王萍麗 江宇豪 李彥霖
[關(guān)鍵詞] 語(yǔ)言水平;漢語(yǔ)交際策略;交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)
[摘? 要] 本文以三組語(yǔ)言水平不同的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者為被試,通過(guò)一項(xiàng)限定主題的訪談任務(wù)收集語(yǔ)料,并對(duì)比語(yǔ)料中三組被試交際策略的使用量和使用傾向,發(fā)現(xiàn):(1)隨著語(yǔ)言水平的上升,學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的總使用量以及各小類(lèi)交際策略(求助和回避除外)的使用量會(huì)降低。(2)初級(jí)學(xué)習(xí)者和高級(jí)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用傾向較為相似。最后,本文討論了以上發(fā)現(xiàn)對(duì)構(gòu)建漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)的啟示。
0. 引言
使用交際策略是二語(yǔ)學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)輸出的顯著特征之一。為了使聽(tīng)話者明曉其意,學(xué)習(xí)者常常采用一些策略去指稱(chēng)自己無(wú)法用目的語(yǔ)表達(dá)的事物(包括實(shí)體、事件、性質(zhì)、關(guān)系等)①。如漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者想要表達(dá)“甘蔗”,但又不知道用漢語(yǔ)怎么說(shuō),便通過(guò)描述甘蔗的味道、形狀間接地進(jìn)行指稱(chēng)(江亞靜、王萍麗,2017),如下例劃線部分所示:
(1)但是我聽(tīng)說(shuō)了南方人喜歡吃一個(gè)甜的,但是不知道,呃,長(zhǎng)的。
交際策略的使用與很多因素有關(guān),與二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異(individual difference)尤其相關(guān)(劉乃美,2007)。因此,語(yǔ)言水平作為重要的個(gè)體差異因素之一,在第二語(yǔ)言交際策略研究中備受關(guān)注(如Bialystok,1983;Bongaerts,1987等)。交際策略的使用可以從兩個(gè)維度進(jìn)行考察,即使用量和使用傾向。前者指的是學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的交際策略的頻率;后者指的是在必須使用交際策略的情境下,學(xué)習(xí)者更傾向于使用哪一類(lèi)交際策略。現(xiàn)有的研究大多探索語(yǔ)言水平同交際策略使用傾向的關(guān)系,且有兩種截然相反的發(fā)現(xiàn):(1)語(yǔ)言水平會(huì)影響學(xué)習(xí)者交際策略的使用傾向。如Bialystok(1983)發(fā)現(xiàn),隨著語(yǔ)言水平的上升,學(xué)習(xí)者更傾向于使用接近于目的語(yǔ)的策略;(2)語(yǔ)言水平不會(huì)影響學(xué)習(xí)者交際策略的使用傾向。如Bongaerts,et al.(1987)發(fā)現(xiàn),無(wú)論學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平如何,都傾向于使用類(lèi)比策略(analogical perspective strategies),而不是解釋策略(literal perspective strategies)②。
上述研究偏好同樣存在于漢語(yǔ)交際策略研究當(dāng)中(梁云、史王鑫磊,2010;劉頌浩等,2002;閆麗萍、雷曄,2011;章文君等,2008),且研究發(fā)現(xiàn)也迥然相異。如劉頌浩等(2002)發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平越低,越傾向于使用減縮策略,而語(yǔ)言水平越高,越傾向于使用成就策略;但閆麗萍、雷曄(2011)則發(fā)現(xiàn),在成就策略、減縮策略的使用上,低年級(jí)的學(xué)習(xí)者和高年級(jí)的學(xué)習(xí)者不存在顯著差異。除此之外,這些研究還存在一些可以商榷的地方:
(1)其交際策略的分類(lèi)框架存在一定的問(wèn)題。該問(wèn)題為原生性問(wèn)題。這些研究都是以F?rch & Kasper(1983)的交際策略分類(lèi)框架為基礎(chǔ)。但作為早期研究,F(xiàn)?rch & Kasper的分類(lèi)框架較為粗略,很多類(lèi)別只具其名,不明其意。研究者們雖盡力對(duì)這一分類(lèi)框架做了改進(jìn),但仍存在概念模糊的不足。
