2021年6月7日,國(guó)務(wù)委員兼外長(zhǎng)王毅在重慶會(huì)見(jiàn)東盟秘書(shū)長(zhǎng)林玉輝。
王毅表示,今年是中國(guó)東盟建立對(duì)話(huà)關(guān)系30周年。30年來(lái),雙方關(guān)系取得跨越式發(fā)展,已成為地區(qū)和平穩(wěn)定和發(fā)展繁榮的重要支柱。雙方要以此次特別外長(zhǎng)會(huì)為契機(jī),就下一個(gè)30年的中國(guó)東盟關(guān)系深入溝通交流,總結(jié)有益經(jīng)驗(yàn),探討發(fā)展方向,推動(dòng)關(guān)系提質(zhì)升級(jí),更好造福雙方人民。
王毅表示,中方將繼續(xù)與東盟各國(guó)團(tuán)結(jié)抗疫,根據(jù)東盟需要,向東盟國(guó)家提供更多疫苗,開(kāi)展疫苗研產(chǎn)、采購(gòu)、監(jiān)管及接種合作。中方將繼續(xù)支持東盟抗疫基金和應(yīng)急醫(yī)療物資儲(chǔ)備庫(kù),協(xié)同推進(jìn)10+3醫(yī)療物資儲(chǔ)備中心建設(shè),積極落實(shí)中國(guó)—東盟公共衛(wèi)生合作倡議。
王毅表示,中方愿同《東盟全面復(fù)蘇框架》探討對(duì)接,與東盟在《框架》確定的重點(diǎn)領(lǐng)域開(kāi)展務(wù)實(shí)合作。中方已完成《區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》(RCEP)核準(zhǔn),希東盟國(guó)家加快審批流程,推動(dòng)協(xié)定盡快生效實(shí)施,早日惠及各國(guó)人民,助力加快經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇。中方愿與東盟共同辦好可持續(xù)發(fā)展合作年,致力于建立藍(lán)色經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系,拓展創(chuàng)新科技合作新亮點(diǎn),豐富雙方關(guān)系新內(nèi)涵。希望秘書(shū)處更好發(fā)揮橋梁作用,與中方共同推動(dòng)中國(guó)東盟合作開(kāi)辟更廣闊前景,迎來(lái)更光明未來(lái)。
林玉輝表示,面對(duì)新冠肺炎疫情沖擊,東盟中國(guó)展現(xiàn)了同舟共濟(jì)精神,感謝中方對(duì)東盟抗疫的寶貴支持和幫助。東盟中國(guó)建立對(duì)話(huà)關(guān)系30年來(lái),雙方政治互信不斷提升,務(wù)實(shí)合作持續(xù)深化,傳統(tǒng)友誼日益加深。站在新的歷史起點(diǎn),東盟愿同中方共同努力,堅(jiān)定維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定,全力促進(jìn)地區(qū)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,不斷提升東盟中國(guó)關(guān)系發(fā)展水平。
來(lái)源/外交部網(wǎng)站
On June 7, 2021, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi met with ASEAN Secretary-General Dato Lim Jock Hoi in Chongqing.
Wang Yi said this year marks the 30th anniversary of China-ASEAN dialogue relations. Over the past three decades, the bilateral relationship has gained leap-forward development and become an important pillar for the regional peace, stability, development and prosperity. Both sides should seize the opportunities brought by the Special ASEAN-China Foreign Ministers' Meeting to make in-depth communication on the China-ASEAN relations in the next three decades, sum up helpful experience, probe into development directions, promote qualitative upgrading of bilateral relations and bring more benefits to their peoples.
Wang Yi stated that China will continue to work with ASEAN countries in epidemic control, provide them with more vaccines as needed, and carry out vaccine-related cooperation in research and production, procurement, supervision and inoculation. China will also continue to support the ASEAN COVID-19 response fund and the reserves of emergency medical supplies, advance the building of 10+3 medical supplies reserve center, and implement the China-ASEAN public health cooperation initiative.
Wang Yi said China stands ready to work with the ASEAN Comprehensive Recovery Framework and make pragmatic cooperation with ASEAN in the key areas defined in the Framework. China has ratified the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) agreement, and hopes ASEAN countries could speed up their approval formalities so that the RCEP could come into effect as soon as possible to benefit their peoples and economic recovery. China will work with ASEAN to make a successful Year of Sustainable Development Cooperation, and is committed to building the blue economy partnership, exploring and innovating new highlights of technological cooperation, and enriching the two sides' relations. He hopes ASEAN Secretariat will enhance its role as a bridge over the two sides, and co-create a brighter future of China-ASEAN cooperation.
Dato Lim Jock Hoi said that in face of the COVID-19 challenges, ASEAN and China have demonstrated the spirit of sharing and mutual assistance. He extended appreciation for China's support and assistance in ASEAN epidemic control. Over the 30 years of ASEAN-China dialogue relations, both sides have built up mutual trust, deepened pragmatic cooperation and reinforced the traditional friendship. Standing on a new historical starting point, ASEAN will work with China to firmly safeguard regional peace and stability, promote regional economic recovery, and upgrade ASEAN-China relationship.
Source/homepage of the Ministry of Foreign Affairs of the Peoples Republic of China