楊可禎
摘? ?要: 本文選取凸顯交際能力的口語教材——《漢語口語》為研究對象,從跨文化交際中的語言交際、非語言交際和社會(huì)交往三個(gè)方面篩選跨文化交際項(xiàng)目,分析總結(jié)教材中的跨文化交際內(nèi)容,討論教材中跨文化交際內(nèi)容的編寫特點(diǎn),提出看法和建議。
關(guān)鍵詞: 跨文化交際? ?漢語國際教育? ?對外漢語教材
1.引言
來自不同國家的學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生,有獨(dú)特的文化背景,他們的語言、思維方式、價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣等與中國學(xué)生大不相同。要使他們能自如地運(yùn)用漢語交際,并更好地融入中國社會(huì),教學(xué)中的跨文化交際內(nèi)容是必不可少的。針對漢語教材中是否編入了那些在日常生活中常見的跨文化交際現(xiàn)象,編寫的內(nèi)容否合理、全面,我們將從跨文化交際中的語言交際、非語言交際和社會(huì)交往三個(gè)方面篩選跨文化交際項(xiàng)目,選取凸顯交際能力的口語教材——《漢語口語》為研究對象,通過研究引起學(xué)者對漢語教材中的跨文化交際內(nèi)容編寫和設(shè)置的重視。
呂必松先生在世界華文教學(xué)研討會(huì)上界定“交際文化”:“所謂‘交際文化,我們可以理解為隱含在語言系統(tǒng)中的反映一個(gè)民族價(jià)值觀念、是非標(biāo)準(zhǔn)、社會(huì)習(xí)俗、心理狀態(tài)、思維方式、審美情趣等的文化因素。這種文化因素是隱含著的,所以本族人往往‘習(xí)焉不察,只有通過語言和文化的對比研究才能發(fā)現(xiàn)其特征并揭示出‘文化差異規(guī)律?!盵1](4)這里所說的交際文化,即我們所要研究的跨文化交際內(nèi)容。
2.統(tǒng)計(jì)教材中的跨文化交際內(nèi)容
2.1統(tǒng)計(jì)方法說明
我們主要以“文化項(xiàng)目”作為基本單位進(jìn)行人工篩選和統(tǒng)計(jì)?!霸谖幕w系中,有一系列相互聯(lián)系又彼此區(qū)別的文化元素。一個(gè)文化項(xiàng)目,可以視為一個(gè)文化元素。在文化元素內(nèi)部,可進(jìn)一步分解出若干個(gè)項(xiàng)目特征。由此可知,文化項(xiàng)目是指包含一定項(xiàng)目特征的文化元素。文化項(xiàng)目是文化內(nèi)容的轉(zhuǎn)化形式,這是從教學(xué)角度對文化內(nèi)容作出的劃分”②。文化項(xiàng)目不僅具有特定的文化內(nèi)容,還構(gòu)建了文化整體。
我們篩選的標(biāo)準(zhǔn)是以跨文化交際學(xué)為理論依據(jù),主要篩選出中國的主流文化與其他國家、其他民族的主流文化的不同。這些不同,可能會(huì)在跨文化交際過程中造成交際障礙。如果某個(gè)文化項(xiàng)目有較多的筆墨介紹、描寫或者練習(xí),我們就算該文化項(xiàng)目出現(xiàn)了一次。
2.2統(tǒng)計(jì)結(jié)果分析
《漢語口語》以螺旋式的編排方式,由淺至深,將許多重要的跨文化交際內(nèi)容編排進(jìn)課文、注釋、語句理解、練習(xí),最主要的是后附的補(bǔ)充材料。重要的文化項(xiàng)目分別是中國人的姓名和稱謂稱呼、寒暄與客套、時(shí)間和地點(diǎn)的順序、做客與待客、送禮與受禮、謙虛與禮讓等。這些都屬于語言交際項(xiàng)目。對九冊教材統(tǒng)計(jì)如下:
3.教材的優(yōu)點(diǎn)及可加強(qiáng)之處
趙金銘在《對外漢語教材創(chuàng)新略論》(1997)中討論過如何將結(jié)構(gòu)、功能、文化相結(jié)合編寫教材。對于文化項(xiàng)目的編排,他建議在初級(jí)階段,教材中的文化編寫可以“體現(xiàn)在詞匯的文化內(nèi)涵上,或文化知識(shí)的介紹上”;中級(jí)階段,文化因素應(yīng)該融入結(jié)構(gòu)和功能之中;高級(jí)階段可以以文化內(nèi)容為主要線索編寫教材[3]。通過上面三個(gè)表格及對教材各文化項(xiàng)的研究,我們得出以下結(jié)論:
