国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

江戶時代《清俗紀(jì)聞》的編纂及相關(guān)問題研究

2021-04-16 22:47
關(guān)鍵詞:近藤中川長崎

李 雪 花

(鄭州大學(xué) 外國語與國際關(guān)系學(xué)院,河南 鄭州 450001)

江戶時代中期以后,長崎港成為日本唯一的對外窗口,接待的僅有來自中國和荷蘭的貿(mào)易商船,《清俗紀(jì)聞》就是由當(dāng)時擔(dān)任長崎奉行的中川忠英組織人員向赴長崎貿(mào)易的江浙清商詢問中國風(fēng)情習(xí)俗并記錄繪制而成的,是了解當(dāng)時中國江南民情的重要資料。《清俗紀(jì)聞》在日本流傳甚廣,深受日本學(xué)者關(guān)注。而中國學(xué)界對此關(guān)注較晚,在鐘敬文、舒蕪等老一輩學(xué)者的呼吁下,進入21世紀(jì),中國學(xué)界對《清俗紀(jì)聞》開始重視,先后出版了影印本和譯本。筆者研讀《清俗紀(jì)聞》,深感先行研究遺漏之處頗多,故草成小文,以求教于方家。

一、中川忠英與《清俗紀(jì)聞》編纂的背景

日本元龜元年,長崎港對外開放,翌年葡萄牙商船隨即到達長崎。慶長三年,德川家康正式設(shè)置“長崎奉行”一職,管理長崎當(dāng)?shù)匦姓痉āν赓Q(mào)易,并監(jiān)視外國人員動靜,防備外敵入侵。翌年,設(shè)置漢語翻譯“通事”一職,由時在長崎居住的明人馮六擔(dān)任,協(xié)助長崎奉行管理清日通商貿(mào)易事務(wù)。寬永十年,幕府認為基督教危及幕府統(tǒng)治體制,故實施禁教令,對赴長崎的外國貿(mào)易船只進行嚴(yán)格管理,寬永十六年始杜絕葡萄牙船赴日通商,兩年后將位于平戶的荷蘭東印度公司開設(shè)的商館移置于長崎新筑建的出島,并把荷蘭商人的活動限定于此島。至此,江戶幕府的鎖國體制最終確立,對外窗口僅僅限定于長崎一處。同時,幕府對赴日中國清商的活動也進行限制,并最終于元祿元年建造唐人坊(“唐人屋敷”,即唐館),限定赴長崎貿(mào)易的清人居住于此,禁止擅自外出。

長崎奉行初設(shè)時定員1人,僅在葡萄牙商船貿(mào)易頻繁的時期(每年大約6月至10月)自江戶赴長崎。后因長期駐扎長崎所需,增至2至4人。正德五年頒布新令,限制中國、荷蘭赴日商船數(shù)和貿(mào)易數(shù)量,并對清商實施信牌制度,由此長崎奉行遂定員2人(分別稱為江戶在府奉行、長崎在勤奉行),每隔一年輪流在長崎值勤。

《清俗紀(jì)聞》的編者中川忠英(1753-1830),字子信,號駿臺,寬政七年二月就任長崎奉行,在職二年;寬政九年二月被任命為勘定奉行,兼任關(guān)東郡代官;文化三年升任大目付(大名目付),負責(zé)監(jiān)察幕府高官及大名的言行;翌年被派往東北蝦夷之地(北海道)測量繪制當(dāng)?shù)氐貓D;文化十八年負責(zé)朝鮮通信使的接待??梢?,中川忠英在長崎展現(xiàn)的出色的行政監(jiān)察、外交管理能力,為其日后在職場的活躍奠定了堅實的基礎(chǔ)。

