黃躍進
(漳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 應(yīng)用外國語學(xué)院,福建 漳州 363000)
回文概念最初始于漢語象形文字的陰陽對稱圖讖,依照博戲順逆法則,以示宇宙運動的神秘之道[1]131。作為一種文字博弈游戲,回文通過使用相同語言單位,充分利用語言特有的多義性和組合性等語義關(guān)聯(lián),無論順讀、倒讀都可成文[2]198。尤其是漢語回文詩形式變化,富有審美趣味。既能順讀倒讀,也能上下顛倒讀,還能斜讀或交叉讀,字詞固定而語序靈活多變,相互照應(yīng)且回環(huán)往復(fù)。漢語回文依照一定的規(guī)則排序成文,往往結(jié)合詩歌語境的動與靜、實與虛、顯與隱等諸多因素,體現(xiàn)了詩歌體形象化表達的審美情趣,反映了漢民族陰陽觀尊重事物發(fā)展變化的科學(xué)智慧。我國古代樸素辯證哲學(xué)把陰陽視為宇宙萬物相生相克,代表事物相反或的相同的屬性。另一方面,與漢語回文體相類似,英語回文palindrome有running back again“再往回流”之意,指詞序回環(huán)往復(fù)的語言辭格。例如:
(1)Delicious simply,simply delicious.(美味地道,地道美味。)
(2)Madam,I'm Adam.(女士,我是亞當(dāng)。)
(3)蓮新長水貼青錢(A1),水貼青錢數(shù)點圓(B1)。圓點數(shù)錢青貼水(B2),錢青貼水長新蓮(A2)[3]。
(4)a.知者不言,言者不知。
b.信言不美,美言不信。
c.善者不辯,辯者不善。
d知者不博,博者不知明。[4]
(5)馬趁香微路遠,紗籠月淡煙斜。渡波清澈映妍華,倒綠枝寒鳳掛。
掛鳳寒枝綠倒,華妍映徹清波。渡斜煙淡月籠紗。遠路微香趁馬[5]。
例(1)-(4)英漢語回文句均為前后半句首尾回環(huán),字母或詞語的語序逆向;例(5)回文篇是由古詩的上片與下片倒讀而成,形式雖有變化,卻整體篇章渾然一體,頗富文字情趣與語言表達效力。由于漢語重意而輕形,而英語重形而輕意,因此漢語回文的句法錯位很有可能會造成語言非范疇化。在多數(shù)情況下,漢回文在語序循環(huán)往復(fù)過程中語義相鄰關(guān)系仍然可能存在著“形斷意連”;而相同情況下,英回文的語義相鄰關(guān)系卻表現(xiàn)為“形斷意絕”。因此,句法錯位對相鄰語義分離的影響在英漢回文中的表現(xiàn)各不相同,并且語言非范疇化所造成的句法和語義不匹配程度也差別較大。表面上看,回文語義貌似渾然天成。其實,英漢語言非范疇化促使組合中句法、語義、范疇與語篇等發(fā)生不同變化,從某種意義上說,漢回文表達式變化多樣,有順讀、倒讀、顛讀、斜讀與叉讀等構(gòu)式;相比之下,英回文形式比較單一,以倒讀居多,難于有各種構(gòu)式變化。關(guān)于英漢回文體的差異性非本論題所涉及,故另著再詳述。目前,關(guān)于回文研究大多從哲學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)和修辭學(xué)等視角,探索回文體的宇宙陰陽之道和圓點哲學(xué)[6],陳述圓態(tài)審美心理和審美要素的形成[7]105,[8]36-39,論證漢語語法的靈活性與語詞的彈性作用[9]75,以及陳望道先生從修辭學(xué)角度厘定漢語回文,尚未從非范疇化解釋回文修辭,論題探討為回文修辭的非范疇化表達式,以便挖掘修辭的語言思維內(nèi)涵和獨特語言表現(xiàn)力。研究發(fā)現(xiàn):從句法角度看,回文表達式是由范疇成員逆向?qū)ΨQ的獨特符號串組成的。但從語義視角看,句法錯位與相鄰語義分離使得回文發(fā)生語言非范疇化,形成寬式、變式與嚴式等回文類型。
