田亞亞,付丹亞
(商洛學(xué)院 人文學(xué)院,陜西 商洛 726000)
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(以下簡稱“非遺”)是文化遺產(chǎn)的重要組成部分,體現(xiàn)著不同民族、不同群體的文化特殊性,反映著文化的多樣性和人類的創(chuàng)造力,具有重要的歷史、科學(xué)、教育、文化、審美、藝術(shù)和經(jīng)濟(jì)價(jià)值[1](P70)。陜西省非遺資源豐富多彩、底蘊(yùn)深厚、特色鮮明,是陜西文化軟實(shí)力的重要組成部分。在國際范圍傳播陜西省非遺不僅能夠提升陜西省文化自信,增強(qiáng)其旅游資源的吸引力,而且能夠推動(dòng)陜西省非遺在國際范圍的保護(hù)、傳承與發(fā)展。然而,調(diào)查發(fā)現(xiàn)陜西省非遺主要停留在國內(nèi)傳播層面,非遺國際傳播滯后,尚處于起步探索階段,研究亟待加強(qiáng)。
現(xiàn)代傳播學(xué)先驅(qū)拉斯韋爾于1948年在《傳播在社會(huì)中的功能與結(jié)構(gòu)》一文中提出了著名的“5W傳播模式”,即Who(傳播主體)、Says What(傳播內(nèi)容)、In Which Channel(傳播渠道)、To Whom(傳播受眾)、With What Effect(傳播效果)。這五個(gè)要素分別對(duì)應(yīng)了傳播行為中的控制研究、內(nèi)容分析、媒介研究、受眾研究和效果研究五個(gè)基本內(nèi)容[2](P18)。拉斯韋爾的5W傳播模式不僅清晰地分析了社會(huì)傳播的過程,而且涵蓋了傳播研究的主要內(nèi)容[3],對(duì)傳播行為研究具有科學(xué)的指導(dǎo)意義。該研究將基于5W傳播模式,重點(diǎn)從傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播渠道、傳播受眾、傳播效果五個(gè)方面分析陜西省非遺國際傳播的現(xiàn)狀與問題,提出解決問題的策略。研究旨在為陜西省非遺的國際傳播提供參考,助力陜西省非遺國際范圍的交流、傳承與發(fā)展。
傳播主體是傳播活動(dòng)的發(fā)起者,是傳播活動(dòng)的中心人物,對(duì)傳播過程產(chǎn)生直接影響。在整個(gè)傳播過程中傳播主體不僅需要對(duì)傳播信息進(jìn)行甄別、篩選、加工、處理;同時(shí)還擔(dān)任傳播內(nèi)容“把關(guān)人”的角色,負(fù)責(zé)對(duì)非遺信息進(jìn)行審查與合理過濾,保證信息的權(quán)威性和準(zhǔn)確性,防止虛假有害信息傳播[4]。陜西省非遺國際傳播主體以政府機(jī)構(gòu)與主流媒體為主導(dǎo)。21世紀(jì)以來陜西省政府組派陜西非遺文化交流團(tuán)赴美國、俄羅斯、澳大利亞、德國、意大利、法國、奧地利、日本等數(shù)十個(gè)國家和地區(qū)開展形式多樣的非遺文化交流活動(dòng)[5]。2014年1月1日,陜西網(wǎng)絡(luò)廣播電視臺(tái)“發(fā)現(xiàn)陜西”外語頻道上線,該頻道以短視頻、英文的形式介紹了陜西剪紙、陜西面花、鳳翔泥塑、西秦刺繡、延川布堆畫、澄城手繪門簾、武功土織布、華縣皮影制作技藝等個(gè)別傳統(tǒng)美術(shù)類與傳統(tǒng)手工技藝類非遺項(xiàng)目。
