāng)時的時代背景和歷史環(huán)境,套曲的最后一首更是對中國的頌歌,表達(dá)了中國人民的美麗和艱辛。歌詞中出現(xiàn)的黃河、天安門廣場、昆侖山、蓮花等都代表著冬天即將過去,一個新的繁榮的春天將要到來,背后也暗示著中國迎來新的曙光,走向繁榮昌盛。這些歌詞背后的含義,就需要精心研究語言組織,這也要求外國人在演唱之前學(xué)習(xí)中國歷史,體驗當(dāng)時那種對新生活的期盼,從而融入個人風(fēng)格,重新塑造出有血有肉的中外結(jié)合的演唱形式。此外,在引導(dǎo)外國人學(xué)習(xí)漢語歌曲時,必須向他們強(qiáng)調(diào)不能僅關(guān)注單個詞語的含義,而是要注意到整段音樂文中的含義,如果忽略了上下文關(guān)聯(lián),也會影響音樂的藝術(shù)形成,對音樂表達(dá)的形象產(chǎn)生偏離。
外國人演唱漢語歌曲,除了需要掌握基本的漢語語音發(fā)音,另外也需要學(xué)習(xí)歌詞中字里行間的深刻含義。歌詞與旋律相結(jié)合成為歌曲,歌曲是文學(xué)與音樂組合而成的藝術(shù)形式。因此,歌曲是具有藝術(shù)性、音樂性的語言,是具有文學(xué)性和語言功能的音樂。歌詞是歌曲內(nèi)容的具體體現(xiàn),它以文學(xué)創(chuàng)作的手法將歌曲所要表達(dá)的復(fù)雜內(nèi)容和人的思想感情,通過詩、詞的文學(xué)形式加以高度概括,使之具體化、形象化。外國人想要較好地演唱出漢語歌曲,就必須深刻地理解歌詞的含義,并通過歌曲情緒的傳達(dá),融合自身的情感體驗,將聲與情相融。中華民族的文化歷史悠遠(yuǎn)、博大精深,在詩詞歌賦方面有著輝煌的成果,特別是我國的古詩詞深奧、凝練、含蓄,了解上下文對于專業(yè)的表演來說是必不可少的:熟悉作曲家,作詞家的個人信息,知道作品創(chuàng)作的來龍去脈,了解歌詞的背景含義,以及歌詞之間寫了什么等等。很多時候歌詞的含義并不是以一種明顯的、外在的方式表現(xiàn)出來的,而是深深的隱藏在歌詞以及旋律里面的。只有在完全掌握了上述信息后,才能準(zhǔn)確地感知歌曲。
我們以作曲家羅忠镕根據(jù)我國唐代偉大詩人李白《峨眉山月歌》而創(chuàng)作的同名歌曲為例。李白創(chuàng)作這首詩的背景為其初次出四川時依戀家鄉(xiāng)山水的情景。詩中描繪到的地名有“峨眉山”“平羌”“清溪”“三峽”“渝州”,展開了一幅千里蜀江行旅圖。那么,這就需要外國人首先了解四川的地理位置,知曉“蜀道難難于上青天”的歷史背景,之后才能體會到音樂順流而下的情感,演唱出隨江平滑的感覺。詩中還出現(xiàn)了“半輪秋”“影”“夜”“君”等藝術(shù)形象,在時間和空間上滲透著詩人江行夜景的思友之情。特別是,在古代出川是一件特別困難的旅途,這些更加需要外國人對詩句意境仔細(xì)揣摩,深刻體會,并且反復(fù)練習(xí)才能真正唱出意境空靈美妙的無限情懷。倘若沒有意識到詩中的這些情感,那么音樂的藝術(shù)形成可能會受到影響,演唱者甚至可能遇到困難,達(dá)不到對歌曲高層次的詮釋。以鄭秋鳳創(chuàng)作的聲樂套曲《祖國四季》為例,“春”“夏”“秋”“冬”四首歌曲
中國歌曲在樂曲形式與和聲運用上雖與西方的例子不盡相同,但也不少見。中國音樂元素最常用的五聲音階也已經(jīng)在世界多個國家和地區(qū)進(jìn)行過展示。近年來,外國音樂家演唱中國歌曲已經(jīng)不鮮見了,不論是在專業(yè)的音樂廳,還是在普通的對外漢語課堂上,學(xué)習(xí)和演唱中文歌曲都是了解中國博大精深文化的一個途徑。但是對大多數(shù)外國人來說,他們常常感受到中文語言發(fā)音是其準(zhǔn)備工作中最艱苦的部分。中國有著數(shù)千年的文化歷史,漢語發(fā)展更是源遠(yuǎn)流長。在目前國家“一帶一路”經(jīng)濟(jì)文化戰(zhàn)略中,對外漢語的傳播是其中重要的一個環(huán)節(jié)。而通過讓外國人學(xué)習(xí)漢語歌曲從而進(jìn)一步推廣中國文化則是一種獨特的方式。我們在重視漢語正遷移的作用下,讓外國人愛上漢語,學(xué)好中國歌曲,用正確的方式演唱中國歌曲,讓他們作為中國文化傳播的主體,成為中國與世界各國文化交流中的紐帶。