(2)其研究方法還存在可以改進(jìn)的地方。交際策略研究常使用的研究方法是語(yǔ)料分析法和問(wèn)卷調(diào)查法。前者通過(guò)學(xué)習(xí)者的外在語(yǔ)言表現(xiàn)來(lái)觀察其策略行為,后者則通過(guò)學(xué)習(xí)者內(nèi)省式的反思來(lái)判定其策略行為。我們認(rèn)為前者更為合理,因?yàn)槠涓陀^,是對(duì)學(xué)習(xí)者策略行為的直接觀察。在以上研究中,只有劉頌浩等(2002)的研究使用了語(yǔ)料分析法,其他研究使用的均為問(wèn)卷調(diào)查法。但劉頌浩等(2002)的語(yǔ)料收集方式也可再完善:首先,其數(shù)據(jù)收集方式是圖片描述任務(wù),是單向的表達(dá)演示活動(dòng)(presentational mode),并不是交際活動(dòng)中最為常見(jiàn)的雙向互動(dòng)活動(dòng)(interpersonal mode)①;其次,其語(yǔ)料收集是在口語(yǔ)測(cè)試中進(jìn)行的,沒(méi)有考慮被試的焦慮情緒,言語(yǔ)產(chǎn)出的自然性有一定的欠缺。
盡管這些研究存在一定的問(wèn)題,但作為漢語(yǔ)交際策略研究的拓荒之作,其理論意義重大,也讓我們深思:要探究語(yǔ)言水平對(duì)漢語(yǔ)交際策略使用的影響,我們應(yīng)該何去何從?筆者認(rèn)為,我們應(yīng)該:(1)確立合適的漢語(yǔ)交際策略分類(lèi)框架;(2)確立合適的研究方法;(3)合理分析語(yǔ)言水平同漢語(yǔ)交際策略使用的關(guān)系。因此,本文以Tarone & Swierzbin (2009)的交際策略分類(lèi)框架為基礎(chǔ),通過(guò)一項(xiàng)限定主題的訪談任務(wù)收集語(yǔ)料,通過(guò)對(duì)比任務(wù)中初、中、高三組漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者交際策略的使用量和使用傾向,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言水平是否對(duì)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用產(chǎn)生影響,且產(chǎn)生什么樣的影響。最后,筆者討論該研究對(duì)構(gòu)建漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)的啟示。具體研究問(wèn)題有二:
(1)語(yǔ)言水平是否對(duì)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用量產(chǎn)生影響?如果有,是何種影響?
(2)語(yǔ)言水平是否對(duì)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用傾向產(chǎn)生影響?如果有,是何種影響?
1. 研究方法
1.1 研究對(duì)象
本文的研究對(duì)象是中央民族大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院的外國(guó)留學(xué)生。研究者采取便利抽樣的方式,選定了18名外國(guó)留學(xué)生作為被試。其中初級(jí)組6人,中級(jí)組6人,高級(jí)組6人,女性11人,男性7人。他們來(lái)自不同的國(guó)家,母語(yǔ)各異。年齡在18-40歲之間。漢語(yǔ)水平的認(rèn)定主要是基于該學(xué)院對(duì)語(yǔ)言生的分班測(cè)試結(jié)果,分為初級(jí)水平和中級(jí)水平。初級(jí)水平相當(dāng)于HSK考試的4級(jí),中級(jí)水平相當(dāng)于HSK考試的5-6級(jí)。而高級(jí)組被試是該學(xué)院的在讀外籍碩士或者博士研究生,其水平在HSK6級(jí)以上。
1.2 數(shù)據(jù)收集方式
本文通過(guò)語(yǔ)料分析法考察學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用情況。我們?cè)O(shè)計(jì)了一項(xiàng)限定主題的訪談(topic-specific interview)任務(wù)收集語(yǔ)料。該任務(wù)兼具自然語(yǔ)料(naturalistic data)和引發(fā)性語(yǔ)料(prompted production)(Gass & Mackey,2007)的優(yōu)點(diǎn),既有自然性,又有針對(duì)性。其主要形式是一位漢語(yǔ)母語(yǔ)者(即研究者)通過(guò)詢(xún)問(wèn)被試(即漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者)一些問(wèn)題,讓其回答,并追問(wèn),從而展開(kāi)口語(yǔ)互動(dòng)。如漢語(yǔ)母語(yǔ)者L和被試K的會(huì)話片段所示:
會(huì)話片段1
L:你的家鄉(xiāng)有什么特產(chǎn)?
