艾偉
1999年,在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)設(shè)立將近一百周年之際,我和幾個(gè)朋友起愿,想梳理一下百年諾貝爾獎(jiǎng)所走過的歷程,考察一下這一百年來所評(píng)選的作家們都寫過什么,并作出我們個(gè)人化的評(píng)判。我們認(rèn)為這是件有意義的事,我們六個(gè)人合計(jì)了一下干了起來。我挑選了馬爾克斯、海明威、薩拉馬戈、莫里亞克、辛格、加繆等十四位獲獎(jiǎng)作家。后來這本書由浙江文藝出版社出版,書名叫《孤獨(dú)的慰藉——百年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)回眸》。
在寫這本書前,我閱讀了由漓江出版社出版的一本小冊(cè)子《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)內(nèi)幕》,由1987年開始擔(dān)任諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)主席謝爾·埃斯普馬克所著。這本書告訴我們,諾貝爾獎(jiǎng)是在怎樣的倉促與不安中開張的,小小的瑞典文學(xué)院如何對(duì)整個(gè)世界文學(xué)作出評(píng)定?文學(xué)院有沒有可能因此變成“一種具有世界政治色彩的文學(xué)法庭”?但文學(xué)院常務(wù)秘書維爾森把這件事攬了下來,他認(rèn)為如果不接受這一獎(jiǎng)項(xiàng)的評(píng)定,等于讓全世界優(yōu)秀作家失去“享受極大的榮譽(yù)和益處的機(jī)會(huì)”。然而在整個(gè)維爾森時(shí)代,諾獎(jiǎng)的評(píng)選一直照諾貝爾遺囑中的“理想傾向”標(biāo)準(zhǔn)評(píng)定,所評(píng)出的很多作家現(xiàn)在已經(jīng)很少被人提及。直到二戰(zhàn)結(jié)束,瑞典文學(xué)院對(duì)“理想傾向”作了重新的定義,一大批現(xiàn)代主義大師如艾略特、黑塞、福克納等紛紛獲得了諾獎(jiǎng)桂冠,為諾獎(jiǎng)贏得了廣泛的聲譽(yù)和尊敬。但即便如此,這個(gè)獎(jiǎng)的一大特征是總喜歡出人意表,選擇一些極為冷門的作家。
要說影響我的作家,可能在諾獎(jiǎng)之外更多。在諾獎(jiǎng)作家中福克納最為我所熱愛,我從他那里學(xué)到很多,而馬爾克斯激發(fā)了我文學(xué)的熱情。說起馬爾克斯,他身上有一個(gè)標(biāo)記就是所謂的“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”,在這篇文章里,我想以我的一孔之見梳理一下“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”之路,這是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)中一條顯在的譜系。這個(gè)譜系在眾多獲獎(jiǎng)作品中是非常醒目的存在,這一譜系里的作家聲名一個(gè)個(gè)如雷貫耳,閃閃發(fā)亮,并且他們都留下了自己的傳世之作。
讓我們從阿斯圖里亞斯開始。
1967年,阿斯圖里亞斯由于“他的作品深深地植根于拉美印第安人的民族氣質(zhì)和傳統(tǒng)之中”而獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),同年,拉丁美洲的另一位作家的一部驚世之作出版了,那就是馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》。把這兩者聯(lián)系在一起是富有意味的,因?yàn)樗麄兪峭粔K土地、同一條道路上兩個(gè)醒目的標(biāo)志,一條所謂的“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”之路,阿斯圖里亞斯是道路的起點(diǎn),而馬爾克斯站在阿斯圖里亞斯這輩子沒法想象到的遠(yuǎn)方。這之后不久,“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”在全世界“爆炸”。這條道路甚至深入到古老中國的土地,給這塊土地上的文學(xué)注入了活力。不管阿里圖里亞斯的作品寫得怎么樣,我認(rèn)為這回瑞典文學(xué)院把諾貝爾獎(jiǎng)授予他是富有遠(yuǎn)見的,因?yàn)樵谶@個(gè)方向上,他們還會(huì)有更大的收獲。1982年,文學(xué)院把獎(jiǎng)授予馬爾克斯。他們給馬爾克斯的評(píng)語是:“他在小說中運(yùn)用豐富的想象能力,把幻想和現(xiàn)實(shí)融為一體,勾畫出一個(gè)豐富多彩的想象中的世界,反映拉丁美洲大陸的生活和斗爭?!逼鋵?shí),這些話用在阿斯圖里亞斯身上也是完全適合的。
