2021年6月8日,瀾滄江—湄公河合作第六次外長會在中國重慶舉行,各國外長憶及2020年8月24日瀾湄合作第三次領(lǐng)導(dǎo)人會議關(guān)于加強公共衛(wèi)生合作的有關(guān)共識,支持深化傳統(tǒng)醫(yī)藥合作,歡迎中國和湄公河五國衛(wèi)生部門發(fā)表如下聲明:
瀾湄六國山水相連,人民相親,文化相通,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的交流互鑒源遠流長。瀾湄區(qū)域各國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)機構(gòu)始終保持親密的合作。特別是在新冠肺炎疫情肆虐期間,瀾湄六國守望相助,合力抗疫,樹立了國際抗疫合作的典范。
我們認識到,新冠肺炎、流感、瘧疾、登革熱等疫情仍在肆虐,人民生命受到嚴重威脅。支持各國傳統(tǒng)醫(yī)藥參與全球疫情防控,盡責(zé)保護本國人民生命安全和身體健康,促進瀾湄區(qū)域公共衛(wèi)生發(fā)展。
為進一步推動瀾湄六國在傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的合作,共同促進傳統(tǒng)醫(yī)藥在防治重大感染性疾病中發(fā)揮積極作用,本著交流互鑒、合作共贏的原則,中華人民共和國國家中醫(yī)藥管理局、柬埔寨王國衛(wèi)生部、老撾人民民主共和國公共衛(wèi)生部、緬甸聯(lián)邦共和國衛(wèi)生和體育部、泰王國公共衛(wèi)生部、越南社會主義共和國衛(wèi)生部將采取以下措施:
一、積極行動,協(xié)作抗疫。共同支持傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)防治重大感染性疾病,在新冠肺炎等各類重大感染性疾病防治行動中相互協(xié)調(diào),信息共享,提升傳統(tǒng)醫(yī)藥應(yīng)急處置能力,維護瀾湄區(qū)域衛(wèi)生。
二、經(jīng)驗總結(jié),推廣應(yīng)用。聯(lián)合開展對傳統(tǒng)醫(yī)藥有效方藥防治新冠肺炎、瘧疾等相關(guān)研究工作,為瀾湄區(qū)域傳統(tǒng)醫(yī)藥進一步參與全球疫情防控提供更多借鑒和參考。
三、互學(xué)互鑒,護佑健康。加強瀾湄區(qū)域傳統(tǒng)醫(yī)藥從業(yè)人員和社會團體相互學(xué)習(xí),在符合各國相關(guān)法律法規(guī)范圍內(nèi),在保證安全性和有效性的情況下,使用包括源于本土智慧在內(nèi)的各種傳統(tǒng)醫(yī)藥,并推動其與常規(guī)衛(wèi)生服務(wù)的融合,保護當(dāng)?shù)孛癖娊】怠?/p>
四、加強交流,培養(yǎng)人才。在傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)醫(yī)療、教育、科研、產(chǎn)業(yè)等方面加強交流合作,建立瀾湄國家間人才培養(yǎng)與交流機制,多種形式培養(yǎng)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)國際化人才。
面對當(dāng)前形勢,支持傳統(tǒng)醫(yī)藥參與瀾湄區(qū)域疫情防控,護佑民眾健康,比以往任何時候都更需要開放包容的心態(tài)。我們堅信,團結(jié)合作,必將戰(zhàn)勝困難,期待瀾湄傳統(tǒng)醫(yī)藥合作取得更加豐碩成果!
來源/外交部網(wǎng)站
At the Sixth Lancang-Mekong Cooperation (LMC) Foreign Ministers' Meeting held in Chongqing, the People's Republic of China, on 8 June 2021, the Ministers recalled the Leaders' consensus on strengthening public health cooperation in the Third LMC Leaders' meeting on 24 August 2020, supported the deepening of cooperation on traditional medicine (TM), and welcomed the following statement issued by the health authorities of China and of Mekong countries:
The six Lancang-Mekong member countries, connected by mountains and rivers, enjoy close affinity, similar cultures and a long history of exchanges and mutual learning in TM. TM institutions of the Lancang-Mekong countries have maintained close cooperation. In particular, during the rampage of COVID-19, the six member countries have stood by each other in fighting the deadly virus, setting a fine example of international cooperation against the pandemic.
We recognize the serious challenge that COVID-19, influenza, malaria, dengue fever and other ongoing diseases pose to people' lives. By supporting the participation of TM of the six member countries in global response to such diseases, we are making efforts to fulfill our responsibilities to protecting the life and health of our own people, as well as contributing to public health in the Lancang-Mekong region.
To advance cooperation among the six member countries in TM and better leverage its positive role in the prevention and treatment of major infectious diseases, and under the principles of mutual exchanges, mutual learning and win-win cooperation, the National Administration of Traditional Chinese Medicine of the People's Republic of China, the Ministry of Health of the Kingdom of Cambodia, the Ministry of Public Health of the Lao People's Democratic Republic, the Ministry of Health and Sports of the Republic of the Union of Myanmar, the Ministry of Public Health of the Kingdom of Thailand, and the Ministry of Health of the Socialist Republic of Viet Nam, will take the following measures:
Work actively on coordinated response to epidemics. Joint efforts will be made to support the participation of TM in preventing and treating major infectious diseases, coordinate and share information in response to COVID-19 and other major infectious diseases, and enhance capabilities to respond to emergencies with TM to safeguard public health in the Lancang-Mekong region;
Review past experience for the promotion and application of TM. Joint research on effective TM therapeutics and medicine in the prevention and treatment of COVID-19, malaria and other infectious diseases will be carried out to provide reference for further application of the region's TM in global efforts against the epidemics;
Promote mutual learning to safeguard people's health. Efforts will be made to enhance mutual learning among TM practitioners and social groups in the Lancang-Mekong region, harness TM including those inspired by local wisdom in line with relevant laws and regulations of member countries on the basis of guaranteed safety and effectiveness, and promote the integration of TM with conventional health services to enhance local people's health; and
Strengthen exchanges and training of TM professionals. Efforts will be made to enhance exchanges and cooperation in TM therapeutics, education, scientific research and industrial development. A mechanism for TM professionals training and exchanges among the six member countries should be established to explore different ways to nurture TM practitioners with a global vision.
Under the current circumstances, to support the application of TM in the epidemic response of the Lancang-Mekong region, and to safeguard people's health, calls for a more open and inclusive mindset than ever before. Solidarity and cooperation among the six member countries will prevail over difficulties and produce even more fruitful outcomes of TM cooperation in the Lancang-Mekong region.
Source/homepage of the Ministry of Foreign Affairs of the Peoples Republic of China