相比國內(nèi)傳播的力度,傳播主體對(duì)陜西省非遺國際傳播的重視程度不夠,傳播力度不強(qiáng)。在陜西省非遺國內(nèi)傳播領(lǐng)域,陜西省文化與旅游廳非遺保護(hù)中心創(chuàng)建了陜西省非遺數(shù)據(jù)庫,編寫并出版了陜西省第一到第四批非遺名錄圖典;陜西聚力傳承文化創(chuàng)意傳播有限公司創(chuàng)建了“陜西省非遺網(wǎng)”;陜西省非遺陳列館、西安市非遺博物館、西安永興坊非遺美食商業(yè)街區(qū)等非遺相關(guān)部門以實(shí)物、圖片、文字、視頻等多種形式展示了陜西省非遺的豐富多彩與博大精深。然而上述網(wǎng)站、圖書或機(jī)構(gòu)僅有非遺項(xiàng)目的漢語介紹,外文缺失,國外受眾只能形成對(duì)非遺項(xiàng)目的表層體驗(yàn),無法通過外文介紹全面、深入了解陜西省非遺的文化內(nèi)涵。
語言是文化國際交流的一大壁壘。陜西省非遺要想走向世界,翻譯至關(guān)重要。非遺管理部門、科研管理機(jī)構(gòu)、文化傳播公司、譯者等非遺傳播主體應(yīng)重視并加強(qiáng)非遺外宣翻譯。陜西省文化與旅游廳等非遺管理部門應(yīng)組織專家譯介陜西省非遺代表性項(xiàng)目介紹性文本,出版圖文并茂,兼具信息性與趣味性的英文圖書,在陜西省非遺陳列館等上述非遺展示場所增加非遺項(xiàng)目的英文介紹性文本,建設(shè)陜西省非遺英文網(wǎng)站,系統(tǒng)、全面介紹陜西省各類代表性非遺項(xiàng)目;陜西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃辦公室、陜西省社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì)等科研管理部門應(yīng)加大陜西省非遺譯介項(xiàng)目立項(xiàng)與成果推廣的支持力度,推動(dòng)科研人員產(chǎn)出、轉(zhuǎn)化、實(shí)際應(yīng)用非遺譯介領(lǐng)域的科研成果;譯者應(yīng)加強(qiáng)陜西省非遺項(xiàng)目的譯介,采取靈活多樣的翻譯方法翻譯陜西省非遺外宣文本,盡量使譯文既能保留非遺文化特色,又易于國外受眾理解、接受。
非遺國際傳播是一項(xiàng)涉及諸多要素的復(fù)雜、系統(tǒng)工程,需要政策、資金、語言、信息技術(shù)、專業(yè)人員的支持。單非遺外宣文本譯介而言,非遺文本中包含大量文化專有項(xiàng)、術(shù)語等難于理解與翻譯的內(nèi)容,需要非遺傳承人、非遺研究專家、譯者等人員的交流與合作。因此,非遺國際傳播非個(gè)人或單個(gè)部門單打獨(dú)斗可以實(shí)現(xiàn),需要組建以非遺相關(guān)職能部門、公共文化機(jī)構(gòu)、媒體、非遺項(xiàng)目傳承人、非遺研究學(xué)者、譯者、信息技術(shù)專業(yè)人員等為成員的非遺傳播團(tuán)隊(duì),傳播主體通力合作,根據(jù)目標(biāo)受眾對(duì)中國文化的認(rèn)知水平和需求確定合適的傳播內(nèi)容、傳播渠道、傳播策略,從而保障非遺國際傳播的質(zhì)量與效果。
