李德俊
(湖北中醫(yī)藥大學外國語學院,武漢 430065)
在抗擊新冠肺炎疫情過程中,中醫(yī)藥所展現(xiàn)的獨特優(yōu)勢得到了國際社會的廣泛關(guān)注。在國外中醫(yī)藥參與新冠肺炎病患救治的力度可謂前所未有,其良好的治療效果得到了國外民眾的高度認可。國際社會對中醫(yī)藥抗疫效果的肯定,為中醫(yī)藥的海外推廣帶來了空前的發(fā)展機遇。抓住機遇,持續(xù)穩(wěn)步地擴大中醫(yī)藥的國際交流與合作,提升中醫(yī)藥的國際地位,推動中醫(yī)藥國際化進程,需要我們在中醫(yī)藥文化的國際傳播上下功夫。中醫(yī)藥的國際交流與合作,本質(zhì)上就是指中醫(yī)藥文化的國際傳播,即通過對外宣傳中醫(yī)藥文化,使國外民眾增強對中醫(yī)藥理念及診療手段的認同感,在接受中醫(yī)藥文化的基礎(chǔ)上逐漸將中醫(yī)診療方法應用到日常醫(yī)療保健活動中,讓中醫(yī)藥造福更多他國民眾[1]。在全球抗擊疫情的背景下,我們要努力發(fā)揮中醫(yī)藥的獨特優(yōu)勢,積極地與國際社會合作抗疫,同時要加快推進中醫(yī)藥文化的國際傳播,讓中醫(yī)藥逐步在國外落地生根,造福世界各國民眾。
中國工程院院士張伯禮先生曾提到:“中醫(yī)藥走向世界是時代需求,不是我們強行向海外推廣中醫(yī)藥,而是世界范圍內(nèi)對中醫(yī)藥的迫切需求。”[2]當前新冠肺炎疫情全球肆虐,加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播更具有重要意義。
加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播,有助于進一步增強國外民眾使用中醫(yī)藥治病防病的信心,助推人類衛(wèi)生健康共同體建設(shè)。中醫(yī)藥文化包涵中華民族幾千年來認識生命、維護健康、防止疾病的思想和方法體系,是中醫(yī)藥學的根基和靈魂。中醫(yī)藥曾經(jīng)一直是中國民眾治病防病、養(yǎng)生保健的最主要手段。現(xiàn)在面對人類發(fā)展過程中出現(xiàn)的一些新的嚴重威脅身體健康的重大疾病,中醫(yī)藥療法或中西醫(yī)結(jié)合療法仍能取得良好的治療效果。在抗擊新冠肺炎疫情的斗爭中中醫(yī)藥發(fā)揮了重要作用,因此有越來越多的國家加強同中國的醫(yī)療合作,共享中醫(yī)藥抗疫良方。但不可否認,由于對中醫(yī)藥的不了解甚至是誤解,很多國家的民眾對使用中醫(yī)藥仍心存顧慮,對中醫(yī)藥的治療效果仍有質(zhì)疑。消除這些顧慮和質(zhì)疑,首先需要我們繼續(xù)加大中醫(yī)藥文化在國外的傳播力度,讓國外民眾能夠真正走進中醫(yī)藥文化,使他們在全面了解中醫(yī)藥文化的基礎(chǔ)上建立對中醫(yī)藥的科學認知,對中醫(yī)藥理論及診療方法產(chǎn)生認同,增強使用中醫(yī)藥的信心,從而擴大中醫(yī)藥在海外的受眾范圍,讓中醫(yī)藥惠及更多國外民眾,助推人類衛(wèi)生健康共同體建設(shè)。