把幻想和現(xiàn)實(shí)融為一體不是馬爾克斯的首創(chuàng),馬爾克斯只是個(gè)集大成者。首創(chuàng)者也許也不是阿斯圖里亞斯,而是印第安敘事文學(xué)。印第安敘事文學(xué)向來包括兩個(gè)內(nèi)容:夢(mèng)幻和現(xiàn)實(shí)?!坝〉诎参膶W(xué)作品中描繪可以感知的日常現(xiàn)實(shí),與此同時(shí)也傳達(dá)另一種夢(mèng)幻的、神奇的和想象的現(xiàn)實(shí),并將兩者描繪得同樣細(xì)致入微?!?/p>
阿斯圖里亞斯使用這種方法同他的經(jīng)歷有關(guān)。由于阿斯圖里亞斯的父母受到政治迫害,全家被迫遷居于危地馬拉內(nèi)地山區(qū),這里居住著印第安人瑪雅部族。阿斯圖里亞斯在這里度過了童年和少年時(shí)光。阿斯圖里亞斯經(jīng)常和爺爺一起同瑪雅人交流,他了解到瑪雅人是怎么看待天地萬物的,他學(xué)到了瑪雅人獨(dú)特的思維方式、宗教信仰和世俗情感。這一切像種子一樣埋在了阿斯圖里亞斯的心里,等待有朝一日破土而出。
要是阿斯圖里亞斯沒到巴黎,印第安人的神話也只不過是神話。1923年,阿斯圖里亞斯來到巴黎學(xué)習(xí)。最初他向印第安語言文化權(quán)威喬治·雷納德學(xué)習(xí)中美洲宗教和神話,根據(jù)雷納德的法文譯本翻譯了印第安傳說《波波爾·烏》,還與人合作整理了《拉維納爾武士》,阿斯圖里亞斯成了印第安文化方面造詣?lì)H深的學(xué)者。當(dāng)時(shí)歐洲文學(xué)藝術(shù)界正流行超現(xiàn)實(shí)主義,西班牙畫家達(dá)利的作品標(biāo)志著這一流派的夢(mèng)幻氣質(zhì),在文學(xué)界,超現(xiàn)實(shí)主義流派主張離開現(xiàn)實(shí),返回原始,他們否認(rèn)理性的作用,強(qiáng)調(diào)人的下意識(shí)或無意識(shí)活動(dòng)。這一流派存在的基礎(chǔ)是當(dāng)時(shí)思想學(xué)術(shù)界的最新研究成果,法國的主觀唯心主義哲學(xué)家柏格森的直覺主義與奧地利精神病理家弗洛伊德的“潛意識(shí)”學(xué)說開始在歐洲流行,新的思想帶來了新的文學(xué)藝術(shù)樣貌。超現(xiàn)實(shí)主義方法在繪畫界繼續(xù)發(fā)展,直到1932年,達(dá)利畫出了《永恒的時(shí)間》這樣的名畫,取得了偉大的成就,但在文學(xué)內(nèi)部,這是一場(chǎng)短促革命,這一流派的代表人物布勒東和阿拉貢并沒有給后世流下經(jīng)典性作品,但這一流派依舊有其內(nèi)在的生命力,這一生命力被阿斯圖里亞斯繼承了。這位來自南美的青年,在這一流派里看到了他熟悉的印第安文化,那種幻想和現(xiàn)實(shí)難以分辨的特質(zhì)。超現(xiàn)實(shí)主義觀念激活了沉睡在阿斯圖里亞斯內(nèi)部的生命激情。
在《玉米人》這部小說中,一直有一個(gè)印第安人目光以及目光里的世界觀。印第安人認(rèn)為,他們的土地是從星星上落下來的,為的是要找一個(gè)能睡覺的地方,他們眼里的土地是擬人化的,大地上的森林就像是眼皮底下密匝匝的睫毛,天地間的泥土、月亮、森林、暴雨、山巒、飛鳥能夠幻化成為“盤繞六十萬遭的轟轟作響的巨蟒”,當(dāng)白人們把大地的眼睛弄瞎,把密匝匝的睫毛砍去,“盤繞六十萬遭的轟轟作響的巨蟒”就會(huì)纏繞這塊沉睡土地上的印第安人。每一個(gè)印第安人生下來都要找一個(gè)保護(hù)動(dòng)物,小說主人公加斯巴爾的保護(hù)神就是“耳朵長得像玉米葉一樣的黃毛兔子”。殖民者為了種植玉米,把森木用火燒掉,把河流變成臭水溝。深夜,在藍(lán)色的天空上,加斯巴爾的保護(hù)神“閃閃發(fā)光的兔子從一顆星星跳到另一顆星星”,向他發(fā)出危險(xiǎn)的信號(hào),他將為“過去、現(xiàn)在、將來的活著的人們”而戰(zhàn)?!安悔s走他們,我寧肯永遠(yuǎn)睡在地上,不再起來?!?/p>