陜西省非遺種類繁多,數(shù)量巨大。截至目前,陜西省共有聯(lián)合國教科文組織“人類非遺代表作名錄”項(xiàng)目3項(xiàng),國家級(jí)非遺名錄項(xiàng)目87項(xiàng),省級(jí)674項(xiàng),市級(jí)1998項(xiàng),縣級(jí)5249項(xiàng)[6]。在國際傳播領(lǐng)域,中國非遺編寫組編寫的《中國的非遺》與《非遺在中國》兩本圖書介紹了我國非遺代表性項(xiàng)目,其中包括西安鼓樂、安塞腰鼓、黃帝陵祭典三項(xiàng)陜西省世界級(jí)非遺項(xiàng)目;“發(fā)現(xiàn)陜西”英文網(wǎng)站文化欄目中以短視頻的形式介紹了陜西省十余項(xiàng)傳統(tǒng)美術(shù)類與傳統(tǒng)手工技藝類非遺項(xiàng)目;陜西省出國交流的非遺項(xiàng)目主要為剪紙、皮影、農(nóng)民畫、社火臉譜、木版年畫、提線木偶戲等個(gè)別傳統(tǒng)美術(shù)類、傳統(tǒng)手工技藝類與傳統(tǒng)戲劇類非遺項(xiàng)目。分析發(fā)現(xiàn),陜西省非遺國際傳播內(nèi)容單薄,所涉及非遺項(xiàng)目種類單一、數(shù)量有限,信息呈碎片化、系統(tǒng)性不強(qiáng),傳播內(nèi)容有待進(jìn)一步豐富與優(yōu)化。
有限的、碎片化的傳播內(nèi)容無法展現(xiàn)陜西省非遺的絢麗多姿與豐富內(nèi)涵,國外受眾可能會(huì)形成對(duì)陜西省非遺的片面化認(rèn)識(shí)。建議傳播主體以中英雙語的形式通過圖書、官方網(wǎng)站、社交媒體等形式分門別類、系統(tǒng)全面地介紹陜西省非遺代表性項(xiàng)目。例如,傳播主體可以基于陜西省第一批至第四批非遺名錄圖典系列叢書,遴選、編輯、翻譯陜西省各個(gè)類別非遺項(xiàng)目中代表性的項(xiàng)目,出版陜西省非遺外宣著作;“發(fā)現(xiàn)陜西”與“陜西旅游”英文網(wǎng)站中可增加陜西省非遺專欄,以文字、圖片、短視頻等形式全面、立體化介紹陜西省各個(gè)類別非遺代表性項(xiàng)目。在非遺國際傳播的過程中,一方面?zhèn)鞑ブ黧w應(yīng)確保傳播內(nèi)容涵蓋各個(gè)類別的非遺項(xiàng)目,從而使國外受眾對(duì)陜西省非遺有全面、立體化的了解;另一方面?zhèn)鞑ブ黧w在編輯、翻譯非遺項(xiàng)目介紹性文本時(shí)應(yīng)關(guān)注非遺項(xiàng)目的歷史淵源、流傳區(qū)域、基本特征、主要價(jià)值、瀕危狀況等多方面的信息,發(fā)掘非遺項(xiàng)目內(nèi)在精神、文化價(jià)值,以豐富傳播內(nèi)容,凸顯非遺項(xiàng)目文化底蘊(yùn)。
陜西省非遺數(shù)量巨大,不加選擇對(duì)外傳播全部非遺項(xiàng)目不僅耗時(shí)耗力,而且很多非遺項(xiàng)目內(nèi)容相似,同質(zhì)化的內(nèi)容將挫傷受眾閱讀、了解、欣賞非遺項(xiàng)目的興趣。因此傳播主體在選取傳播內(nèi)容時(shí)應(yīng)秉承傳統(tǒng)性、先進(jìn)性、時(shí)代性、世界性相融合的挑選原則,選取每一類非遺項(xiàng)目中兼具傳統(tǒng)文化特色與現(xiàn)代審美理念的項(xiàng)目進(jìn)行傳播。傳播內(nèi)容在信息準(zhǔn)確性的前提下應(yīng)兼顧趣味性、簡潔性與感染力,力求能夠打動(dòng)受眾,引起受眾共鳴。例如,陜西省剪紙類非遺項(xiàng)目包括國家級(jí)非遺項(xiàng)目“安塞剪紙”“旬邑彩貼剪紙”、省級(jí)非遺項(xiàng)目“定邊剪紙”“洛川剪紙”“黃陵剪紙”“延川剪紙”“周至剪紙”“朝邑剪紙”“佳縣剪紙”“靖邊剪紙”“綏德剪紙”等。上述剪紙類非遺項(xiàng)目介紹性文本內(nèi)容具有很大的相似性,因此傳播主體應(yīng)選擇最具代表性的非遺項(xiàng)目進(jìn)行譯介或者對(duì)多個(gè)類似非遺項(xiàng)目進(jìn)行綜合性的介紹,從而避免同質(zhì)化的內(nèi)容挫傷國外受眾閱讀或觀賞的興趣。在編輯、翻譯非遺文本或錄制非遺視頻時(shí),傳播主體應(yīng)充分了解目標(biāo)受眾的文化背景、認(rèn)知習(xí)慣、興趣愛好等,以確保傳播內(nèi)容能激發(fā)受眾的興趣,引發(fā)受眾共鳴,以達(dá)到預(yù)期的傳播的效果。