3.1優(yōu)點(diǎn)
3.1.1編排合理,形式多樣。
《漢語口語》很好地將結(jié)構(gòu)、功能、文化相結(jié)合,并根據(jù)跨文化交際內(nèi)容的重要性和使用率,將跨文化交際的文化項(xiàng)目由易到難、由淺入深地編寫進(jìn)教材中,并以各種形式(課文、注釋、練習(xí)、補(bǔ)充材料)體現(xiàn)教材對學(xué)習(xí)者掌握該文化項(xiàng)目的不同要求。
初級(jí)教材的跨文化交際內(nèi)容主要體現(xiàn)在文化知識(shí)的介紹上,大部分都是以補(bǔ)充材料的形式出現(xiàn)的,并附以英文注釋。如在稱謂、稱呼的補(bǔ)充材料中,詳細(xì)講解了中國人對陌生人和認(rèn)識(shí)的人的稱呼,管年長的女性叫“大姐”“大娘”“大媽”,年老的男子叫“大爺”等;如何在姓前加“小”“老”“小王”“老劉”等。中級(jí)教材中的跨文化交際內(nèi)容不僅最多,而且很巧妙地編寫為各種形式。如中級(jí)教材中的一些課文《慢慢就習(xí)慣了》《哪里哪里》等,都是把跨文化交際內(nèi)容融入課文里,并在課后練習(xí)中有所體現(xiàn)。還有許多關(guān)于口語知識(shí)的補(bǔ)充材料,也是對前面的跨文化交際內(nèi)容更深層次的補(bǔ)充說明。高級(jí)教材的許多文章都是以跨文化交際內(nèi)容編寫的,如高級(jí)教材第一冊的第三課《梨可不能分著吃》,全篇講的都是在跨文化交際中中國人的一些生活忌諱。如梨不可以兩個(gè)人分著吃,因?yàn)椤胺掷妗备坝H人分離”中的“分離”同音;有些地方吃魚時(shí),要把魚翻個(gè)面吃,不能說“翻過來”,要說“劃過來”或“正過來”,因?yàn)槟抢锏娜酥饕繚O業(yè)生活,漁民最怕翻船等。
3.1.2內(nèi)容豐富,注重交際。
教材中的跨文化交際內(nèi)容由于學(xué)習(xí)者語言水平和學(xué)習(xí)需求不同,以跨文化交際為立足點(diǎn),注重日常交際,編寫的跨文化內(nèi)容全面、豐富。在統(tǒng)計(jì)這套教材中跨文化交際的文化項(xiàng)目的過程中,我們發(fā)現(xiàn),教材中的跨文化交際文化項(xiàng)目涉及社會(huì)民族交往、民族思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣、南北差異、兩性家庭關(guān)系等跨文化交際過程中重要的方面,每個(gè)大的項(xiàng)目又有許多小的子項(xiàng)目,體現(xiàn)跨文化交際內(nèi)容的語言材料涉及人們生活的方方面面。如社會(huì)民族交往,教材中說了送禮、做客、寒暄、謙虛等一些交際內(nèi)容;風(fēng)俗習(xí)慣方面,教材講了一些禁忌、中國人的生活習(xí)慣、服飾文化、飲食文化等;在南北差異中,對中國南北方的習(xí)俗,南北方人的不同性格、飲食等進(jìn)行了對比。這些跨文化交際內(nèi)容不但減少了學(xué)習(xí)者在真實(shí)的跨文化交際中的障礙,滿足了他們對跨文化交際知識(shí)的需求,而且許多有趣的內(nèi)容提高了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,加深了他們對這些知識(shí)的印象。
3.1.3貼近生活,實(shí)踐性強(qiáng)。
教材中設(shè)計(jì)的跨文化交際場景非常真實(shí),貼近學(xué)生的日常生活,把各種與中國人交際的場景通過不同的形式展現(xiàn)出來,突出跨文化交際知識(shí)內(nèi)容的要求——實(shí)踐性強(qiáng)。
如初級(jí)教材的第十三課和第十九課的課后討論練習(xí),分別要求學(xué)生討論自己國家和中國,在生日和探病時(shí)送的禮物有什么不同,然后有一整篇補(bǔ)充材料說明中國人的送禮和受禮文化。高級(jí)教材中第三冊的第七課《入鄉(xiāng)問俗》說中國人的行為模式是拐彎抹角、言在意外,并用很多故事說明這一觀點(diǎn)。如中國人喜歡說“沒事沒事”,其實(shí)是“有事”,只是不好意思開口;別人說“不”的時(shí)候,不一定是真的“否”,可能是客套性的回答等。