K:特產(chǎn),是我們的馬。他們是很久,只有我們國(guó)家有這樣的馬。很漂亮。
L:它跟別的馬有什么不一樣?
K:他們是MIX。
L:啊,我知道了。
K:嗯,還有他們的頭發(fā),哈哈,可以說(shuō)頭發(fā)嗎?
L:毛??梢哉f(shuō)毛。
K:毛很漂亮,比別的健康。
L詢(xún)問(wèn)K她的家鄉(xiāng)有何特產(chǎn),K回答后,L根據(jù)實(shí)際語(yǔ)境進(jìn)行追問(wèn),形成一個(gè)完整的會(huì)話片段。
該任務(wù)共有19個(gè)問(wèn)題,其中9個(gè)難度較高(如“你的家鄉(xiāng)有什么特產(chǎn)?”),10個(gè)難度較低(如“你家鄉(xiāng)的天氣怎么樣?”)。難度較高的問(wèn)題促使被試使用交際策略。難度較低的問(wèn)題用來(lái)緩和被試實(shí)時(shí)的口語(yǔ)輸出壓力,使他們的表達(dá)更加真實(shí)、自然。這樣的語(yǔ)料收集方式與劉頌浩等(2002)的研究相比,除了保持針對(duì)性的特點(diǎn)外,也注重語(yǔ)言的互動(dòng)性和自然性。
最后,所有訪談任務(wù)的錄音被轉(zhuǎn)寫(xiě)成文字,共計(jì)5,3421字。在刪除漢語(yǔ)母語(yǔ)者的語(yǔ)料后,初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)三組被試的口語(yǔ)輸出語(yǔ)料分別為9297字、8804字和1,1807字,共計(jì)2,9908字。
1.3 數(shù)據(jù)分析方式
1.3.1 交際策略的分類(lèi)框架
交際策略研究的分類(lèi)框架眾多(參看王立非,2000;D?rnyei & Scott,1997 )的研究。本文采取Tarone & Swierzbin(2009)的交際策略分類(lèi)框架。其將交際策略分為五類(lèi),即
a. 轉(zhuǎn)述(paraphrase)
a1. 近似(approximation)
a2. 生造詞(word coinage)
a3. 迂回(circumlocution)
b. 借用(borrowing)
c. 求助(appeal for assistance)
d. 模仿(mime)
e. 回避策略(avoidance)
與F?rch & Kasper (1983)的分類(lèi)框架相比,其分類(lèi)具有以下優(yōu)點(diǎn):(1)概念清楚,在語(yǔ)料中容易辨認(rèn),操作性強(qiáng)。(2)更接近《歐洲語(yǔ)言共同參考框架》(歐洲理事會(huì)文化合作教育委員會(huì),2008)中關(guān)于口語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)的界定,對(duì)漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)的構(gòu)建更具有借鑒作用。
各類(lèi)交際策略舉例如下:
a. 轉(zhuǎn)述
a1. 近似——學(xué)習(xí)者用指稱(chēng)相近事物的詞語(yǔ)指稱(chēng)另一事物。如下例:
(2)K:嗯,還有他們的頭發(fā)……
K想要指稱(chēng)“(動(dòng)物的)毛”,但不知道漢語(yǔ)怎么說(shuō),便用相近的詞語(yǔ)“頭發(fā)”指稱(chēng)。
a2. 生造詞——學(xué)習(xí)者自造一個(gè)接近目的語(yǔ)的新詞語(yǔ)來(lái)指稱(chēng)某一事物。如下例:
(3)LD:我的老家沒(méi)有,別的地方不知道。那,嗯,別的東西。龍水果。
LD本想指稱(chēng)“火龍果”,但不知道漢語(yǔ)怎么說(shuō),便根據(jù)英文“dragon fruit”直接翻譯,生造“龍水果”一詞。
a3. 迂回——學(xué)習(xí)者通過(guò)描述某一事物的特征指稱(chēng)該事物。如下例:
(4)LM:然后再加紅蘿卜,胡蘿卜。然后加一點(diǎn)點(diǎn)水,最后邊加米飯,大概四十分鐘。我不知道怎么說(shuō),不是烤,蓋子蓋上。