陜西省非遺以國內(nèi)傳播為主,國際傳播渠道單一,新媒體傳播滯后,創(chuàng)新性不足。目前,出國交流與網(wǎng)絡(luò)傳播是陜西省非遺國際傳播的主要形式。出國交流可以讓國外受眾直觀了解、真切感受陜西非遺的魅力。但由于非遺出國交流的高額開銷、語言障礙、受眾面小等問題,陜西省非遺出國交流數(shù)量有限,影響力不大。網(wǎng)絡(luò)傳播領(lǐng)域,“發(fā)現(xiàn)陜西”英文網(wǎng)站零星介紹了陜西省個(gè)別非遺代表性項(xiàng)目,介紹呈碎片化,國外受眾無法從網(wǎng)站上獲得陜西省非遺代表性項(xiàng)目的全面信息,因而傳播力不強(qiáng)。傳播主體對(duì)社交媒體運(yùn)用程度低,陜西省非遺尚未通過臉書(Facebook)、推特(Twitter)、油管(YouTube)等境外社交平臺(tái)傳播,國際傳播渠道不通暢,傳播滯后。
為了有效解決陜西省非遺國際傳播中存在的問題,增強(qiáng)其傳播效果,傳播主體應(yīng)拓寬傳播渠道,采用印刷品、互聯(lián)網(wǎng)、以陜西旅游業(yè)為依托等多元化傳播方式,形成立體多樣,優(yōu)勢互補(bǔ)的信息傳播體系。
印刷品具有網(wǎng)絡(luò)新媒體不可替代的優(yōu)點(diǎn),是陜西省非遺對(duì)外傳播的重要渠道之一。圖書是陜西省非遺印刷類傳播方式中的首選方法。圖書信息深入詳細(xì)、全面系統(tǒng),權(quán)威性高,讀者可以長期保留,多次翻閱,便于閱讀與索引。建議譯者譯介陜西省非遺代表性項(xiàng)目介紹性文本,出版非遺外宣著作。除圖書外,宣傳冊(cè)是陜西省非遺另一重要傳播方式。宣傳冊(cè)內(nèi)容簡潔、圖文并茂,可以滿足受眾碎片化時(shí)間的閱讀。傳播主體可以將陜西省最具代表性的非遺項(xiàng)目簡介制作成漢、英、日、韓等多種語言的精美圖冊(cè)或畫冊(cè),投放于咸陽機(jī)場、陜西省涉外旅行社、涉外賓館、景區(qū)等外國游客較多的地方,以對(duì)外宣傳陜西省非遺,同時(shí)帶動(dòng)旅游、購物、文化、餐飲、娛樂等非遺相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
互聯(lián)網(wǎng)的便捷性與無限性(無限作者、無限受眾、無限時(shí)間、無限空間)賦予互聯(lián)網(wǎng)傳統(tǒng)媒體無法比擬的優(yōu)勢,為非遺的傳播提供了無限的空間。很多國外人士對(duì)于我國非遺都有一種情懷,但由于信息不暢,無法接觸、了解非遺,互聯(lián)網(wǎng)讓非遺有機(jī)會(huì)、更大范圍地貼近大眾、貼近年輕人。非遺傳承人以及對(duì)非遺感興趣的個(gè)人可以與文化傳播專業(yè)運(yùn)營公司合作,創(chuàng)新性借鑒《舌尖上的中國》等紀(jì)錄片和李子柒等網(wǎng)紅國外傳播中國文化的模式,錄制風(fēng)格鮮明的非遺系列紀(jì)錄片或短視頻,然后通過“世紀(jì)優(yōu)優(yōu)”等國外新媒體發(fā)行運(yùn)營商以及油管、推特、臉書等國際視頻或社交網(wǎng)站對(duì)外傳播陜西省非遺。