關(guān)于非范疇化概念的研究,最早由Hopper與Thompson提出,用以解釋詞的范疇屬性的動態(tài)性[10],認為詞類在一定的語篇條件下脫離其基本意義和句法特征的過程。后來,Taylor從語言系統(tǒng)本身出發(fā)研究名詞與動詞的非范疇化[11]。范疇成員在重新范疇化之前處于一種不穩(wěn)定的中間狀態(tài),隨著語言系統(tǒng)的演變逐漸失去原有的典型/經(jīng)典特征。也就是說,范疇喪失了原有范疇的某些典型特征,同時也可能獲得新范疇的某些特征。這里的非范疇化指在一定條件下范疇成員逐漸失去范疇中典型特征的過程[12]33-34。由此,我們研究發(fā)現(xiàn),從范疇理論的角度看,回文在語篇中生成必備兩個條件:其一,語義范疇成員語法空間逆向?qū)ΨQ;其二,句法錯位與相鄰語義分離。由于范疇成員的逆向位移,出現(xiàn)句法與語義不匹配,造成的語言非范疇化,生成寬式、變式與嚴式等回文組合,句法逆向?qū)ΨQ的符號串也相應(yīng)可以表現(xiàn)為相仿、相反與不相關(guān)等關(guān)系。這種句法與語義不匹配程度改變,形式上體現(xiàn)了陰陽對稱的自然審美價值,內(nèi)涵上折射出陰陽辯證法則,表現(xiàn)事物或思維發(fā)展變化中的同一性、非連續(xù)性與相反性等辯證哲理。
回文通過組合中范疇句法單位依照逆向重疊規(guī)則排序成文,語句結(jié)構(gòu)對稱位移,語言發(fā)生非范疇化現(xiàn)象,語義修飾關(guān)系也發(fā)生改變,但是回文句法和語義相匹配,形成語句中前后部分語義相同或相仿關(guān)系,例(1)(2)(5)(6)等構(gòu)成寬式回文,如圖1語義表示為A=B/A∽B。例(3)中上闕A1B1與下闕B2A2,這首七絕詩組成A1B1+B2A2,上下部分逐字回環(huán)往復(fù)。其中A1與A2,B1與B2構(gòu)成回文詩句,上闕A=A1+B1屬正文范疇,下闕B=B2+A2屬逆文范疇,構(gòu)成A=B/A∽B語義相仿。盡管語句結(jié)構(gòu)發(fā)生重構(gòu),它們之間的語義范疇成員卻共同圍繞“蓮”“水”與“錢”等語境信息,塑造出相似的詩歌意象。全詩勾勒了一幅初夏新蓮出水清波蕩漾的美妙風(fēng)光。再如例(5)蘇軾的回文詞描繪遠行的馬,行走在朦朧的月光下,走過清澈明凈的小溪,盡管寒氣襲人,卻迎來了陣陣的桂花香;上片以馬為中心,描寫遠方路途的景物,而下片則是以景物為中心,繪畫行走遠方的馬。即馬在畫中行與畫中行馬,從動態(tài)與靜態(tài)不同視角來描寫相同事物情態(tài)。在回文的語境中,語義范疇中的同一字或詞的語序變換,而意思大多不會有什么變化[13]104。如例(1)中回文句“Delicious (A1)simply(B1), simply(B2) delicious(A2).”形成A=A1+B1、B=B2+A2→A=B/A∽B相同語義組合,即“美味地道”就是“地道美味”的意思。又如,
(6)“互相→相互”“語言→言語”“演講→講演”“來往→往來”“王中王”
(7)有這么一則警告世人碑文告示:“Shall We all die? We shall die all? All die shall we. Die all we shall.”