LM不知道怎么說(shuō)“燜”這個(gè)動(dòng)作,通過(guò)描述其特征來(lái)進(jìn)行指稱(chēng)。
b. 借用——學(xué)習(xí)者用非目的語(yǔ)(母語(yǔ)或者會(huì)話雙方都知曉的第三種語(yǔ)言)指稱(chēng)某一事物。如下例:
(5)LD:嗯,他的武術(shù),嗯,很特別厲害。因?yàn)槲矣X(jué)得他是Professional。
LD 使用他的母語(yǔ)(英語(yǔ))professional來(lái)指稱(chēng)“專(zhuān)業(yè)”這一性質(zhì)。
c. 求助——學(xué)習(xí)者向聽(tīng)話者或者電子設(shè)備等求助以獲得相關(guān)的目的語(yǔ)知識(shí)。如下例:
(6)LM:因?yàn)槟愎ぷ鞯臅r(shí)候,不睡覺(jué),因?yàn)樽w機(jī)。怎么說(shuō),你的工作早上或者晚上,不,on the way,怎么說(shuō),時(shí)間改變。
LM不知道如何用漢語(yǔ)指稱(chēng)“時(shí)差”,因此向聽(tīng)話者求助。
d. 模仿——學(xué)習(xí)者采用表情、動(dòng)作等身體語(yǔ)言(body language)來(lái)指稱(chēng)某一事物。如下例:
(7)F:有這樣的感覺(jué)(動(dòng)作)。
F通過(guò)摩挲手臂表示夏天上海濕熱的天氣讓皮膚覺(jué)得“黏糊糊”。
e. 回避——學(xué)習(xí)者用“我不知道”等方式中斷自己的表達(dá)計(jì)劃。如下例:
(8)K:因?yàn)樗o了我們國(guó)家獨(dú)立。因?yàn)樗?,我們成為?dú)立的國(guó)家,還有發(fā)展了我們的經(jīng)濟(jì)。還有,不知道。
K想要表達(dá)自己對(duì)該國(guó)總統(tǒng)的觀點(diǎn),但最后用“不知道”表示放棄。
1.3.2 數(shù)據(jù)分析步驟
本文的數(shù)據(jù)分析分為以下步驟:
(1)分別統(tǒng)計(jì)每位被試口語(yǔ)輸出語(yǔ)料中交際策略的總使用量以及各小類(lèi)交際策略的使用量。在統(tǒng)計(jì)使用量時(shí),我們區(qū)分了兩個(gè)參數(shù),即頻次和標(biāo)準(zhǔn)化頻次。頻次,即語(yǔ)料中某種交際策略出現(xiàn)的實(shí)際次數(shù)。標(biāo)準(zhǔn)化頻次,即語(yǔ)料中平均每100詞中交際策略出現(xiàn)的次數(shù)。比方說(shuō),初級(jí)組被試1口語(yǔ)輸出語(yǔ)料(詞量為343)中交際策略總共出現(xiàn)了23次,那么其交際策略的總頻次和總標(biāo)準(zhǔn)化頻次分別為23以及23/343*100=6.71,即每100詞6.71次。我們?cè)谟懻撌褂昧繒r(shí),主要采用的是標(biāo)準(zhǔn)化頻次。之所以如此,是因?yàn)槊课槐辉嚨恼Z(yǔ)料產(chǎn)出量并不相同,因此用標(biāo)準(zhǔn)化頻次才具有可比性。最后,在統(tǒng)計(jì)每一位被試口語(yǔ)輸出語(yǔ)料的詞量時(shí),使用的是詞的類(lèi)符(type)數(shù)①,因其更能反映被試的詞匯量。類(lèi)符數(shù)的提取使用的是國(guó)家語(yǔ)委現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的在線分詞軟件,并進(jìn)行了人工校對(duì)。
(2)用SPSS進(jìn)行組間的差異性檢驗(yàn),考察三組被試交際策略的總使用量、各小類(lèi)交際策略的使用量是否有顯著差異,從而發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言水平是否對(duì)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用量產(chǎn)生影響。