中川忠英就任長崎奉行之前,平賀貞愛(1759-1817)于寬政四年三月就任長崎奉行,寬政九年十一月轉(zhuǎn)任普請奉行。因此,中川忠英在任期間的同僚為平賀貞愛。二人曾圍繞“浦上一番教徒事件”通力合作,平息誣告,深得幕府好評。若按照上述隔年輪流值勤的規(guī)定,則中川忠英在長崎值勤的時間應(yīng)在寬政七年二月至寬政九年二月之間的其中一年。按《清俗紀(jì)聞》所收錄的《附言》所載“答問僅一年,且公務(wù)繁忙,無暇顧及,故遺漏之處頗多”,可知,《清俗紀(jì)聞》是中川忠英在長崎的一年值勤期間所搜集而成。

中川忠英在任長崎奉行期間,曾與寬政八年始任長崎奉行“手附出役”(事務(wù)助理)的近藤守重(1771-1829)推動在中國已散佚的《群書治要》回傳中國[1](P125-127)。近藤守重在《右文故事》卷五《御本日記續(xù)錄》卷中(《近藤正齋全集》第2冊)記載:

寬政八年,守重長崎祗役時,以此書西土亡佚之故,大納言殿令送此書五部至西土。時守重言謀于中川中英,其一部置長崎圣堂,一部置諏訪社,三部與唐館。……特將該書三部發(fā)與爾等兩局船主,每局各一部,尚存一部交府學(xué)官庫存貯,爾等候其回棹之日,一并帶回,必須斟酌料理?!瓋删痔粕淌琴M肇陽、顧鳳楷[2](P214)。

其中的“兩局船主”,是當(dāng)時滯留長崎的清商費肇陽和顧鳳楷。近藤守重與中川忠英商議,把尾張藩大納言宗睦贈送的翻刻本《群書治要》交給費肇陽、顧鳳楷二人,令其攜往中國。因此,此時近藤守重已至長崎就任。此外,寬政八年三月,近藤守重曾為在長崎的清商所進呈的《乾隆帝江南蘇州府游幸街道圖》作序[3](P1-16)。故近藤守重應(yīng)于寬政八年三月之前到達長崎。由此可知,中川忠英駐在長崎值勤的時間,也即《清俗紀(jì)聞》初稿的編纂時間,應(yīng)在寬政八年二月至翌年二月之間。

按照幕府規(guī)定,中川忠英在長崎值勤時,主要管轄長崎行政司法,嚴(yán)控九州島地區(qū)基督教復(fù)興,管理與中國、荷蘭開展的對外貿(mào)易,同時負責(zé)監(jiān)管唐人坊和出島,向赴長崎通商的清人、荷蘭人了解國際形勢,并向幕府匯報。因此,中川忠英在關(guān)注清人習(xí)俗的同時,也關(guān)注荷蘭人的風(fēng)情。

現(xiàn)存《阿蘭陀紀(jì)事》寫本一冊,卷末載:“寬政八年辰十月,今村大十郎明則謹(jǐn)識。”今村大十郎為駐在長崎的阿蘭陀通詞(荷蘭語翻譯),《阿蘭陀紀(jì)事》的內(nèi)容為歷代長崎奉行通過阿蘭陀通詞詢問出島的阿蘭陀商館人員獲得的各種情報,尤以享保至天明年間最多。從時間上來看,《阿蘭陀紀(jì)事》應(yīng)是今村大十郎奉中川忠英之命編集而成。

事實上,由于寬政年間,英國、荷蘭和法國等國開戰(zhàn),東南亞地區(qū)的荷蘭殖民地被英國東印度艦隊攻擊,曾獨占長崎南蠻貿(mào)易的荷蘭船難以順利赴日。寬政七年進入長崎港的清商船10艘,而荷蘭船只有一艘;寬政八年進入長崎港的清商船10艘,而荷蘭船竟無一艘??芍?dāng)時往返長崎的外國商船,只有中國商船。因此,長崎奉行中川忠英無法向荷蘭商船詢問荷蘭風(fēng)俗,故才會命令今村大十郎等搜集遺留下的荷蘭商船信息編成《阿蘭陀紀(jì)事》。從書名非“紀(jì)聞”來看,《阿蘭陀紀(jì)事》不是當(dāng)面詢問荷蘭人以后編纂的。而《清俗紀(jì)聞》則是中川忠英在長崎值勤的寬政八年二月至翌年二月之間,命令近藤守重等通過唐通事向來航長崎的清人詢問中國風(fēng)俗,記錄翻譯而成的。