憑著印第安人的世界觀,阿斯圖里亞斯的《玉米人》構(gòu)筑了一個(gè)神話與現(xiàn)實(shí)并置的世界。小說一開頭,作家就向我們展示了一個(gè)超現(xiàn)實(shí)的童話世界,一個(gè)既原始又帶著未來感(因?yàn)槎啻螘鴮懶强?,所有的事物都是從星空落下)的世界,萬物充滿了迷人而恐怖的詩境——
他有幾顆心。牙齒是嘴里的心,腳跟是腳上的心。他在水果上留下的牙痕,在路上留下的足跡,只有黃毛兔子能辨認(rèn)出來……加巴爾斯走動(dòng),黃毛兔子也跟著走動(dòng)。
阿斯圖利亞斯的這種方法在他1946年出版的《總統(tǒng)先生》已見端倪,在這部反映拉丁美洲獨(dú)裁者的小說里,作者大膽運(yùn)用幻想、變形等方法,他讓神話誕生于人們的夢(mèng)想中,把人們“從嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí)的狼嘴里救出來”。阿斯圖里亞斯認(rèn)為,表現(xiàn)被殘酷現(xiàn)實(shí)扭曲了的心理需要一種扭曲的形式,夢(mèng)幻與非理性的描寫就是這樣一種形式。而到了1949年的《玉米人》,阿斯圖里亞斯走得更遠(yuǎn)也更大膽了,如前所說,小說中的想象世界已壓倒了現(xiàn)實(shí)的敘述。
拉丁美洲是舉世公認(rèn)的充滿活力的大陸,那里居住著富有生命力的風(fēng)格強(qiáng)烈的民族,那里流動(dòng)著濃艷的色彩。表現(xiàn)在語言上,拉美作家往往富有冒險(xiǎn)精神,喜歡那種像美洲舞蹈那樣熱烈、奔放、濃郁、新奇、具有巴洛克風(fēng)格的表達(dá)。這在拉美作家身上幾乎是一脈相承的。語言是拉美文學(xué)活力最重要的一部分。而阿斯圖里亞斯可以說是這種語言的開創(chuàng)者,他直接向生活探求更生動(dòng)更有活力的語言表現(xiàn)形式,充分發(fā)掘了語言本身的潛力,使我們聽到語言的音響,看到語言的色調(diào),聞到語言的芳香。
他豎起耳朵,諦聽著頭頂上急馳而過的獸群,幾百只獸蹄,幾千只獸蹄,一大群云一般的走獸。那是黃毛兔子在空中奔馳……加斯巴爾那副牙齒像壓發(fā)梳似的把她的長發(fā)咬得濕漉漉的。她睜開布滿血絲的眼睛,啥也瞅不見。一股男人的氣味,一股人的喘息氣味鉆進(jìn)了她的鼻腔。
阿斯圖里亞斯創(chuàng)造的這種美洲風(fēng)格的語言影響了這條路上的后來者。
在阿斯圖里亞斯初到巴黎的二十年后,1943年,年輕的馬爾克斯也來到巴黎。那時(shí)候阿斯圖里亞斯已返回祖國,正在寫作他的《總統(tǒng)先生》。馬爾克斯是來巴黎做新聞?dòng)浾叩?,但他真正的野心是成為一位作家。我在《真理是如此直白可見》里談過馬爾克斯,早年,當(dāng)他寫作《枯枝敗葉》《沒有人給他寫信的上?!窌r(shí),我覺得他雖然飛翔,但依舊是小心謹(jǐn)慎的。他在飛翔時(shí),還是要向讀者證明一個(gè)彈跳的動(dòng)作。但當(dāng)他寫作《百年孤獨(dú)》時(shí),他完全放開了,他是自由的,他徹底從大地上飛翔起來,他的世界再也不需要現(xiàn)實(shí)邏輯的確證。
我是大學(xué)時(shí)代閱讀《百年孤獨(dú)》的。那段日子,我得了那種莫名的所謂青春期孤獨(dú)癥。即使在熱鬧的人群中,我的心也不在身上,像是在遠(yuǎn)方夢(mèng)游。我在大學(xué)圖書館陰暗而曲折的書架上發(fā)現(xiàn)了一本叫《百年孤獨(dú)》的書。我不知道這本書的來歷,也不知道這是一本小說。我對(duì)這本書感興趣僅僅是因?yàn)橐粋€(gè)孤獨(dú)的人對(duì)“孤獨(dú)”這個(gè)詞的敏感,況且這“孤獨(dú)”還長達(dá)百年!我當(dāng)時(shí)熱衷于閱讀《作為意志和表象的世界》或《悲劇的誕生》那樣的哲學(xué)類書籍。我斷定這大概也是一本關(guān)于孤獨(dú)的哲學(xué)或心理學(xué)著作。
回到宿舍,我開始閱讀。這是一次令我震驚的閱讀旅程。我得說,這本書超乎我當(dāng)年的閱讀經(jīng)驗(yàn)?!栋倌旯陋?dú)》的世界匪夷所思,很不“真實(shí)”,并且文本繁復(fù),句式復(fù)雜,但奇怪的是我讀起來沒有任何障礙,所有的細(xì)節(jié)都心領(lǐng)神會(huì)。我任憑這位活力充沛、滔滔不絕,時(shí)而絢麗時(shí)而陰沉的天才裹挾我,我繳械投降,聽天由命地跟著他,我不知道他會(huì)把我?guī)У胶畏?。我用了兩天時(shí)間讀完了這部書。讀完小說,我的目光投向窗外,感到世界似乎變得豐富而深邃。