傳播主體可以請(qǐng)翻譯專家與信息技術(shù)專家為陜西省非遺現(xiàn)有紀(jì)錄片“陜西省非遺百集微紀(jì)錄片《匠人故事》”配備英文字幕,然后借助互聯(lián)網(wǎng)向國外受眾介紹陜西傳統(tǒng)手工技藝類非遺項(xiàng)目。陜西省文化與旅游廳等非遺管理與宣傳單位應(yīng)加強(qiáng)陜西省非遺英文網(wǎng)站建設(shè),以方便國外受眾系統(tǒng)、詳細(xì)、深入地了解陜西省各級(jí)各類非遺項(xiàng)目。
陜西省為旅游大省,其深厚的歷史文化底蘊(yùn)和壟斷性旅游資源在國內(nèi)外享有極高的知名度;陜西為古“絲綢之路”的起點(diǎn),隨著我國“一帶一路”政策的進(jìn)一步實(shí)施,陜西在國際社會(huì)中的影響將越來越大,勢必越來越多的外籍人士將來陜旅游。旅游業(yè)的發(fā)展為陜西省非遺的國際傳播帶來了契機(jī),陜西省非遺的國際傳播可以依托旅游業(yè),二者融合發(fā)展。例如,陜西旅游景區(qū)可銷售與景區(qū)文化密切相關(guān)并帶有英文簡介的非遺旅游紀(jì)念品與特產(chǎn),如剪紙、皮影、年畫,泥塑、刺繡、草編、花燈、銀器、面花、泥哨、布玩具、手繪門簾、布堆畫、土布、瓷器、臉譜、核雕、豆腐干、手工掛面等;陜西大型劇院、影院、旅游景區(qū)可演出或播放配有英文字幕的陜西省傳統(tǒng)音樂、傳統(tǒng)舞蹈、傳統(tǒng)戲劇、曲藝等類別非遺項(xiàng)目中代表性的作品;旅游景區(qū)可以結(jié)合景區(qū)特點(diǎn)設(shè)立傳統(tǒng)手工技藝、傳統(tǒng)美術(shù)類非遺項(xiàng)目體驗(yàn)館;西安市老字號(hào)牛羊肉泡饃館、餃子館、面館、飯莊可以采用視頻的形式介紹陜西省非遺項(xiàng)目“同盛祥牛羊肉泡饃”“德發(fā)長餃子”“岐山臊子面”“秦鎮(zhèn)米皮”等特色美食制作技藝。此類措施不僅能提升陜西省旅游的文化含量與吸引力,而且能推動(dòng)陜西省非遺的國際傳播。
受眾是信息傳播的“目的地”也是傳播效果的“顯示器”。隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的發(fā)展,受眾地位不斷提升,其能動(dòng)作用也不斷增強(qiáng)。受眾既是傳播內(nèi)容的接受者與消費(fèi)者,同時(shí)也是傳播內(nèi)容的潛在傳播者,可以補(bǔ)充、修正甚至再創(chuàng)造傳播內(nèi)容[7]。陜西省非遺國際傳播尚處于大眾傳播與單向傳播層面:傳播主體不知道受眾具體是什么人,受眾是不知名的群眾,傳播主體尚未在細(xì)分受眾群體的基礎(chǔ)上對(duì)陜西省非遺進(jìn)行分眾傳播?;ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代是信息大爆炸的時(shí)代。面對(duì)海量信息,受眾會(huì)挑選自己需要或感興趣的傳播內(nèi)容,因此基于受眾興趣與需求的分眾傳播成為傳播行業(yè)發(fā)展的必然趨勢。