加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播,有助于進一步擴大中國文化軟實力的國際影響力,推動新時代中國對外文化戰(zhàn)略建設(shè)。中醫(yī)藥文化歷史悠久、博大精深,它不僅包含獨特的醫(yī)學理論體系和醫(yī)學應用價值,還蘊藏“以人為本”的生命觀、“天人合一”的整體觀、“動態(tài)平衡”的和諧觀、“大醫(yī)精誠”的倫理觀等中國傳統(tǒng)價值理念,是中國傳統(tǒng)文化的瑰寶,體現(xiàn)了中華民族的認知方式和價值取向,體現(xiàn)了中國文化軟實力[3]。在新冠肺炎防治過程中,中醫(yī)藥的醫(yī)用價值已經(jīng)得到越來越多國外民眾的認可,他們在接受中醫(yī)藥醫(yī)療服務的同時也開始對中醫(yī)藥文化產(chǎn)生興趣。在這一背景下,加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播,能更好地方便國外民眾了解中醫(yī)藥文化,進而更好地了解中國文化,從而增強中國文化在海外的吸引力和感召力。這對于提升整個中國文化軟實力的國際影響力、推動新時代中國對外文化戰(zhàn)略建設(shè)具有重要意義。
加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播,有助于進一步促進中國與“一帶一路”沿線國家的民心相通,加快推進“一帶一路”全方位合作新格局建設(shè)?!耙粠б宦贰背h不是一個簡單的空間地理概念或經(jīng)貿(mào)合作概念,它以政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通和民心相通這五大工程為建設(shè)重點,以共同打造一個政治互信、經(jīng)濟融合、文化包容的命運共同體為首要目標。它的順利推進,不僅需要貿(mào)易、投資等領(lǐng)域的務實合作,更需要文化交流的參與和推動,因為政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通這“四通”在本質(zhì)上是以民心相通為基礎(chǔ)的,而民心相通的核心就是文化的交流與合作[4]。文化上的相互理解與尊重,可以打破不同國家間因種族、語言、宗教和制度等方面的差異而造成的隔閡,使各國民眾逐漸形成統(tǒng)一的思想認識,共同致力于彼此間在政治、經(jīng)濟、軍事和社會等領(lǐng)域的交流與合作。中醫(yī)藥學凝聚著深邃的哲學智慧和中華民族幾千年的健康養(yǎng)生理念及其實踐經(jīng)驗,是中國古代科學的瑰寶,也是打開中華文明寶庫的鑰匙[5]。在全球抗疫的背景下,加快推進中醫(yī)藥文化在“一帶一路”沿線國家傳播,一方面可讓沿線國家民眾更好地了解中醫(yī)藥,增強中醫(yī)藥醫(yī)學價值在沿線國家的影響力;另一方面可以更充分地展示中國文化的魅力,推動中華文明與沿線國家的人文交流,進一步促進中國與“一帶一路”沿線國家的民心相通,為推動“一帶一路”全方位合作奠定堅實的民意基礎(chǔ)。
中醫(yī)藥在新冠肺炎防治過程中的貢獻加速了中醫(yī)藥國際化,也推動了中醫(yī)藥文化的國際交流與傳播。中醫(yī)藥國際化與中醫(yī)藥文化國際傳播兩者相輔相成、相互促進。在后疫情時代,中醫(yī)藥要在海外發(fā)揮更大的作用,需要借助中醫(yī)藥文化的吸引力和感召力。因此,在加大中醫(yī)藥海外推廣力度的同時,需要加快推進中醫(yī)藥文化的國際傳播。但目前要加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播,仍然有許多困難和挑戰(zhàn)需要克服。