二、《清俗紀(jì)聞》編纂的參與人等

中川忠英在《清俗紀(jì)聞》刊刻之際所撰跋文記載:

向者,余之在崎陽也。聽政之暇,使官屬近藤守重、林貞裕問清商其國之俗習(xí),輒隨筆焉,又隨圖焉,終成一書。其起稿之始,余偶罹疾而百事皆廢。及愈,瓜期已迫,故未脫稿,赍還江戶。爾后,劇職不暇翻閱。因命臣津田永郁校訂,分為十三卷,示諸林祭酒,請序其端,且請名書。祭酒名以《清俗紀(jì)聞》,且序而還之,或勸上木,公諸同好。遂命剞劂,不日而刻成矣。澤正甫、中伯毅亦序其端。嗚呼!雖編輯之名在余,彼官屬等力,實為多矣,豈可虛其功哉?因備記與此役者姓名于卷末云。寬政已未冬十月,中川忠英跋[4](P567)。

由此可知,中川忠英在崎陽(長崎)值勤期間,授命下屬近藤守重、林貞裕詢問清商中國之習(xí)俗,記錄翻譯后又添加繪圖,終成一書。但因患病及長崎任期(瓜期)已滿,故未脫稿而攜至江戶。后命津田永郁校訂整理為十三卷,請時任大學(xué)頭(忌酒)的林述齋(1768-1841)作序并請書名,遂定為《清俗紀(jì)聞》。

受命詢問清商的近藤守重,字子厚,號正齋、升天真人,是以調(diào)查蝦夷之地著稱的探險家,也是后來任書物奉行的文獻專家,撰有《安南紀(jì)略稿》《正齋書籍考》《右文故事》等多種著作。近藤守重于寬政八年出任長崎奉行手附出役,協(xié)助長崎奉行中川忠英向赴日的清商調(diào)查清朝習(xí)俗。上述《御本日記續(xù)錄》卷中出現(xiàn)的“兩局船主”費肇陽和顧鳳楷受近藤守重委托把中國已散佚的《群書治要》送往中國,表明近藤守重對二人較為熟知。寬政九年返回江戶后,近藤守重轉(zhuǎn)任負責(zé)鑒定商業(yè)經(jīng)營債務(wù)的要職“支払勘定方”,翌年被任命為幕府特使,赴蝦夷之地調(diào)查?;蛞虼耍偈刂匚茨苓M一步整理《清俗紀(jì)聞》,中川忠英才命津田永郁負責(zé)校訂整理。

中川忠英《跋》文末,附有通事和畫工(畫師、繪工)之命,人名如下:

大通事:高尾維貞、彭城斐、清河壁、平野佑英

小通事:彭城明矩、神代文鳳、穎川良友、彭城昌尊、吉島潛、神代干貴、陽忠廉平井惟德、穎川惟賢、中山保高、彭城以貞、游龍賢

畫工:石崎融思、安田素教 [4](P567-568)

據(jù)此可知,除了上述近藤守重、林貞裕二人之外,負責(zé)記錄、翻譯的唐通事有16人。與擔(dān)任荷蘭商人的翻譯稱為“阿蘭陀通詞”不同,擔(dān)任中國商人的翻譯則沿襲遣隋唐使時代的稱謂“通事”,稱之為“唐通事”。“唐通事”是專職的職業(yè)翻譯,且多為世襲,大都為明末清初赴日的中國海商與明朝遺民的后裔。比如平野佑英是首任唐通事馮六之后裔、高尾維貞為伴隨朱舜水赴日的翻譯奕瑞環(huán)之后裔。此外,具有代表性的通事世家,還有颕川家(陳姓福建人后裔)、彭城家(劉姓江蘇人后裔)、林家(林姓福建人后裔)等。