分眾傳播指傳播主體通過調(diào)研,依據(jù)受眾的動(dòng)機(jī)、需要、欲望等諸方面的差異,把受眾劃分為若干個(gè)受眾群,針對(duì)不同受眾群的需要,采用不同方法傳遞差異化的信息內(nèi)容。分眾傳播增強(qiáng)了傳媒的適應(yīng)能力和應(yīng)變能力,規(guī)避了在傳播中分散用力,現(xiàn)有的人力、財(cái)力、物力資源能夠集中使用于一個(gè)或幾個(gè)目標(biāo)受眾群,揚(yáng)長避短,有的放矢,提高了傳播的針對(duì)性和有效性[8]。在陜西省非遺海外傳播的過程中,傳播主體可以跟蹤并收集國外受眾數(shù)據(jù),如受眾的地域、國籍、性別、年齡、職業(yè)、興趣以及對(duì)非遺信息的反饋,逐步建立起國外受眾大數(shù)據(jù)分析。然后在保證國內(nèi)傳播效果的前提下,將國外受眾分為若干受眾群,嘗試根據(jù)不同受眾群的特點(diǎn)及其對(duì)非遺信息的需求向其傳播不同種類、內(nèi)容與形式的非遺信息。最后,當(dāng)國際傳播進(jìn)入成熟階段,可以依據(jù)國外受眾的大數(shù)據(jù),根據(jù)用戶的特征,專門針對(duì)國外不同受眾群體進(jìn)行個(gè)性化、差異化的分眾傳播[9]。
傳播效果是判斷非遺國際傳播成功與否的重要標(biāo)準(zhǔn)。無論傳播內(nèi)容多么豐富、傳播形式多么新穎,傳播效果不佳意味著傳播活動(dòng)的失敗。陜西省非遺國際傳播尚處于起步、摸索階段。通過訪談陜西省文化與旅游廳非遺處工作人員得知:目前為止,陜西省非遺的傳播主要面向的是國內(nèi)受眾,國際傳播渠道主要為出國交流與“發(fā)現(xiàn)陜西”英文網(wǎng)站;在非遺海外傳播的過程中,傳播主體尚未建立國外受眾信息反饋機(jī)制,傳播主體與受眾之間缺乏互動(dòng)。例如“發(fā)現(xiàn)陜西”英文網(wǎng)站缺乏受眾反饋界面,傳播主體無法獲取國外受眾對(duì)陜西省非遺的認(rèn)識(shí)情況,傳播效果難以評(píng)判。
受眾反饋可以指導(dǎo)傳播主體修正當(dāng)前以及未來的傳播內(nèi)容與策略,因此傳播主體應(yīng)及時(shí)收集國外受眾對(duì)陜西省非遺的感受與反饋并重視傳播效果分析。在通過不同渠道向國外受眾傳播陜西省非遺之前,傳播主體應(yīng)研究我國文化成功“出海”的經(jīng)典案例,分析國外受眾對(duì)我國文化尤其是非遺的認(rèn)知情況、信息需求、傳播方式偏好等信息。陜西省文化和旅游廳等非遺傳播主體可以追蹤調(diào)研陜西省非遺陳列館、西安市非遺博物館、西安永興坊非遺美食商業(yè)街區(qū)、西安市回民街等非遺相關(guān)展館或景區(qū)外國游客或訪客的數(shù)量、性別、年齡、國籍、職業(yè)等個(gè)人基本信息以及他們對(duì)展館或景區(qū)非遺項(xiàng)目的感受、喜好、建議等信息。獲取受眾反饋后,傳播主體可以運(yùn)用定量研究與定性研究相結(jié)合的方法分析國外受眾反饋,然后參考受眾反饋、結(jié)合受眾特點(diǎn)確定陜西省非遺國際傳播的內(nèi)容與策略。
總之,陜西省非遺作為陜西文化精粹,它既是中國的,亦是世界的,其國際傳播意義重大。相對(duì)于國內(nèi)傳播而言,陜西省非遺國際傳播剛剛起步,傳播廣度有待拓寬,力度亟待加強(qiáng)。非遺的國際傳播應(yīng)該變“宣傳本位”為“傳播本位”,變“政治話語”為“民間話語”,變“傳播主體中心”為“受眾中心”,在堅(jiān)守非遺傳統(tǒng)、人文價(jià)值和精神內(nèi)涵的同時(shí)緊跟時(shí)代步伐,融入時(shí)代元素,實(shí)現(xiàn)傳播主體多元化、人格化,傳播內(nèi)容豐富化、趣味化,傳播渠道現(xiàn)代化、立體化,打造寬領(lǐng)域、多渠道、多樣性的非遺傳播格局。