19世紀以來,西方政治、經(jīng)濟和文化勢力向全球擴張,西醫(yī)隨之傳遍全球,并成為世界主流醫(yī)學,被廣泛應用到各國的日常診療活動中,各國民眾對西醫(yī)的醫(yī)學倫理和價值理念形成了根深蒂固的認知,這導致很多人在思想觀念上不相信中醫(yī),不愿意去了解中醫(yī)藥文化。同時,由于中外語言文化差異和長期以來西方文化中心主義及文化霸權(quán)主義的影響,很多國外民眾對學習中醫(yī)藥知識缺乏興趣,對中醫(yī)藥文化普遍缺乏科學認識,對中醫(yī)藥文化所蘊含的哲學理念、價值觀念、倫理道德以及思維邏輯等缺乏認同感。文化認同的缺失必定會導致心理上的疏遠。在新冠肺炎疫情背景下,已經(jīng)有越來越多的國外民眾愿意相信中醫(yī)藥,但大多也只是接受中醫(yī)藥的醫(yī)學屬性,對它所蘊含的文化屬性不太愿意去深入地了解和探究。中醫(yī)藥文化的國際認同度低,制約民眾對中醫(yī)藥文化的接受度,阻礙中醫(yī)藥文化的國際傳播。
長期以來中醫(yī)藥文化的國際傳播主要依賴于兩大主體:一是中醫(yī)藥學科的臨床從業(yè)人員和教育工作者,二是中醫(yī)藥專業(yè)學會和部門。毋庸置疑,這兩大主體在對外傳播中醫(yī)藥文化中均發(fā)揮著重要作用。但是,傳播內(nèi)容大多太過專業(yè),傳播平臺仍相對單一,主要依賴一些中醫(yī)藥醫(yī)療機構(gòu)、教育機構(gòu)、科研院所和中醫(yī)藥行業(yè)學會等專業(yè)性組織機構(gòu),無法廣泛利用大眾傳播媒介進行有效傳播。目前在國外出版市場中,中醫(yī)藥文化普及讀物仍十分稀少,電視、廣播等傳統(tǒng)媒體上與中醫(yī)藥文化相關(guān)的節(jié)目也極為罕見。進入信息時代以來,國家十分重視互聯(lián)網(wǎng)新媒體技術(shù)在對外傳播中醫(yī)藥文化中的重要作用,出臺了一系列政策加以鼓勵和引導。但中醫(yī)藥文化的網(wǎng)絡(luò)化建設(shè)目前仍處于起步階段,在網(wǎng)絡(luò)傳播內(nèi)容、傳播形式和傳播渠道等方面仍相對簡單、不夠成熟,因此尚無法形成強大的傳播合力。
中醫(yī)藥文化國際傳播要持久深入地推進,得有一支專業(yè)知識精、外語水平高和跨文化傳播能力強的高素質(zhì)、外向型人才隊伍。在我國目前的高等教育體制下,中醫(yī)藥和外語等領(lǐng)域的高端人才大都是在各自學科下單獨培養(yǎng)出來的,跨學科復合型人才的培養(yǎng)力度仍明顯不足。比如目前大多數(shù)中醫(yī)院校的中醫(yī)藥專業(yè),更多關(guān)注的是學生醫(yī)藥理論與實踐能力的培養(yǎng),對中醫(yī)藥的文化屬性及在國內(nèi)外的傳承與傳播現(xiàn)狀缺乏系統(tǒng)性教育,對學生外語交際能力、翻譯能力和跨文化交際能力等的培養(yǎng)也重視不足。為了培養(yǎng)一批具有較高中醫(yī)藥翻譯和國際傳播能力的復合型英語人才,一些中醫(yī)院校開設(shè)了兼具中醫(yī)藥特色的英語本科專業(yè)和翻譯碩士點,但因師資力量不足、辦學資源有限等原因,仍無法有效滿足社會的需求。因此,在目前的中醫(yī)藥文化國際傳播人才隊伍中,無論是外向型的中醫(yī)藥人才隊伍,還是復合型的外語人才隊伍,都存在嚴重不足的問題,這是制約中醫(yī)藥文化國際傳播的核心要素之一。
語言是文化的重要載體,在對外傳播中醫(yī)藥文化時,首先需要我們借助翻譯來解決“語言不通”問題。中醫(yī)藥的理論知識大多是用古漢語記載的,古漢語和世界絕大多數(shù)國家尤其是歐美國家的語言結(jié)構(gòu)相差甚遠,因此中醫(yī)藥在對外傳播時直接被譯成目標國語言的可能性微乎其微[6]?,F(xiàn)代漢語的語言結(jié)構(gòu)與中醫(yī)藥所使用的古漢語的語言結(jié)構(gòu)也是大相徑庭,這就導致中醫(yī)藥翻譯的難度系數(shù)非常大。