(8)古茶壺蓋上有云:“可以清心也?!笨勺x成五個不同的回文句?!翱梢郧逍囊??!薄耙郧逍囊部伞!薄扒逍囊部梢?。”“心也可以清?!焙汀耙部梢郧逍腫14]?!?/p>
例(6)正讀與逆讀既有形又有意,其中互(A)=相(B)、語(A)=言(B)、演(A)=講(B)、來(A)=往(B)、王中(A)=中王(B),語義形成A=B構(gòu)式。例(7)(8)則表現(xiàn)更為寬容而又靈活的回文體,看似范疇中句法結(jié)構(gòu)重組,但語義內(nèi)容卻相仿。在英漢兩種不同語言中,無論形式還是語義,寬式回文篇章中的每一句大意基本相同,具有語言文化的共性。此外,例句分別以“die”和“清心”為主題,通過語序逐一后移構(gòu)成典型的回文藏頭詩。由A1B1C1D1E1生成B1C1D1E1A1+C1D1E1A1B1+D1E1A1B1C1+E1A1B1C1D1;設(shè)A=A1B1C1D1E1,B=B1C1D1E1A1/C1D1E1A1B1/D1E1A1B1C1/E1A1B1C1D1,那么語義表現(xiàn)為A∽B。這類回環(huán)往復(fù)均能成誦,合撤押韻,瑯瑯上口,真可謂反復(fù)吟誦成佳作[15]64。該詩以回文語義結(jié)構(gòu)的“形異意同”,仔細品味情趣盎然,以獨特有趣的語言表達了公益廣告的警示作用。簡而言之,寬式組合通過語義范疇句法回環(huán)往復(fù),語義仍然保持相仿不變,不斷重復(fù)或再現(xiàn)相仿語義,加倍增強回文廣告宣傳的語義力度,極大地提升了語篇功能的表現(xiàn)力,因此寬式回文說明了事物發(fā)展變化中的“不變性”,它既體現(xiàn)了漢文化的陰陽循環(huán)往復(fù)的同一性哲學(xué)思想,也反映英語世界對客觀世界變化的統(tǒng)一性認識。
圖1 寬式回文語義組合中的相仿關(guān)系
回文組合中的語義非范疇化造成句法結(jié)構(gòu)、語義變化、語篇功能與范疇轉(zhuǎn)移等變化,并導(dǎo)致句法和語義不匹配程度大,這種現(xiàn)象在漢語古體回文尤為突出。當(dāng)回文體組合中的范疇成員排序發(fā)生變形時,即A=A1B1C1D1變?yōu)锽=D1B1C1A1,其中A1與D1作為認知參照點,如圖2變式回文組合A∩B=?,語義范疇存在有相反關(guān)系。例(3)(4)的前后部分范疇的語義具有相反關(guān)系,構(gòu)成明顯的辯證互補性。也就是說,例中A1=知/信/善→D1=言/美/辯之間在句中“不”的修飾作用下存在對立關(guān)系,但A1+D1=P卻是構(gòu)成回文體的核心語義。所以(4)a=“知+言”,(4)b=“信+美”,(4)c=“善+辯”,(4)d=“知+博”等存在相互辯證、互為補充關(guān)系。因此,語言非范疇化現(xiàn)象實現(xiàn)變式回文組合的相反語義關(guān)系,強調(diào)語義范疇之間相互對立的辯證關(guān)系,凸顯語言修辭的非凡思辨力。比如:
(9)枯眼望遙山隔水,往來曾見幾心知?壺空怕酌一杯酒,筆下難成和韻詩。
途路阻人離別久,訊音無雁寄回遲。孤燈夜守長寥寂,夫憶妻兮父憶兒。(上闕)
兒憶父兮妻憶夫,寂寥長守夜燈孤。遲回寄雁無音訊,久別離人阻路途。
詩韻和成難筆下,酒杯一酌怕空壺。知心見幾曾往來?水隔山遙望枯眼[16]。(下闕)
(10)Girl, bathing on Bikini, eyeing boy, finds boy eyeing Bikini, on bathing girl[17].(身穿比基尼泳裝的女孩看男孩。她發(fā)現(xiàn)男孩正在看游泳女郎身上的三點式泳裝。)