畫工之一的石崎融思(1768-1846),長崎人,字士齊,為江戶后期著名畫家。自幼學(xué)習(xí)漢畫、西洋畫,后開創(chuàng)兼容二者的畫法。寬政初年,被任命為負責(zé)鑒賞中國繪畫的要職“唐繪目利”,后轉(zhuǎn)任負責(zé)繪制中國風(fēng)俗圖繪的“唐方俗式繪圖認掛”一職。安田素教為長崎出身的畫家,其也應(yīng)與石崎融思一樣,被任命為“唐方俗式繪圖認掛”一職,參與《清俗紀(jì)聞》繪畫的制作。

在通事和畫工之后,還列有赴日清人7名:

清國蘇州:孟世燾、蔣恒、顧鎮(zhèn)

湖州:費肇陽

杭州:王恩溥、周恒祥

嘉興:任瑞 [4](P568)

村松一彌、曲彥斌均認為,孟世燾等七人為來自“清國”的商人,畫工僅有日本人石崎融思、安田素教二人(1)分別見中川忠英著、孫柏醇·村松一彌編《清俗紀(jì)聞》平凡社1966年版第155-156頁,以及曲彥斌《〈清俗紀(jì)聞〉說略》,《辭書研究》2004年第6期。。李寧從語言學(xué)的角度考證,也指出上述七人是接受調(diào)查的清朝商人,而非畫工[5](P129-136)。徐曉光則認為,孟世燾等七人為中國畫工[6](P63-65)。其中,蘇州人孟世燾,字涵九,浙江乍浦人,曾在唐館學(xué)習(xí)日語假名,臨摹書寫日語和歌。《長崎名勝圖繪》卷二下、南邊之部“唐館”條收錄有其用日語假名書寫和歌的扇面繪圖。因此,其應(yīng)為擅長繪畫之人。蘇州人顧鎮(zhèn)不詳(2)名為顧鎮(zhèn)的蘇州人中,有號虞東、字備九者,乾隆年間進士,先后主講于金臺、游文、白鹿、鐘山書院。著作頗豐,主要有《虞東學(xué)詩》、《三禮札記》、《虞東先生文錄》、《支溪小志》等。但顯然與上述《清俗紀(jì)聞》跋文中出現(xiàn)的顧鎮(zhèn)非一人。,或為上述清商顧鳳楷,即顧鎮(zhèn)又名顧鳳楷。此外,湖州人費肇陽,又名晴湖,字得天,自幼癖好山水,凡名家墨跡,過目必仿。尤好米氏云山,兼糅董源、米芾、黃公望、董其昌諸家之法。乾隆四十年東渡日本,曾指導(dǎo)山川墨湖、伊豆原麻谷等日本畫家,對江戶末期日本南畫影響頗深。與江大來、伊孚九、張秋谷并稱“渡日四大畫家”。

值得一提的是,書寫發(fā)放唐人信牌的名薄《割符留帳》中,雖然缺失寬政六年至九年的部分,但寬政五年的內(nèi)容尚存。其中記載,費肇陽(晴湖)曾于同年七月二十一日進入長崎港[7](P5)。因此,考慮到商船在日本逗留的天數(shù)最少為四個月、最長超過一年的時間來看,費肇陽應(yīng)于寬政六年返回中國,則其寬政六年年底或?qū)捳吣暝俅我源鞯纳矸輸y帶信牌赴長崎。也就是說,寬政八年費肇陽應(yīng)該居住于長崎。此外,費肇陽曾作為寧波船主于寬政二年十一月進入長崎港。

《清俗紀(jì)聞》所記載的內(nèi)容為今江蘇、安徽和福建、浙江一帶的風(fēng)俗,被詢問的清人應(yīng)該有出身于今安徽和福建的人。因此,筆者贊同江浙兩地的孟世燾等七人身份為中國畫工,他們與石崎融思、安田素教二人,一同參加了《清俗紀(jì)聞》的命名與圖畫繪制工作。不過,費肇陽(晴湖)因多次往返于中國和長崎之間,應(yīng)該也是被詢問的清商之一。