要求譯者不僅要精通古漢語、現(xiàn)代漢語及目標國語言,還要熟悉中醫(yī)藥文化及目標國文化,這樣在翻譯時才能及時察覺語言文化上的細微差異,實現(xiàn)語言的精準轉(zhuǎn)換,克服“語言不通”問題。目前中醫(yī)藥文化在對外傳播過程中仍面臨一定程度的“語言不通”問題。中醫(yī)藥翻譯者大多是外語專業(yè)人才,而非中醫(yī)藥專業(yè)科班出身,缺乏系統(tǒng)的中醫(yī)藥專業(yè)知識,對中醫(yī)藥文化的認識不夠深入和全面,在翻譯時容易犯望文生義的錯誤,對中醫(yī)藥的一些特定理念或?qū)I(yè)術(shù)語的翻譯不夠準確,要么名不副實,要么原意盡失,要么一詞多譯,讀者不知所云?!罢Z言不通”的問題會在傳播中降低中醫(yī)藥的科學性,嚴重阻礙國外民眾對中醫(yī)藥文化好感度和認同感的提升。
中醫(yī)藥在防治新冠肺炎方面所發(fā)揮的重要作用已經(jīng)得到世界許多國家的肯定,這為中醫(yī)藥文化的國際傳播帶來了新的機遇。我們應該積極轉(zhuǎn)變觀念,打破行業(yè)限制的束縛,將中醫(yī)藥文化國際傳播視為一個整體工程,納入國家戰(zhàn)略,在國家整體戰(zhàn)略布局的指引下,不斷改進傳播策略、提升傳播水平,增強中醫(yī)藥文化在世界各國的影響力,讓中國傳統(tǒng)醫(yī)學更好地造福世界各國民眾。
對外傳播中醫(yī)藥文化不僅僅是中醫(yī)藥行業(yè)自己的事,它需要不同學科的交叉合作,需要不同部門的通力配合,這是一個十分繁雜龐大的系統(tǒng)工程。我們應以頂層設(shè)計為抓手,逐步構(gòu)建一個多主體、多層次的中醫(yī)藥文化國際傳播整體框架。
第一,國家從政策法規(guī)層面加強中醫(yī)藥文化國際傳播的頂層設(shè)計。國家層面沒有專門用于指導中醫(yī)藥文化國際傳播的綱領(lǐng)性政策文件,中醫(yī)藥文化在國際傳播中缺乏強有力的政策引導和宏觀把控,就難以形成傳播的合力。因此,應該積極推動專門用于指導中醫(yī)藥文化國際傳播的綱領(lǐng)性文件的制定,做好頂層設(shè)計,并將其與國家的“十四五”發(fā)展規(guī)劃、“一帶一路”建設(shè)規(guī)劃及中醫(yī)藥事業(yè)整體發(fā)展規(guī)劃等相銜接,構(gòu)建一個有較強引導力的中醫(yī)藥文化國際傳播框架。
第二,從機制體制層面加強多維互動的中醫(yī)藥文化國際傳播機制建設(shè)。中醫(yī)藥文化國際傳播是一個系統(tǒng)工程,需要多領(lǐng)域、多部門的密切配合與通力合作。在這一過程中,多維互動的國際傳播機制建設(shè)尤為重要。為此,應當積極調(diào)動各方資源,努力打造一個多方聯(lián)動的中醫(yī)藥文化對外傳播機制。其中,中醫(yī)藥界要發(fā)揮帶頭作用。中醫(yī)藥界要敢于打破行業(yè)限制,積極加強同政府部門及社會科學、大眾傳媒、信息技術(shù)、商業(yè)運營、文化產(chǎn)業(yè)、文化教育、語言翻譯等領(lǐng)域的聯(lián)合互動,不斷整合各領(lǐng)域的優(yōu)勢資源和優(yōu)秀人才,讓中醫(yī)藥文化能夠在一個多維互動的良性體制下走進世界各國,不斷提升其國際認同感。
任何形式的文化傳播都需要依賴一定的平臺,多元化的傳播平臺是推動文化有效傳播的重要保障。中醫(yī)藥文化國際傳播平臺的相對單一,已成為制約中醫(yī)藥文化成功走向世界的重要因素。在當前新冠疫情全球防治背景下,為更好地讓世界各國民眾了解中醫(yī)藥、接受中醫(yī)藥和使用中醫(yī)藥,加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播、擴大中醫(yī)藥文化國際影響力就顯得尤為重要。為此,在對外傳播中醫(yī)藥文化時,我們必須堅持多措并舉的思路,努力打造多元化的國際傳播平臺,為全方位推進中醫(yī)藥文化國際傳播提供有力保障。具體來看,我們目前可重點做好以下兩點。