我用了“植物”這個(gè)詞語來概括我讀《百年孤獨(dú)》時(shí)最直接的感受。《百年孤獨(dú)》充滿著熱帶植物般的生機(jī)和喧鬧,它呈現(xiàn)在你眼前的景觀,無論是人群的還是自然的,無不壯麗而妖嬈。這個(gè)植物一樣的世界具有一股神奇的魔力,它擁有巨大的繁殖能力和驚人的激情。我的感覺是這個(gè)世界在急劇地膨脹,即使作者停止了敘述,這個(gè)世界依然在書本里擴(kuò)展,像不斷膨脹的宇宙。就像我們面對(duì)天宇,面對(duì)這個(gè)和諧的世界發(fā)出“是誰安排了這一切”的疑問那樣,面對(duì)《百年孤獨(dú)》這個(gè)神奇的世界我們會(huì)忍不住問:難道這一切是由一個(gè)人創(chuàng)造的嗎?我總感到有什么東西帶動(dòng)著作者完成了他的敘事。米蘭·昆德拉把這種小說稱為“三五線以下的小說”,一種新的偉大的小說文化,其特點(diǎn)是非凡的現(xiàn)實(shí)性與跨越所有真實(shí)性規(guī)則的無羈想象相聯(lián)系,即我們通常所說的所謂“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”小說。
馬爾克斯的植物世界是古老的,它生長在時(shí)間的源頭?!斑@塊天地如此之新,許多東西尚未命名,提起它們時(shí)還須用手指指點(diǎn)點(diǎn)”,“河心那些光滑、潔白的巨石,宛若史前動(dòng)物留下的巨大的蛋”。人類出現(xiàn)在這個(gè)原初世界,人類原初時(shí)代總是和神話相伴,于是這個(gè)世界里出現(xiàn)了匪夷所思的事情:近親結(jié)婚生下一個(gè)豬尾巴孩子;用巨大的冰塊砌成屋子用來消暑;臭屁能使花朵蔫掉;裝尸體的火車有三個(gè)車頭牽引;在寂靜的風(fēng)暴中,天上飄下來小黃花,下了一整夜,蓋住了屋頂堵住了門口……馬爾克斯像藤蔓一樣糾纏不清的想象力激活了中國同行,或許還因?yàn)轳R爾克斯所敘述的世界同我們這古老的土地有種地氣相連的關(guān)系,總之,中國的小說家也喜歡把故事放在天荒地老的世界中。馬爾克斯讓小說起于時(shí)間的源頭,是為了讓時(shí)間成為小說的一個(gè)重要角色。這里小說的時(shí)間雖然只是布恩地亞一家七代人近百年的經(jīng)歷,但感覺上無比漫長,就好像整個(gè)人類歷史包含其中。于是《百年孤獨(dú)》變成一部“有關(guān)人類保存或毀壞自己的淵源和命運(yùn)以及夢(mèng)想和愿望的歷史”。
小說中布恩地亞家族像是一片熱帶樹林。地下盤根錯(cuò)節(jié)的根須代表著這個(gè)家族黑暗的部分:近親繁殖、通奸、亂倫。這個(gè)家族最終毀滅于根部的腐爛。在小說的最后,布恩地亞家族第六代因姑侄亂倫生下一個(gè)帶豬尾巴的嬰兒,“這時(shí),全世界的螞蟻一起出動(dòng),正沿著花園的石子小路費(fèi)力地把它拖到蟻穴中去”,整個(gè)布恩地亞家族就此覆滅。這片熱帶樹林的地上部分,它的枝干和葉子,代表著這個(gè)家族向外拓展的部分,代表著與外界的廣泛聯(lián)系。但在外界喧嘩的人群的背影中,這部分卻比地下的部分更加孤獨(dú)。那個(gè)發(fā)動(dòng)了32次起義,32次失敗的奧雷良諾上校最后成了個(gè)沉默寡言,整天關(guān)在屋子里制作金魚鑰匙的人,成了一棵真正的樹。而他同17個(gè)女人所生的17個(gè)兒子,一夜之間全部慘遭殺害,似乎說明腐爛的根部已生長不出繁茂的葉子。最后這個(gè)家族被一陣風(fēng)吹走了。
我認(rèn)為馬爾克斯是一個(gè)偉大的玩家。他寫作有炫技的成分。他的想象力是自由的,不受意義左右。在很多作家那里,意義的原型是先在的,他們要做的只要從生活中找一些材料,使小說按既定的路線滑行就可以了。像馬爾克斯這樣,漠視意義或溢出意義沉溺于自己的想象的作家肯定會(huì)得到很多冒險(xiǎn)的樂趣。馬爾克斯的玩法有時(shí)候真讓我眼界大開,在談到《家長的沒落》時(shí),他道出了自己的一個(gè)寫作秘密:他用大象的習(xí)性描述總統(tǒng)。閱讀馬爾克斯的作品,我們總是被他縱容,我們盡可以玩一把,盡可以興高采烈,盡可以踏著虛構(gòu)的梯子飛升云端。我喜歡馬爾克斯的天花亂墜。