三、《清俗紀(jì)聞》的命名與編纂目的

《清俗紀(jì)聞》收錄中井曾弘(字伯毅)的序文載:

中川使君之奉職于長崎也,布政視事,勤且勞矣。偶有暇日,則差舌人、繪工數(shù)名,就清客于館,咨詢其民間動作、禮節(jié)、名物、象數(shù),隨而記之,又隨而圖之。一周歲而數(shù)十百反,使君手親選擇取舍,敘次編之,分十有三部,合成一書。……寬政戊午七月朔,蕉園處士津國中井曾弘序于江都錦林客舍[4](P5-6)。

文中載作序時間為“寬政戊午七月朔”。因此可知,校訂整理的工作,至寬政戊午十年六月已經(jīng)完成。從序中未見書名《清俗紀(jì)聞》來看,當(dāng)時可能尚未確定書名。從其中“一周歲而數(shù)十百反,使君手親選擇取舍,敘次編之”的表述來看,中川忠英整理校對書稿所需的一年時間應(yīng)為寬政九年六月至寬政十年六月前后。

《清俗紀(jì)聞》收錄黑澤雪堂(字惟直)的序文載:

中君子信之尹瓊浦,敷化之暇,命譯吏就清商于館,問彼民俗吉兇之儀節(jié)及其名稱度數(shù),即使侍史國字記之,又命畫師一一圖之,編次成書,名曰《清俗紀(jì)聞》。為卷六,分部十三?!曍挢?,氏請而公諸世,君俾予題其首。寬政已未秋九月,雪堂黑澤惟直撰[4](P3)。

由此可知,在寬政十一年九月即將刊刻之際,中川忠英又請黑澤雪堂(字惟直)作序,時已確定書名為《清俗紀(jì)聞》。

《清俗紀(jì)聞》收錄林述齋的序文中載:

曩者,飛騨守中川君子信在任于崎也,厘務(wù)之暇,命譯人詢彼土風(fēng)俗尚,探討搜究,而叢為《清俗紀(jì)聞》,手自點定?!瓕捳幸荒昵锇嗽?,述齋林衡撰。[4](P1-2)

據(jù)此可知,林述齋作序于寬政十一年八月。上述中川忠英《跋文》載:“示諸林祭酒,請序其端,且請名書。祭酒名以《清俗紀(jì)聞》,且序而還之,或勸上木,公諸同好?!笨芍诖饲跋?,林述齋建議書名為《清俗紀(jì)聞》。林述齋時任幕府學(xué)問教育機構(gòu)的最高長官大學(xué)頭,相當(dāng)于中國的國子監(jiān)祭酒,故被稱之為“林祭酒”。