3.2可加強(qiáng)之處
3.2.1可增加中外對比內(nèi)容。
對比原則是選取對外漢語教材中文化因素的一個(gè)重要原則??缥幕浑H是描述兩種不同民族、社會(huì)、文化之間的不同點(diǎn),主要體現(xiàn)的是文化差異。這種差異通過對比體現(xiàn)得更明顯。對比的重點(diǎn)是學(xué)習(xí)者母語文化和中國文化的差異,因?yàn)檫@是造成交際障礙最重要的因素。
教材中跨文化交際內(nèi)容的編寫側(cè)重于描述中國的文化特點(diǎn),不同文化之間的對比稍顯不足。比如高級(jí)教材中說到,在中國,餐桌的座位應(yīng)該怎么安排才符合長幼有序的特點(diǎn)。中級(jí)教材中說到在中國,請客搶著結(jié)賬的情況、喝酒時(shí)被中國人勸酒灌酒的情況等。都是單方面地描寫中國的情況。只有少數(shù)課后習(xí)題會(huì)給學(xué)生布置這種跨文化的對比作業(yè),在一些高級(jí)課文中也有少量涉及東西方文化的對比,但還不夠。在教材中,我們可以加入更多的文化對比,如西方的餐桌席位安排和中國的有什么不同,中國的家庭模式和一些阿拉伯國家家庭模式的不同等。不僅能讓學(xué)生更清楚地了解中國文化的特點(diǎn),幫助學(xué)生更好地適應(yīng)跨文化交際的真實(shí)過程,而且一些有趣的對比能加深學(xué)生對跨文化交際內(nèi)容的理解和記憶,凸顯教材跨文化交際的特點(diǎn)。
3.2.2詞匯的跨文化對比缺乏。
增加詞匯的跨文化交際內(nèi)容,教材中的跨文化交際內(nèi)容主要體現(xiàn)在補(bǔ)充材料和課文中。對于詞匯的編寫,基本是英文翻譯和對詞語用法的注釋。只有少量詞匯在補(bǔ)充材料中有一些中西方詞匯深層含義的對比說明。如“紅”在中國文化里代表了幸運(yùn)、財(cái)富和喜事,中國人都喜歡紅色;在西方人眼里是血的顏色,是革命、動(dòng)亂的代名詞。這些在補(bǔ)充材料中都有一小段說明。
其實(shí)像這樣的詞語,中西方是有不同的深層文化意義的。這些不同的詞匯意義是在跨文化交際中容易引起交際誤會(huì)的一大因素。教材中應(yīng)該編入更多的、基本的、有明顯文化差異的詞匯的跨文化比較內(nèi)容,特別到了中高級(jí),學(xué)生更應(yīng)該掌握這些詞匯在跨文化比較下的不同含義。
4.結(jié)語
跨文化交際的知識(shí)很多,如何篩選并合理地編排進(jìn)對外漢語教材中,是對外漢語教材研究一個(gè)重要的課題。本文通過研究發(fā)現(xiàn)《漢語口語》中的跨文化交際內(nèi)容,本套教材有很多優(yōu)點(diǎn)可以給以后的對外漢語教材編寫者借鑒:1.文化點(diǎn)編排合理,由易到難、由淺入深,螺旋式地復(fù)現(xiàn)文化內(nèi)容;形式多樣,從課文、注釋、練習(xí)、補(bǔ)充材料各方面把文化內(nèi)容融入教材中;2.注重交際,文化點(diǎn)內(nèi)容豐富,覆蓋面大;3.貼近生活,實(shí)踐性強(qiáng)。我們也提出了一些看法和建議:1.在中高級(jí)教材中可增加中外文化的對比內(nèi)容;2.增加詞匯的跨文化對比。本文對《漢語口語》系列教材中跨文化內(nèi)容的分析能為后續(xù)教材編寫提供一些參考,讓漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語語言的同時(shí)習(xí)得漢語的交際文化,順利地進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)。
參考文獻(xiàn):
[1]呂必松.關(guān)于教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)方法問題的思考[J].語言教學(xué)與研究,1990(2).
[2]魏春木,卞覺非.基礎(chǔ)漢語教學(xué)階段文化導(dǎo)入內(nèi)容初探[J].世界漢語教學(xué),1992(1).
[3]趙金銘.對外漢語教材創(chuàng)新略論[J].世界漢語教學(xué),1997(2).