我們?cè)谡務(wù)撔≌f時(shí)常常會(huì)不自覺地談?wù)勑≌f中所蘊(yùn)藏著的作者的偉大心靈。但我想在馬爾克斯這里,這一點(diǎn)不適用。馬爾克斯似乎更像是一棵“植物”,其生長的想象力同“偉大的心靈”似乎沒有什么關(guān)系。我想小說家有很多種,像托爾斯泰那樣的作家可以成為偉人,馬爾克斯也照樣可以成為偉大的作家?,F(xiàn)在有的評(píng)論家要求小說家成為俄羅斯作家式的“知識(shí)分子”,我以為小說家可以成為“知識(shí)分子”,也允許人家不做“知識(shí)分子”,關(guān)鍵是看他能不能寫出有創(chuàng)造性的作品。
有意思的是馬爾克斯從來沒有談起過阿斯圖里亞斯這位魔幻現(xiàn)實(shí)主義的先驅(qū)對(duì)他的影響。馬爾克斯認(rèn)為自己的影響來自于??思{,來自于卡夫卡。馬爾克斯甚至不認(rèn)為自己是個(gè)魔幻現(xiàn)實(shí)主義作家,因?yàn)椤懊乐薜默F(xiàn)實(shí)……比我們想象的神奇得多”,他認(rèn)為自己是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義作家。但如果我們把他和阿斯圖里亞斯放在一起,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn):他們無論從題材、藝術(shù)手法、狂歡式的語言,還是個(gè)人氣質(zhì)、經(jīng)歷都有相似性。比如他們都用西班牙語寫作,他們都寫過獨(dú)裁者,他們的小說中有著相同的意象(熱帶、香蕉種植園、橡膠等),同樣的斗爭主題(拉美人民被迫害被剝削的苦難歲月)。因此,我想把阿斯圖里亞斯說成是拉美文學(xué)的種子,而馬爾克斯是這些種子上成長起來的一棵大樹。
如前所述,《百年孤獨(dú)》激發(fā)了我的文學(xué)熱情,就是從那時(shí)候起,我開始大量地閱讀小說。從這本書出發(fā),我接觸了一批現(xiàn)代主義作品。我進(jìn)入了一個(gè)新的小說領(lǐng)域。當(dāng)然,這并不是說這本書對(duì)我的寫作道路起決定作用,沒有這么戲劇性。實(shí)際情形要復(fù)雜得多,我走上寫作道路主要原因大概同成長時(shí)期對(duì)自己一生及身份的想象有關(guān)。當(dāng)然這本書無疑給了我一個(gè)全新的世界。
從這個(gè)意義上我要感謝《百年孤獨(dú)》這本書。但受馬爾克斯影響是件危險(xiǎn)的事情?,F(xiàn)在馬爾克斯這個(gè)名詞已有某種霸道氣息,魔幻現(xiàn)實(shí)主義這個(gè)詞幾乎已成了馬爾克斯的專利產(chǎn)品。其實(shí)真正的影響來自生活。這么說有點(diǎn)兒矯情,但絕對(duì)是事實(shí)。蒙田說:“任何人只要回想自己上一次怒火發(fā)作的情況……就能比亞里士多德對(duì)這種感情的丑惡之處看得更清楚。不論是皇帝還是平民,影響其一生的種種遭遇,總不外乎在人身上所能發(fā)生之事。”
1998年,葡萄牙作家若澤·薩拉馬戈獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)理由是:“薩拉馬戈的作品極富想象力、同情心和頗具反諷意味,使人們得以反復(fù)重溫那一段難以捉摸的歷史?!?/p>
薩拉馬戈無疑是在“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”的譜系中。但正如諾獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞中所言,薩拉馬戈具有反諷的品格。敘事藝術(shù)表面上好像在創(chuàng)造一個(gè)與現(xiàn)實(shí)平行的世界,但是那個(gè)創(chuàng)造者(我們稱之為那個(gè)敘事世界的上帝)其實(shí)時(shí)時(shí)都會(huì)露出個(gè)人的表情。在《修道院紀(jì)事》中,我們可以看到薩拉馬戈溫和的卻又是滿臉譏諷的智者神情。
在《修道院紀(jì)事》中薩拉馬戈設(shè)計(jì)了一只有趣的狡猾的跳蚤。先讓我們看這只跳蚤如何在皇宮的威儀前長驅(qū)直入的。
說的是皇后久未懷孕,國王很著急。他向上帝承諾若皇后懷孕,就造一座修道院。承諾完后,國王想試一試。國王和皇后同房有一套莊嚴(yán)的儀式。一本正經(jīng)。跳蚤就躲在皇后的床墊底下,它一般不輕易出動(dòng)。當(dāng)國王在動(dòng)的時(shí)候,它安靜著。當(dāng)國王不動(dòng)的時(shí)候,他開始動(dòng)了。薩拉馬戈說,對(duì)跳蚤來說,“國王高貴的血液和城里其他普通人的血液沒有好壞之分”。這時(shí),跳蚤咬中了皇后,但皇后怕皇帝的圣液流出體外,不敢動(dòng)。她只能忍受跳蚤的胡作非為。這天,皇帝做了個(gè)夢(mèng)。國王先夢(mèng)見一棵樹,然后又夢(mèng)見樹上長出了一座修道院。這說明,皇后懷孕了。