在此之前的享保十年,荻生北溪、深見有鄰受幕府將軍德川吉宗之命,向赴日清人朱佩章詢問清朝諸事,搜集中國情報,整理成一書,名為《清朝探事》(又名《大清朝野問答》《享保筆語》)。因此,《清俗紀(jì)聞》被認為是作為《清朝探事》的續(xù)篇而編纂[4](P6)。但是,與《清朝探事》是將軍德川吉宗專門派遣荻生北溪、深見有鄰等詢問長崎清商而撰成不同,《清俗紀(jì)聞》并非源于幕府的直接命令。而且與《清朝探事》涉及清朝皇宮事務(wù)、皇帝及官員傳聞、法律、經(jīng)濟、軍事國防、風(fēng)俗、物產(chǎn)等不同,《清俗紀(jì)聞》記錄的內(nèi)容都是風(fēng)情習(xí)俗,并未涉及國防軍事等情報。當(dāng)時寬政改革失敗,幕府財政拮據(jù)。而同時,清朝正由乾隆晚年邁入嘉慶初期,政治穩(wěn)定,閉關(guān)鎖國,日本完全沒有防御監(jiān)視的必要。因此,對當(dāng)時的江戶幕府來說,最為迫切的是增加財政收入,推進對清通商貿(mào)易。當(dāng)然,如林述齋序文所言“是故,承斯任者,非知彼土風(fēng)俗尚,以洞曉厲害情偽之所在,則亦無以宣我之政,而服彼之心焉”[4](P1),在職長崎奉行的中川忠英確實有知“彼(清)”宣“我(日)”而“服彼”之意圖。中井曾弘在序文中也明言中川忠英編纂《清俗紀(jì)聞》目的有二:其一為“非審其風(fēng)俗,明其好惡,察其情偽,不可得而治也。斯書而成,后之奉職者長官小吏,咸將知所向焉”[4](P5)??芍?,編纂《清俗紀(jì)聞》的首要目的,是為了更有效地把握清人的生活習(xí)俗,強化管理,進一步推進與清商的通商貿(mào)易。其二為“誦法圣賢,究博致遠,細大弗遺者,民俗、名物固不可以不參諸后世,而草野瑣屑罔有詳載,不亦闕事乎。斯書而成,后之學(xué)者其或捃什一于千百焉”[4](P5)。因此,與《清朝探事》僅存在寫本、未被刊刻不同,《清俗紀(jì)聞》被刊刻并大行于世來看,《清俗紀(jì)聞》實乃將清朝風(fēng)俗廣而告之而作。

中井曾弘《序》中指出:“夫清客通于我,居址不一,而閩浙之民實什之九,則吏者之用,閩浙而足矣。民俗名物可以參于經(jīng)傳者,要在于唐宋,則書生之需,亦閩浙而足矣。”[4](P5-6)可見,由于當(dāng)時往返于長崎的通商者,百分之九十為“閩浙之民”,對于需要有效地把握赴日清商生活習(xí)俗的長崎官吏來說,《清俗紀(jì)聞》的內(nèi)容已經(jīng)足夠了。由于記載“民俗名物”的“經(jīng)傳”多在唐宋時代編纂,對于需要學(xué)習(xí)中國“民俗名物”的書生來說,“閩浙之民”攜至日本的“經(jīng)傳”也足夠了。

四、《清俗紀(jì)聞》的序文與“華夷變態(tài)”思想

《清俗紀(jì)聞》所收錄的《附言》載:“今至崎陽之清人多來自江南、浙江,故宜知此書所錄多為江南、浙江之風(fēng)俗。”[4](P7)其中的“江南”所指為今江蘇、安徽的一部分。中井曾弘《序》也記載:“初清客之受問,私舌人曰:‘臣等小人,生長閩浙,其所能誦特閩浙之俗耳,名物、象數(shù)亦唯閩浙矣?!本⑹⒕┲g,民俗名物,其為滿也純矣。西南方或大滿而小漢矣。其小滿而大漢,可以觀唐宋遺風(fēng)者,獨有閩浙而已?!盵4](P5)可知,《清俗紀(jì)聞》所記載的內(nèi)容為今江蘇、安徽和福建、浙江一帶的風(fēng)俗。了解這些風(fēng)俗,“可以觀唐宋遺風(fēng)”。

但是,黑澤雪堂《序》中指出:

而今斯編所載清國風(fēng)俗,以夏變于夷者,十居二三,則似不足以貴重。然三代圣王之流風(fēng),余澤延及于漢唐宋明者,亦未可謂蕩然掃地也。又清商之來瓊浦者,多系三吳之人,則其所說,亦多系三吳之風(fēng)俗,乃六朝以來故家遺俗確守不變者,就斯編亦可以見其仿佛也。我東方古昔盛時,聘唐之舶留學(xué)之員傳乎彼而存乎此者,乃皆三代圣王之禮樂。則今日民間通行禮俗,有不與彼變于夷者,同也。有志于講禮正俗者,彼此相質(zhì)而折其衷,則中君之此舉,未必?zé)o補于世教也[4](P3)。