例(9)是宋代李禺的一首回文詩,順讀是一首描述夫憶妻的詩,而倒讀詩歌描寫卻成為妻憶夫。假設(shè)上闕詩句語序分別是A=A1B1C1D1E1F1G1H1,下闕則是B=H1G1F1E1D1C1B1A1,A∩B=?。由于該回文詩句法結(jié)構(gòu)相互逆向組合,產(chǎn)生不同古詩語境與語義力度,即夫憶妻與妻憶夫的反向關(guān)系。這首回文詩創(chuàng)作手法獨具匠心,真可謂嘆為觀止[18]74。例(10)英文回文句正逆語義對象由“女孩看男孩”變“男孩看女孩”的對象相反關(guān)系。變式回文既反映了漢語語言中的相反表征,也表明了西方哲學(xué)對事物或思維發(fā)展變化中存在的陰陽對立性關(guān)系。
圖2 變式回文語義組合中的相反關(guān)系
從語言結(jié)構(gòu)形式看,有些英語回文通過字母逐個對稱回環(huán),組合中前后部分語義范疇存在一定限制性,且成員之間的語義沒有任何邏輯修飾關(guān)系,稱為嚴式回文。如圖3中A≠B構(gòu)式,表明回文句法和語義對應(yīng)不起來,卻能組成統(tǒng)一體。這是由于漢語意合語言的緣故,嚴式回文的范疇語義依賴自身邏輯,回文正反讀某些語義仍然保持關(guān)聯(lián);而英語注重形合,字母或詞語前后部分結(jié)構(gòu)調(diào)整,其語義就會發(fā)生變化,所以缺乏語義之間的關(guān)聯(lián)[19]35。例如:
(11)Lion oil(獅子油)、OMO(奧妙洗衣粉)、Raw and war(一家電視臺)、Yreka Bakery(一家面包店名)[20]98
例(11)分別以認知參照點“n”“M”“B”和“and”等構(gòu)成Lion(A)→noil(B)、OM(A)→MO(B)、Raw(A)→war(B)、Yreka→akery(B)等前后兩個部分(AB)范疇,如圖3形式不相關(guān)的語義組合A≠B。例(2)以“I”為認知參照點,由正字母范疇m-a-d-a-m,反向重疊成‘m,adam逆文字母范疇?;匚男问浇Y(jié)構(gòu)相同但語義范疇不同,madam≠‘m,adam。不過,漢語中嚴式回文詞的前后部分語義相近,范疇的語法空間的位移并不影響語義的內(nèi)在邏輯表達。例(6)中“互相=相互”“語言=言語”“演講=講演”“來往=往來”“王中=中王”等漢語嚴式回文語義中范疇成員表現(xiàn)為形式相同而內(nèi)容相近或相似。由于英文嚴式回文在句法組合與語義搭配上完全不匹配,語義成員之間關(guān)系表現(xiàn)為不斷發(fā)展變化中的非連續(xù)性①[21]。因此,英漢語言中嚴式回文體反映了不同語言屬性在語法結(jié)構(gòu)上的表達效果存在明顯差異。例如:
圖3 嚴式回文語義組合中的不相關(guān)關(guān)系
由于回文范疇成員的語法空間逆向重疊,造成句法錯位與相鄰語義分離,形成語言非范疇化現(xiàn)象。因此,句法與語義不匹配造成的語言非范疇化,組合中句法逆向?qū)ΨQ的符號串表現(xiàn)為語義組合相仿A=B/A∽B、相反A∩B=?和不相關(guān)A≠B等關(guān)系,并形成寬式、變式與嚴式等回文類型。在語言非范疇化下,寬式回文的語義不隨句法組合互換而改變,大大地提升語言修辭的表現(xiàn)力;變式回文范疇句法與語義的反差明顯,語篇功能表現(xiàn)為辯證互補性,充分發(fā)揮語言的哲學(xué)思辨力;嚴式回文范疇符號串組合處于不相關(guān)的語義關(guān)系,句法和語義對應(yīng)不起來,但共同組成回文體,以凸顯修辭的語言創(chuàng)造力。從表面上看,回文修辭的表達式是由成員逆向?qū)ΨQ的符號串組成,使得句法與語義不匹配程度發(fā)生變化。實際上,回文修辭的非范疇化蘊含著事物或思維的發(fā)展變化中相反相成,對立統(tǒng)一的辯證互補關(guān)系。即事物的同一性、非連續(xù)性與相反性的辯證哲理。論題研究為回文修辭的表達式提供非范疇化解釋力,有助于進一步拓展修辭的語哲思維研究。
注 釋:
①非連續(xù)性:自然語言中的非連續(xù)結(jié)構(gòu),句法上分離的符號串在語義上是不可分離的整體。從拓撲學(xué)的角度看,語義成員的空間“變化”之中,仍然存在回文中正反聯(lián)合體同一范疇“不變”的拓撲性質(zhì),即拓撲的非連續(xù)性。