顯然,這是一只有立場(chǎng)有原則的跳蚤,它有“平等意識(shí)”,并且看起來它還頗有點(diǎn)兒不畏權(quán)貴勁兒,其姿態(tài)是挑戰(zhàn)性的。這只跳蚤只在本書的第一節(jié)出現(xiàn),但事實(shí)上,這只跳蚤迅速繁殖,已經(jīng)擴(kuò)散、隱藏在本書的每一頁。這是薩拉馬戈寫作中一條強(qiáng)烈的諷刺脈絡(luò),薩拉馬戈喜歡挑釁,尤其是在涉及權(quán)力和宗教的時(shí)候。小說在描述王公貴族出場(chǎng)時(shí),沒有像古典小說家那樣會(huì)情不自禁地炫耀自己的博學(xué),薩拉馬戈用簡潔的口吻說:
他們穿著一樣華麗的衣服,但他們的區(qū)別我們也看出來了,那些珠寶多的地位高,珠寶少的地位低。
薩拉馬戈沒有說出的話顯然是:地位的高低并不取決于生命質(zhì)量的高低而僅僅是因?yàn)橹閷毜亩嗌佟?/p>
薩拉馬戈總能看穿嚴(yán)肅形式的本質(zhì)。當(dāng)然薩拉馬戈也會(huì)諷刺普通人,但薩拉馬戈給了民間社會(huì)更多的越軌機(jī)會(huì)。比如在四旬齋期間,婦女們可以不負(fù)家庭責(zé)任,“家庭之中會(huì)增加一些戴綠帽子的丈夫”。薩拉馬戈接著說:復(fù)活節(jié)后婦女們都說累死了,但靈魂得到了安慰??梢?,這只跳蚤在咬普通人時(shí),顯然溫和得多。因此,這只跳蚤具有“民間立場(chǎng)”,雖然也喜歡咬普通人,并把他們咬得發(fā)癢,但它更多的是針對(duì)現(xiàn)存秩序的。就是婦女們給丈夫戴綠帽子一事,針對(duì)的也還是宗教的清規(guī)戒律。
這就是薩拉馬戈的一貫方式,即“反諷”。在談到反諷時(shí),薩拉馬戈說:
反諷有點(diǎn)像你晚上走路穿過墓場(chǎng)時(shí)吹口哨,我們以為我們有了那么一點(diǎn)兒人類的聲音,拙劣地掩飾恐懼,就可以忽視死亡。反過來說也沒錯(cuò),如果我們連反諷的能力也沒有,那么我們也就失去了任何抵抗能力了。
現(xiàn)在流行的看法是小說中有一個(gè)缺席的、不偏不倚的客觀敘述者,似乎可以對(duì)自己所敘述的東西不作任何反應(yīng)。其實(shí)“站在什么地方說話”應(yīng)該是小說基本的道德。我就喜歡這只跳蚤的立場(chǎng),尖利得能夠刺痛我們,但不至于使我們受不了。我也喜歡這只不那么一本正經(jīng)的跳蚤,見有油水可撈,就不會(huì)放過圖個(gè)快活的機(jī)會(huì)。我還喜歡薩拉馬戈印在封面上的照片。他的臉上滿是皺紋,但這皺紋向我們展示的不是滄桑,而是孩子氣。他好像在同我們玩一樁有趣的游戲,他仿佛在那里說:你們抓不住我。
《修道院紀(jì)事》是一部關(guān)于人類意志力的小說。小說由兩個(gè)故事構(gòu)成:第一個(gè)故事講的是國王勞師動(dòng)眾建造修道院,即國王的意志;第二個(gè)故事講的是發(fā)明“大鳥”這種飛行器,即人類聯(lián)合的意志。國王的意志是以人民的血汗和犧牲為代價(jià),使人類相互對(duì)抗,而如果人類的意志聯(lián)合起來并建立在相互理解的基礎(chǔ)上,那么,不但能對(duì)國王的意志提出挑戰(zhàn),而且最終能實(shí)現(xiàn)人類的夢(mèng)想。
但這不是一部所謂歷史“紀(jì)事”,而是想象的產(chǎn)物。小說賦予“歷史”以超現(xiàn)實(shí)的夸張和變形,使歷史看上去像一個(gè)神話。小說描述了許多奇跡。比如,在修道院停放的尸體不腐爛也不僵硬,四肢還像活著時(shí)那樣任人輕輕挪動(dòng)。這尸體放在那里,能使盲人復(fù)明,能使跛子走路,后來人們埋了尸體,奇跡不再。比如,書中的女人布里蒙達(dá)在早飯前具有超人視力。更大的奇跡應(yīng)該是“大鳥”飛升的敘述:一塊塊琥珀吸引垂死者的意志,從而使“大鳥”靠眾多意志的力量升上天空。什么是奇跡?奇跡即是超越我們的自身限度的事物,但它應(yīng)該蘊(yùn)藏在人類內(nèi)心的深處,是人類內(nèi)心深處的景觀。人類通過夢(mèng)想抵達(dá)令人激情澎湃的神秘區(qū)域。