序文中黑澤雪堂把清朝統(tǒng)治者視為夷狄,認為三吳(江南一帶)之風(fēng)俗為“六朝以來故家遺俗確守不變者”,通過《清俗紀(jì)聞》可以窺見中華風(fēng)俗之“仿佛”。這些沒有“變于夷者”的禮俗與遣唐使留學(xué)人員傳播至日本并保存下來的風(fēng)俗均為“三代圣王之禮樂”,應(yīng)該珍重之。并認為中川忠英編纂《清俗紀(jì)聞》有助于“講禮正俗”“補于世教”。

此外,林述齋《序》載:“今也,先王禮文冠裳之風(fēng),悉就掃蕩;辮發(fā)腥膻之俗,已極淪溺。則彼之土風(fēng)俗,尚寘之不問可也?!盵4](P2)可知,林述齋認為,滿族入主中原后,滿族習(xí)俗(“辮發(fā)腥膻之俗”)遍及全國。而傳統(tǒng)漢族漢文化(“先王禮文冠裳之風(fēng)”)幾近蕩然無存,被遺棄不問。同時,林述齋《序》中也指出:

余觀今之右族達官貴游子弟,或輕佻豪侈是習(xí),而遠物珍玩是貴。即一物之巧,寄賞吳舶;一事之奇,擬模清人,而自詑以為雅尚韻事,莫此過焉。吁亦可慨矣。竊恐是書一出,或致好奇之癖滋甚,輕佻之弊益長,則大非子信之志也[4](P2)。

由此可見,當(dāng)時日本達官貴族子弟對來自中國的物品極為喜好,“一物之巧,寄賞吳舶;一事之奇,擬模清人”,并自以為“雅尚韻事”。林述齋對明清易代、“滿夷”風(fēng)俗浸淫的現(xiàn)象極為痛惜,擔(dān)心《清俗紀(jì)聞》出版后,“或致好奇之癖滋甚,輕佻之弊益長”。

事實上,對于統(tǒng)治中國的明清王朝易代,江戶幕府視之為“華夷變態(tài)”,視清為“夷狄”,始終拒絕與清朝開展國家之間的交往?!叭畞y”爆發(fā)后,幕府官員更是發(fā)出“若夫有為夷變于華之態(tài),則縱異方域,不亦快乎”的感嘆,期待中國“華”“夷”復(fù)歸本位。江戶幕府賤視清朝統(tǒng)治者,始終不能接受清朝坐居天下共主之位[8](P88-98)。作為掌管全國學(xué)問教育機構(gòu)的最高長官大學(xué)頭,林述齋響應(yīng)幕府實施的“寬政異學(xué)之禁”,推進昌平黌官學(xué)化、努力振興正統(tǒng)的朱子學(xué),是當(dāng)時代表日本官方思想的水戶學(xué)派核心人物。中井曾弘與黑澤雪堂也是當(dāng)時著名的儒學(xué)者,均深受儒家華夷觀的影響,視清廷為夷人政權(quán),尊崇三代而標(biāo)榜漢唐為中華文明之正朔。

五、《清俗紀(jì)聞》的現(xiàn)存版刻本與內(nèi)容構(gòu)成

《清俗紀(jì)聞》的現(xiàn)存版刻本,主要有兩類,即彩版本、墨版本。彩版本、墨版本均為六冊十三卷,對應(yīng)的紙張頁碼內(nèi)的章節(jié)內(nèi)容字?jǐn)?shù)、內(nèi)匡郭尺寸均完全一致。可以說,彩版本與墨版本底本相同,為同一木刻版印刷而成。目前彩版本僅存一種,現(xiàn)藏日本國立公文書館(內(nèi)閣文庫),索書號為“184-0327”。每冊首頁均加蓋“大學(xué)藏書”“日本政府圖書”“淺草文庫”三個印章。