(3)分別統(tǒng)計(jì)每位被試口語(yǔ)輸出語(yǔ)料中各小類(lèi)交際策略的頻次占總頻次的百分比。比方說(shuō),初級(jí)組被試1共使用交際策略23次,其中轉(zhuǎn)述10次,占43.48%;借用4次,占17.39%;求助5次,占21.74%;模仿3次,占13.04%;回避1次,占4.35%;然后,用SPSS進(jìn)行組內(nèi)的差異性檢驗(yàn),發(fā)現(xiàn)每一組被試各小類(lèi)交際策略的百分比是否有顯著差異,從而發(fā)現(xiàn)該組被試交際策略的使用傾向。最后,對(duì)比三組被試交際策略的使用傾向,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言水平是否對(duì)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用傾向產(chǎn)生影響。
最后,考慮到樣本數(shù)量,本研究使用的是SPSS的非參數(shù)檢驗(yàn)。
2. 研究結(jié)果
2.1 三組被試漢語(yǔ)交際策略的總使用量
表1為三組被試交際策略總標(biāo)準(zhǔn)化頻次的均值和標(biāo)準(zhǔn)差。
從表1可知,初級(jí)組、中級(jí)組、高級(jí)組交際策略總標(biāo)準(zhǔn)化頻次的均值分別為8.17(標(biāo)準(zhǔn)差=2.82)、3.65(標(biāo)準(zhǔn)差=1.38)、1.89(標(biāo)準(zhǔn)差=1.32)。
Kruskal-Wallis檢驗(yàn)結(jié)果顯示:Chi-Square=13.345,DF=2,P=0.001<0.05,這說(shuō)明三組被試交際策略的總標(biāo)準(zhǔn)化頻次有顯著差異。Mann-Whitney 檢驗(yàn)結(jié)果顯示:初級(jí)組和中級(jí)組交際策略的總標(biāo)準(zhǔn)化頻次有顯著差異(z=-2.882,P=0.004<0.05);中級(jí)組和高級(jí)組交際策略的總標(biāo)準(zhǔn)化頻次有顯著差異(z=-2.082,P=0.037<0.05);初級(jí)組和高級(jí)組交際策略的總標(biāo)準(zhǔn)化頻次有顯著差異(z=-2.882,P=0.004<0.05)。再對(duì)比三組被試交際策略總標(biāo)準(zhǔn)化頻次的均值,我們可以說(shuō):初級(jí)組、中級(jí)組、高級(jí)組交際策略的總使用量呈現(xiàn)出階梯狀的下降趨勢(shì)。
2.2 三組被試各小類(lèi)交際策略的使用量
表2為三組被試各小類(lèi)交際策略標(biāo)準(zhǔn)化頻次的均值和標(biāo)準(zhǔn)差。具體數(shù)據(jù)不再贅述。
Kruskal-Wallis檢驗(yàn)結(jié)果顯示:三組被試轉(zhuǎn)述 (Chi-Square=7.490,DF=2,P=0.024<0.05)、借用 (Chi-Square=6.354,DF=2,P=0.042<0.05)、模仿 (Chi-Square=7.006,DF=2,P=0.030<0.05)、回避 (Chi-Square=6.047,DF=2,P=0.049<0.05)的標(biāo)準(zhǔn)化頻次有顯著差異。
Mann-Whitney 檢驗(yàn)結(jié)果顯示(具體數(shù)據(jù)見(jiàn)表3):就轉(zhuǎn)述、借用、模仿的標(biāo)準(zhǔn)化頻次來(lái)講,初級(jí)組和中級(jí)組無(wú)顯著差異(P值均大于0.05);中級(jí)組和高級(jí)組無(wú)顯著差異(P值均大于0.05);但初級(jí)組和高級(jí)組有顯著差異(P值均小于0.05)。再對(duì)比三組被試這三類(lèi)交際策略標(biāo)準(zhǔn)化頻次的均值,我們可以說(shuō):總體來(lái)講,從初級(jí)組到中級(jí)組、高級(jí)組,三組被試轉(zhuǎn)述、借用、模仿的使用量呈下降趨勢(shì)。就回避的標(biāo)準(zhǔn)化頻次來(lái)講,初級(jí)組和中級(jí)組有顯著差異(P值小于0.05);中級(jí)組和高級(jí)組無(wú)顯著差異(P值大于0.05);初級(jí)組和高級(jí)組無(wú)顯著差異(P值大于0.05)。我們可以說(shuō):三組被試回避使用量的變化趨勢(shì)尚不明晰。
