徐婧雅
合肥安生托馬斯學(xué)校
起勢、調(diào)息,伴隨著《五禽戲》熟悉的音樂響起,我安神靜心,調(diào)理氣息,升清降濁,引導(dǎo)入境?!盎⒅挛?、鹿之安適、熊之沉穩(wěn)、猿之靈巧、鳥之輕捷”與我意氣相隨,內(nèi)外合一。
勇武兮若猛虎。強(qiáng)壯有力,肆意踏上青石,俯覽日月,在霜風(fēng)料峭中,高高仰起頭顱,發(fā)出幾聲長嘯。從山上撲下,踏碎瘦骨嶙峋的冷石,越過危巖萬重的山澗,穿云騰空,氣吞萬里,豪氣沖天。捕食時,迅速果決,縱身一躍,鋒利地爪撲住獵物的身軀,鋒銳地齒牙咬住獵物的頸背,雙目圓瞪,透出一股肅殺之氣。
安適兮若麋鹿。在草木葳蕤的叢林里,挺立著細(xì)長地脖頸,美麗的鹿角,好像皇冠一般,莊穆尊貴。群鹿伴舞草原上,自由快活的抵戲,如同夢一樣神秘。擁有著風(fēng)的靈慧、光的速度,跳躍,奔跑,沒有鐵鎖的柵欄,沒有森嚴(yán)的藩籬,自由愜意。奔到無垠的天邊,悠閑地吃草,喝著凈水,享受著中午的陽光和夜半的星光,轉(zhuǎn)頭回眸,帶有幾分倨傲。
沉穩(wěn)兮若黑熊。春回大地,積雪消融,萬物復(fù)蘇,于漫長的冬眠后蘇醒,逍遙于林間,仿洋于山峽,鼓腹含和,悠閑轉(zhuǎn)腰運(yùn)腹,搖頭擺尾,松靜自然。踱實而走,經(jīng)紀(jì)山川,蹈騰昆侖,看似笨拙遲重,實則內(nèi)中生靈,外動內(nèi)靜、外剛內(nèi)柔。
靈巧兮若猿猴。跳躍攀緣于巉巖林木間,弄游云之亂飛,嬉落日之橫照,活潑靈巧,機(jī)警敏銳,常豎起身體左顧右盼、四下張望。忽而雙目炯炯,光彩若電,見蟠桃正熟,令人垂涎,于是攀樹蹬枝,伸展長臂采摘,動作行云流水,輕利倏忽。往來視之,如獲珍寶,喜不自勝,穿枝拂葉,隱于林間。
輕捷兮若仙鶴。羽色素樸純潔,體態(tài)飄逸雅致,徘徊九皋間,依磐石獨舞,傲然挺拔,飄飄乎如遺世獨立,羽化登仙。清切高亢的鶴鳴聲,使澄澈的水面漾起層層漣漪,懷抱著嫻靜的風(fēng),我振翅飛翔,在九天遨游,皎然若度云,飄然如回雪,一舉輕千里,日月任我攀。
Thoughts after Involvements in the Five Mimic-animal Exercises
With the start-up of the familiar music of "Five Animals Exercises", I calm my mind, regulate my breath, ascend?lucidity and then descend?turbidity, soon guided to the exercise. At this moment, the valor of the tiger, the ease of the moose, the calmness of the bear, the dexterity of the ape, and the lightness of the crane go hand in hand with me in body and mind, reaching internal and external unity.
Sometimes the movements are as fierce as a tiger’s.?The moment I practice the Five Mimic-animal Exercises, I feel strong and powerful, just like a tiger setting foot on a bluestone with abandon, overlooking the sun and the moon in the frosty wind, raising the head high and letting out a few long howls. Then, it seems as if a tiger pounced from the mountain, crushed cold bony stones and crossed mountain streams with dangerous rocks, soaring through the clouds full of grandeur. When the tiger preys, quickly and decisively, he jumps high with the sharp claws catching the prey's body and his eyes wide open, the front sharp teeth biting the prey's back of the neck, showing an awful atmosphere.
Sometimes the movements are as quiet as a moose’s.?In the jungle flourishing with vegetation, the moose with her slender neck and beautiful crown-like antlers stand straight, dignified and honorable.??She dances on the grassland, free and happy, as mysterious as a dream. Equipped with the wisdom of the wind and the speed of light, she freely and comfortably jumps and runs with no iron chains and no strict barriers.?Then she rushes to the boundless horizons, leisurely eating grass, drinking water, enjoying the noon sunshine and midnight stars, and sometimes turning back, with a bit of disdain.
Sometimes the movements are as steady as a bear’s.?When spring returns and all things revive, the bear wakes up after a long hibernation, leisurely wandering in forests and mountain gorges with a full but mild belly, freely turning his waist and moving his belly back and forth and swaying his head and tail, loose and natural.??Occasionally he strolls away, crossing mountains and rivers and dancing along Kunlun Mountains, seemingly clumsy but in fact with a loosening outside and a dynamic inside, an outer rigidness and an inside softness.
Sometimes the movements are as smart as an ape’s.?The ape?jumps and climbs among the jagged rocks and trees, like flying wildly across the clouds and playing in the setting sun. Lively and agile, alert and keen, he often erects his body to look around. Sometimes his eyes are as bright as the brilliance of electric, and when seeing the flat peach is ripe and appealing, he climbs the tree, extending his long arm to pick, swift and light.?Overjoyed, he looks back and forth at it just like a treasure, passing through branches and whisking leaves, and then hiding among the trees.
Sometimes the movements are as light as a crane’s.?With pure feather and elegant body, proudly tall and straight, the crane wanders among the boundless swamp with a solo dance against the rocks, floating as an independent, feathered celestial being.?She lets out a clear and high sound now and then, making the clear water surface ripple layer upon layer. This moment, it seems as if my soul and the crane’s blend into one, hugging the gentle and quiet wind with my arms, fluttering my wings to fly and roaming high in the sky. And I feel as light as a wisp of cloud, floating like falling snow, and I also feel so free to soar into the sun and the moon.
A brief introduction of the Five Mimic--animal Exercises: At the end of the Eastern Han Dynasty, Hua Tuo, a highly skilled physician, based on the Guidance Techniques of his predecessors, combining with the principles of Yin and Yang, five elements, visceral images, meridians and collaterals, and the Qi-blood circulation, created a kind of medical Qigong, which imitated the habits and expressions of tiger, deer, bear, ape and bird, to prevent and cure diseases as well as to prolong life.