第一,大力推動中醫(yī)藥國際教育交流與合作平臺建設(shè)。一方面,要繼續(xù)推動海外中醫(yī)孔子學院建設(shè)。中醫(yī)孔子學院以在海外宣傳和推廣中醫(yī)藥文化為宗旨,以中醫(yī)藥知識和文化教育為主要辦學內(nèi)容,是目前我國對外推廣中醫(yī)藥文化的重要陣地。繼續(xù)推動中醫(yī)孔子學院在更多國家落地生根,不僅有助于我們更好地在國際社會宣傳中醫(yī)藥文化、普及中醫(yī)藥知識,還有助于我們以中醫(yī)藥文化為切入點,更好地推動中國文化國際傳播。另一方面,應不斷加大中外合作辦學的力度。伴隨教育國際化的不斷發(fā)展,加強我國中醫(yī)藥院校同國外高等院校的合作辦學,已成為推動中醫(yī)藥文化走向世界的重要渠道。中醫(yī)藥院校要積極總結(jié)中外合作辦學經(jīng)驗,不斷探索新的合作辦學模式和辦學渠道,努力實現(xiàn)中外合作辦學的規(guī)?;l(fā)展。
第二,大力推動中醫(yī)藥文化海外大眾傳播平臺建設(shè)。一方面,要繼續(xù)發(fā)揮傳統(tǒng)媒體在傳播中醫(yī)藥文化中的重要作用,努力打造多方聯(lián)動的傳統(tǒng)媒體傳播平臺。通過加強同國外報社、雜志社、出版社、廣播媒體和電視媒體等的全面合作,不斷增加中醫(yī)藥相關(guān)內(nèi)容在國外傳統(tǒng)媒體的刊載量和播放量,盡可能地擴大中醫(yī)藥文化在國外的受眾范圍,為中醫(yī)藥文化在國外的全面推廣奠定群眾基礎(chǔ)。另一方面,要積極利用網(wǎng)絡(luò)新媒體技術(shù),不斷推進中醫(yī)藥文化國際傳播互聯(lián)網(wǎng)平臺建設(shè)?;ヂ?lián)網(wǎng)已成為文化傳播的重要途徑,尤其是以智能手機為載體的移動互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,更是為普通民眾了解和學習他國文化提供了更加便捷的途徑。在這一背景下,中醫(yī)藥文化國際傳播也必須順勢而為。我們要充分重視網(wǎng)絡(luò)新媒體技術(shù)的運用,積極搭建多樣化的“互聯(lián)網(wǎng)+中醫(yī)藥文化”的網(wǎng)絡(luò)傳播平臺。其中,應包括網(wǎng)站、論壇等傳統(tǒng)互聯(lián)網(wǎng)媒體平臺,也要有網(wǎng)絡(luò)社交平臺、公眾平臺、移動App等移動互聯(lián)網(wǎng)新媒體平臺。新媒體平臺有著高效便捷、輻射面廣、傳播力強等優(yōu)勢,可以將其作為推動中醫(yī)藥文化在國外普通民眾間深入傳播的最主要渠道。
中醫(yī)藥文化、知識和技能的國際傳播,與中醫(yī)藥專業(yè)人才的國際傳播與交流能力密不可分。在后疫情時代,為保證中醫(yī)藥文化國際傳播持續(xù)有效地向前推進,我們必須從現(xiàn)在開始著力打造一支高素質(zhì)、外向型的中醫(yī)藥專業(yè)人才隊伍。在這方面,全國24所中醫(yī)藥院校無疑發(fā)揮著重要作用。中醫(yī)藥院校是目前我國培養(yǎng)中醫(yī)藥文化國際傳播人才的最核心的基地。全國各中醫(yī)藥院校必須順應時代發(fā)展要求,將中醫(yī)藥文化國際傳播人才的培養(yǎng)納入人才培養(yǎng)體系,不斷優(yōu)化相關(guān)課程設(shè)置。