最后,Kruskal-Wallis檢驗(yàn)結(jié)果顯示:三組被試求助(Chi-Square=5.302,DF=2,P=0.071>0.05)的標(biāo)準(zhǔn)化頻次無(wú)顯著差異。這說(shuō)明,三組被試求助的使用量沒(méi)有變化。
2.3 三組被試漢語(yǔ)交際策略的使用傾向
表4為三組被試各小類(lèi)交際策略的頻次占總頻次的百分比數(shù)據(jù)。均值和標(biāo)準(zhǔn)差數(shù)值不再贅述。
Friedman檢驗(yàn)結(jié)果顯示:初級(jí)組各小類(lèi)交際策略的百分比有顯著差異(Chi-Square=12.410,DF=2,P=0.015<0.05)。Wilcoxon檢驗(yàn)結(jié)果顯示:五類(lèi)交際策略的百分比兩兩對(duì)比,轉(zhuǎn)述和求助有顯著差異(Z=-2.023,P=0.043<0.05);轉(zhuǎn)述和模仿有顯著差異(Z=-2.023,P=0.043<0.05);轉(zhuǎn)述和回避有顯著差異(Z=-2.201,P=0.028<0.05)。再對(duì)比初級(jí)組轉(zhuǎn)述與上述三類(lèi)交際策略百分比的均值,我們可以說(shuō):初級(jí)組被試更傾向于使用轉(zhuǎn)述。此外,雖然轉(zhuǎn)述和借用的百分比無(wú)顯著差異(Z=-0.314,P=0.753>0.05),但借用和求助、模仿、回避的百分比也無(wú)顯著差異(具體數(shù)據(jù)不再贅述)。我們?nèi)钥烧J(rèn)為,從整體上講,初級(jí)組被試更傾向于使用轉(zhuǎn)述。
Friedman檢驗(yàn)結(jié)果顯示:中級(jí)組各小類(lèi)交際策略的百分比有顯著差異(Chi-Square=9.704,DF=4,P=0.046<0.05)。Wilcoxon檢驗(yàn)結(jié)果顯示:五類(lèi)交際策略的百分比兩兩對(duì)比,轉(zhuǎn)述和回避有顯著差異(Z=-1.992,P=0.046<0.05);但轉(zhuǎn)述和求助、模仿無(wú)顯著差異(具體數(shù)據(jù)不再贅述)。此外,雖然轉(zhuǎn)述和借用的百分比無(wú)顯著差異(Z=-0.674,P=0.500>0.05),但借用和回避的百分比有顯著差異(Z=-2.207,P=0.027<0.05),借用和求助、模仿的百分比無(wú)顯著差異(具體數(shù)據(jù)不再贅述)。這說(shuō)明,中級(jí)組被試交際策略的使用傾向尚不明晰。
Friedman檢驗(yàn)結(jié)果顯示:高級(jí)組各小類(lèi)交際策略的百分比有顯著差異(Chi-Square=13.378,DF=4,P=0.010<0.05)。Wilcoxon 檢驗(yàn)結(jié)果顯示:五類(lèi)交際策略的百分比兩兩對(duì)比,轉(zhuǎn)述和求助有顯著差異(Z=-2.032,P=0.042<0.05);轉(zhuǎn)述和模仿有顯著差異(Z=-2.023,P=0.043<0.05);轉(zhuǎn)述和回避有顯著差異(Z=-2.023,P=0.043<0.05)。再對(duì)比高級(jí)組轉(zhuǎn)述與上述三類(lèi)交際策略百分比的均值,我們可以說(shuō):高級(jí)組被試更傾向于使用轉(zhuǎn)述。此外,雖然轉(zhuǎn)述和借用的百分比無(wú)顯著差異(Z=-1.753,P=0.080>0.05),但借用和求助、模仿、回避的百分比也無(wú)顯著差異(具體數(shù)據(jù)不再贅述)。我們?nèi)钥烧J(rèn)為,從整體上講,高級(jí)組被試更傾向于使用轉(zhuǎn)述。
綜上所述,我們可以說(shuō):初級(jí)組和高級(jí)組交際策略的使用傾向較為相似,表現(xiàn)在兩組被試都傾向于使用轉(zhuǎn)述。但中級(jí)組交際策略的使用傾向仍須進(jìn)一步探索。
2.4 小結(jié)