不知薩拉馬戈是否承認(rèn)馬爾克斯帶給他的深遠(yuǎn)影響。我個(gè)人認(rèn)為馬爾克斯的小說可能是薩拉馬戈靈感的源泉。比如,修道院和飛行器,在《百年孤獨(dú)》中就有一個(gè)用鐘擺機(jī)器制造一個(gè)飛行器的故事,還有一個(gè)飛行員飛過修道院因?yàn)閻凵弦粋€(gè)人而一頭扎了下來的故事。比如薩拉馬戈的另一部小說《失明癥漫記》顯然受到《百年孤獨(dú)》中“文明失憶癥”的啟發(fā)。但即使這樣,他們彼此的區(qū)別相當(dāng)大。馬爾克斯更原始,更感性。馬爾克斯的世界具有人類原初的單純力量,但又有一種龐大的多種成分混合的喧囂。而薩拉馬戈是個(gè)理性的世界,他的創(chuàng)作方式需要想得更清楚,需要更強(qiáng)的邏輯能力。
從個(gè)人趣味來講,我一般更喜歡那些有著瘋狂念頭的作家。因此,我就忍不住想說一說1999年獲獎(jiǎng)的君特·格拉斯和他最好的小說《鐵皮鼓》。
一開始,《鐵皮鼓》敘述的是奧斯卡的外婆的故事。侏儒奧斯卡只要一敲起他的鼓,那些沉睡的往事就會(huì)被喚醒。外婆的故事就是伴隨著鼓聲誕生的。在密集的鼓聲中,小說具有奔馬般的速度。一個(gè)縱火犯在兩個(gè)警察的追捕下,躲進(jìn)了外婆“肥大的裙子里面”。外婆和縱火犯在這當(dāng)兒發(fā)生了性關(guān)系,其結(jié)晶就是奧斯卡的母親。其實(shí)這里格拉斯描述的場(chǎng)景是不“現(xiàn)實(shí)的”,現(xiàn)實(shí)的邏輯應(yīng)該是:外婆把這個(gè)縱火犯藏了起來,躲過了警察的追捕,然后縱火犯和外婆有了糾葛,等到要有“結(jié)晶”應(yīng)該是個(gè)漫長的過程。但現(xiàn)在,在格拉斯的筆下,所有應(yīng)該在“現(xiàn)實(shí)”邏輯中出現(xiàn)的世俗生活的隱秘形態(tài)都被放置在一條裙子之下,或者說被一條裙子所掩蓋。這樣在傳統(tǒng)小說中可能要花十頁完成的敘事,在瞬間就告完成。這就是現(xiàn)代小說的奇妙之處,它直接進(jìn)入了身體,進(jìn)入了本質(zhì)?!艾F(xiàn)實(shí)”在想象中出現(xiàn)輕巧的面目,然后成為一柄利劍,刺在“現(xiàn)實(shí)”的心臟中。
于是外婆有了一個(gè)女兒,也就是奧斯卡的母親阿格內(nèi)絲。而那個(gè)逃犯在再一次的逃亡中,跳入河中,從此在這個(gè)世界上消失。阿格內(nèi)絲長大成人后,嫁給了一個(gè)德國人馬策拉特,但同時(shí)和波蘭人表哥揚(yáng)·布朗斯基長期保持著性關(guān)系。奧斯卡身份不明,他法律上是德國人的兒子,實(shí)際卻是波蘭人表舅的血脈。奧斯卡目睹了成人世界的各種不堪,在三歲那年發(fā)誓不再長大,從此成了一個(gè)侏儒。他的本領(lǐng)除了敲鐵皮鼓(三歲那年的生日禮物),還可以用尖利的嗓子把玻璃震碎。故事發(fā)生在德國和波蘭邊境一個(gè)叫但澤的地方,那是一個(gè)“自由市”,但德國人占多數(shù)。1939年9月1日德國軍人炮擊但澤,二戰(zhàn)開始。母親的情人波蘭人揚(yáng)·布朗斯基死于郵局的混戰(zhàn)之中(郵局是波蘭人開的,職工都是波蘭人)。之后德國戰(zhàn)敗,父親馬策拉特吞食納粹的黨徽而亡。在埋葬父親的那天,奧斯卡被自己和瑪麗亞所生的兒子用石塊擊中,從此他的身體開始再次成長。這個(gè)設(shè)置本身就充滿了民族和戰(zhàn)爭的隱喻。
“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”作品,一般都有一個(gè)“繁殖”的主題?!惰F皮鼓》開始階段也是如此。因此,性在這個(gè)階段成為最耀眼的部分。奧斯卡密集的鼓聲正好和性的激情和速度相吻合。當(dāng)鼓聲在追思往事時(shí),性的形態(tài)比較含蓄和美好,它至少用一條“肥大的裙子”遮掩著,它至少出現(xiàn)在那些照片中。這些照片顯現(xiàn)的時(shí)間之流中,彌漫著性的氣息。當(dāng)小說寫到1929年,性的描述開始變得粗鄙而扭曲。這是否在說明一個(gè)野蠻的時(shí)代來臨了?奧斯卡的身體永遠(yuǎn)停留在三歲那年,可誰也阻擋不了時(shí)間的流逝。你一停下來,時(shí)間就會(huì)從身上碾過。奧斯卡的初戀也是扭曲的,他愛上了鄰居瑪麗亞,汽水粉和口水的意象既天真又淫蕩,他讓瑪麗亞懷孕,瑪麗亞卻嫁給了自己的父親,生下了“弟弟”。我注意到格拉斯在描寫性時(shí)的挑釁意味。如小說寫到一個(gè)畫家面對(duì)模特兒時(shí),只有有了性沖動(dòng)才能畫出圣母像。