明治元年,幕府經(jīng)營的官學(xué)機構(gòu)昌平黌(昌平坂學(xué)問所)改名為昌平學(xué)校,翌年6月改稱為大學(xué)校,12月改稱大學(xué)。因此,“大學(xué)藏書”表明是昌平黌舊藏的圖書。“淺草文庫”為明治八年在淺草藏前設(shè)立的官方公開圖書館。原幕府的官學(xué)機構(gòu)昌平坂學(xué)問所、和學(xué)講談所等藏書約11萬冊收納入藏淺草文庫,之后歸藏于國立公文書館即內(nèi)閣文庫。從彩繪著色等情況來看,這一彩版本是在墨版本上直接著色的??梢哉f,彩版本是專門為呈進給幕府將軍而特意制作的。從“大學(xué)藏書”印章來看,應(yīng)該是之后入藏至大學(xué)(昌平黌)的。

墨版本在日本、中國等存世多種,但從相對應(yīng)的章節(jié)內(nèi)容、字體字?jǐn)?shù)以及內(nèi)匡郭尺寸等皆相同來看,應(yīng)均為寬政十一年新鐫的竊恩館藏版印刷或據(jù)此藏版進行補刻而成。其中,東都書肆尚古堂發(fā)行本、東都書肆翫月堂發(fā)兌本、東都書肆金蘭堂發(fā)兌本均為寬政十一年新鐫的竊恩館藏版印刷;而萬青堂求版刻本為明治九年補刻、博文堂刻本為明治二十七年翻刻。

關(guān)于《清俗紀(jì)聞》的內(nèi)容,上述林述齋《序》明確為“土風(fēng)俗尚”“自節(jié)序之儀、兇吉之禮、輿服之制、黌舍之法,以至居室、飲饌、器財、玩具、日用、人事之微,旁逮緇黃之俗,部分臚列,獵采罔遺,洵稱綜該矣”[4](P1)。而中井曾弘《序》中載為“民俗吉兇之儀節(jié)及其名稱度數(shù)”,而黑澤惟直《序》載“民間動作、禮節(jié)、名物、象數(shù)”??芍肚逅准o(jì)聞》的內(nèi)容涉及節(jié)日時令、禮儀風(fēng)俗、飲食習(xí)慣、宗教信仰等日常家庭生活和社會生活的方方面面。

關(guān)于《清俗紀(jì)聞》的內(nèi)容構(gòu)成,上述中川忠英《跋》明確為“十三卷”,中井曾弘《序》中作“十有三部”,而黑澤惟直《序》載“卷六,分部十三”?,F(xiàn)存《清俗紀(jì)聞》均為六冊十三卷,六冊采用六藝之名。其中,第一冊為禮帙,收錄有三篇序言、附言、目錄以及卷一“年中行事”;第二冊為樂帙,收錄卷二“居家”;第三冊為射帙,收錄卷三“冠服”、卷四“飲食制法”、卷五“閭學(xué)”;第四冊為御帙,收錄卷六“生誕”、卷七“冠禮”、卷八“婚禮”;第五冊為書帙,收錄卷九“賓客”、卷十“羈旅行李”、卷十一“喪禮”;第六冊為數(shù)帙,收錄卷十二“祭禮”、卷十三“僧徒”。

從內(nèi)容上看,該書記述全面細致,繪圖精美生動。全書繪圖有近600幅,猶如一幅鮮活的清朝民間生活畫卷。其繪圖描畫之準(zhǔn)確,層次之細致,令人稱嘆,被認為是研究德川幕府時期對清政治關(guān)系、中日貿(mào)易沿革以及了解當(dāng)時中國江南民情的重要資料[4](P2)。

猜你喜歡
近藤中川長崎
為什么核爆城市長崎紀(jì)念地位不及廣島
景泰至中川高速公路路線方案論證
RECURRENCE FOR WEIGHTED TRANSLATIONS ON GROUPS?
對話日本收納“教主”近藤典子中學(xué)生會收納將更有主見
近藤典子:猶豫時不要買買買
我的夢想是成為家庭主婦
中川美術(shù)館秘蔵·中國の硯
中川美術(shù)館秘蔵·中國の硯
周恩來與長崎國旗事件后的對日外交
納米材料錳摻雜量子點中的近藤效應(yīng)