開設(shè)中國傳統(tǒng)文化和中醫(yī)藥文化相關(guān)課程,讓學生積累豐富的醫(yī)學人文知識,使他們在對外傳播中醫(yī)藥文化時能更好地去闡釋中醫(yī)藥文化的核心價值和思維模式,讓國外民眾深刻感受到中醫(yī)藥文化的悠久歷史和博大精深。加強中醫(yī)藥安全意識教育,大力開展中醫(yī)藥文化第二課堂,讓學生可以多渠道地及時了解中醫(yī)藥文化在國內(nèi)外的傳承與傳播現(xiàn)狀,增強他們對外傳播中醫(yī)藥文化的責任心和使命感。增設(shè)中醫(yī)外語、中西醫(yī)學文化交流、跨文化交際等課程,加強中醫(yī)外語能力和跨文化交際能力培養(yǎng),使學生在對外傳播中醫(yī)藥文化時,既能用外語開展有效的日常交際及學術(shù)交流活動,又能保持清醒的跨文化意識,從而最大限度地降低因語言文化差異而造成的交流障礙,保證中醫(yī)藥文化在國外的有效傳播。
為有效解決中醫(yī)藥文化對外傳播中的“語言不通”問題,還需加大中醫(yī)藥翻譯人才的培養(yǎng)力度。中醫(yī)藥翻譯要求譯員既要有扎實的語言功底,又要有豐富的中醫(yī)藥知識儲備。培養(yǎng)中醫(yī)藥翻譯人才,我們需將兩者有效兼顧。不斷發(fā)展壯大“精外語、懂中醫(yī)”的翻譯人才隊伍,逐漸實現(xiàn)中醫(yī)藥翻譯的統(tǒng)一化和標準化,這對于推動中醫(yī)藥文化的國際傳播無疑具有重要意義。為此,我們可以依托中醫(yī)藥專業(yè),加大“中醫(yī)外語人才”的培養(yǎng)力度。在高校中醫(yī)藥專業(yè)中開設(shè)中醫(yī)藥外語特長班,吸引外語水平高的學生加入,并通過開設(shè)一系列中醫(yī)藥雙語課程或全外語課程,讓學生在系統(tǒng)學習中醫(yī)藥知識的同時,中醫(yī)藥外語水平也得到不斷提升,能夠逐步勝任中醫(yī)藥翻譯工作。我們還可以依托外語專業(yè),加大“外語中醫(yī)人才”的培養(yǎng)力度。在有條件的中醫(yī)藥院校開設(shè)中醫(yī)藥特色的外語本科專業(yè)或翻譯專業(yè)碩士點,讓學生在夯實外國語言文化基礎(chǔ)的同時,系統(tǒng)學習中醫(yī)藥基礎(chǔ)理論知識,并通過中醫(yī)外語系列課程將兩者有效銜接起來,使學生既精通外語又懂中醫(yī)藥,畢業(yè)后有能力從事中醫(yī)藥翻譯工作。
中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥學的根基和靈魂,被國內(nèi)外學術(shù)界公認為是“中華文化最具有原創(chuàng)力和吸引力的內(nèi)容之一”[7],具有崇高的文化價值和社會價值,是中國文化軟實力的重要載體。中醫(yī)藥在抗擊新冠疫情中所展現(xiàn)的獨特優(yōu)勢得到了國內(nèi)民眾的高度認可,也在國際社會引起了廣泛關(guān)注,這為加快推進中醫(yī)藥文化國際傳播、提升中國文化國際影響力帶來了良好機遇。把握機遇,加快中醫(yī)藥文化國際傳播進程,不應僅是中醫(yī)界之責,更應是整個國家、整個民族之責。為更好地推動中醫(yī)藥文化走向世界,在對外傳播過程中我們必須突破語言文化障礙,解放思想、轉(zhuǎn)變觀念,堅持政府主導與民間參與相結(jié)合的原則,統(tǒng)籌規(guī)劃、積極協(xié)調(diào),逐步構(gòu)建一個立體化、可持續(xù)推進的中醫(yī)藥文化國際傳播新格局,促進中醫(yī)藥文化在國際社會更深入全面地推廣與傳播。