總的來說《鐵皮鼓》具有古典小說那樣的厚重和笨拙,但小說同樣具有現(xiàn)代小說異常迅捷和輕逸的特點(diǎn)。現(xiàn)代小說往往建立在變形和夸張之上,建立在種種超驗(yàn)的事物之上。其實(shí)這部復(fù)雜的小說的基本元素只有兩個(gè):侏儒和鼓。侏儒是格拉斯觀察世界的角度和方法,鼓則是人類的情感(或藝術(shù))。小說就是從這兩個(gè)元素生長出來的。這里的侏儒既是具象又十分的抽象,侏儒具有廣泛的隱喻性:侏儒可以代表底層社會(huì),侏儒也代表著邊緣,代表著與社會(huì)格格不入,代表著可以不遵守成人社會(huì)的倫理道德,也可以這樣理解,納粹時(shí)代的人都是侏儒,或者說只有侏儒才能在那個(gè)時(shí)期活下來。而那面鼓,在這部小說里是所有奇跡的源頭,它代表著人類的想象,代表著真理或反抗。這面鼓有識(shí)破假象的能力,當(dāng)鼓聲響起,那些在現(xiàn)實(shí)謊言中迷失的人們就能回到他們的童年時(shí)代,讓他們隨心所欲地哭和笑,他們內(nèi)心的情感就會(huì)復(fù)蘇。這面鼓在小說里召喚著歷史和人性。因此,鼓也代表著藝術(shù)本身,而藝術(shù)的本質(zhì)就是對(duì)現(xiàn)存思想和現(xiàn)實(shí)秩序的質(zhì)疑,使擾亂的人心得以回歸本真。
《鐵皮鼓》寫了但澤地區(qū)長達(dá)半個(gè)多世紀(jì)的歷史風(fēng)云,算得上“宏大敘事”。先鋒以來,在我們的語境里,“宏大敘事”似乎沒有什么好名聲。你會(huì)發(fā)現(xiàn)我們的作家往往有著相同的方向和姿態(tài),就是“小事崇拜”。這一點(diǎn),我們還真應(yīng)該向君特·格拉斯學(xué)習(xí)。毫無疑問,格拉斯先生的精力比我們充沛,也比我們更關(guān)心國家、社會(huì)和政治。當(dāng)然,這個(gè)人也并不一定懂政治,事實(shí)上,格拉斯先生常常受到人們的嘲笑。當(dāng)然,這也沒什么大不了的,格拉斯先生首先是小說家,當(dāng)然也是個(gè)知識(shí)分子。做小說家的知識(shí)分子比一般知識(shí)分子更加可以胡說八道一點(diǎn)。比如兩德統(tǒng)一問題,格拉斯當(dāng)年顯然是反對(duì)兩德這么快統(tǒng)一的,并且“統(tǒng)一”這個(gè)事實(shí)讓他非常傷心,揚(yáng)言不想待在那個(gè)國家。
格拉斯時(shí)常對(duì)我們這個(gè)變動(dòng)不居的世界發(fā)表高見。比如對(duì)9·11事件,他認(rèn)為,一個(gè)文明社會(huì)對(duì)9·11之類事件的反應(yīng),只應(yīng)該有一種:文明。而軍事打擊難以舒緩當(dāng)?shù)厝嗣竦耐纯?。我讀過他關(guān)于巴勒斯坦問題的文章,當(dāng)然也是很同情巴勒斯坦的,同我國政府的立場(chǎng)很接近。我發(fā)現(xiàn)在很多國際問題上,歐洲的這些左派知識(shí)分子同我國的立場(chǎng)往往不謀而合。
格拉斯這樣做當(dāng)然也沒有什么可奇怪的,讀過他的小說就會(huì)知道,他是個(gè)什么事都喜歡批判一下的家伙。當(dāng)然,我們很難做到以格拉斯那樣的方式參與社會(huì)。但在寫小說這一領(lǐng)域,我們應(yīng)該明白,小說的好壞不在于是否涉及社會(huì)意識(shí)形態(tài)內(nèi)容,關(guān)鍵在于我們是否能把鼓敲得激動(dòng)人心。
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的這個(gè)所謂的“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”譜系中,有一位離我們最近的作家,就是2012年獲獎(jiǎng)的莫言。莫言以肆意汪洋的想象力征服了瑞典文學(xué)院。這是漢語文學(xué)的光榮。關(guān)于莫言的研究文章已汗牛充棟,此文不再贅言。另外我還想在文章結(jié)束的地方提一下拉什迪,他至今沒有獲獎(jiǎng)。他的《午夜的孩子》無疑是這一譜系所誕生的“孩子”,是這個(gè)傳統(tǒng)的再一次新生或轉(zhuǎn)世。我在他身上看到了薩拉馬戈和君特·格拉斯的幽靈。我在一篇文章中提到過拉什迪,認(rèn)為他天才的腦袋里有一個(gè)萬花筒般的魔術(shù)盒子,他不斷重復(fù)同一個(gè)元素,可是總能玩出新花樣,他的戲法真是層出不窮,出其不意。也許有一天,諾貝爾獎(jiǎng)桂冠最終會(huì)落到他頭上。
責(zé)任編輯:楊希