通過(guò)以上研究結(jié)果,鑒于樣本(samples)與整體(population)的關(guān)系,我們可以得出初步的結(jié)論:語(yǔ)言水平對(duì)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略使用的某些方面產(chǎn)生影響。具體而言:
(1)隨著語(yǔ)言水平的上升,學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的總使用量以及轉(zhuǎn)述、借用、模仿的使用量會(huì)降低。這與學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)知識(shí)的增長(zhǎng)有密切聯(lián)系。語(yǔ)言水平越高,學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)知識(shí)越豐富,表達(dá)更準(zhǔn)確,因此交際策略的使用量會(huì)降低。
(2)語(yǔ)言水平不會(huì)對(duì)求助的使用量產(chǎn)生影響,但其背后原因仍須探索。
(3)初級(jí)學(xué)習(xí)者和高級(jí)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用傾向較為相似,且更傾向于使用轉(zhuǎn)述。這可能與語(yǔ)言合作原則(Grice,1975)中的方式原則有關(guān)。方式原則要求之一就是說(shuō)話者要避免晦澀(avoid obscurity)。轉(zhuǎn)述是典型的目的語(yǔ)策略,相較于其他類(lèi)別的交際策略更有助于聽(tīng)話者理解,因此學(xué)習(xí)者更傾向于使用這一類(lèi)策略。
但是,我們應(yīng)該承認(rèn),以上研究結(jié)果尚不能揭示語(yǔ)言水平是否對(duì)回避的使用量有影響,也不能揭示中級(jí)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用傾向。
3. 研究啟示
下面我們主要談一談上述結(jié)論對(duì)漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)建的啟示。
國(guó)外關(guān)于語(yǔ)言水平之于交際策略使用的探討直接推動(dòng)了交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)的建立。一些權(quán)威的外語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn),如《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》、《歐洲語(yǔ)言共同參考框架》、《加拿大語(yǔ)言能力標(biāo)準(zhǔn)》(Center for Canadian Language Benchmarks)對(duì)不同等級(jí)的學(xué)習(xí)者應(yīng)具備的交際策略能力進(jìn)行了描述,尤以《歐洲語(yǔ)言共同參考框架》(簡(jiǎn)稱(chēng)為《歐框》)最為詳備。首先,其將語(yǔ)言交際活動(dòng)分為四大類(lèi):輸出活動(dòng)、輸入活動(dòng)、互動(dòng)活動(dòng)、中介活動(dòng)。然后,根據(jù)口語(yǔ)和書(shū)面兩種交際模式將四大類(lèi)活動(dòng)分為八小類(lèi)。最后,具體探討在每一小類(lèi)語(yǔ)言交際活動(dòng)中學(xué)習(xí)者應(yīng)該會(huì)使用的交際策略。每一小類(lèi)語(yǔ)言交際活動(dòng)又因?qū)W習(xí)者語(yǔ)言水平(分為A1級(jí)/入門(mén)級(jí)、A2級(jí)/初級(jí)、 B1級(jí)/中級(jí)、B2級(jí)/中高級(jí)、C1級(jí)/高級(jí)、C2級(jí)/精通級(jí)六個(gè)等級(jí))的不同而涵蓋不同的策略項(xiàng)目。我們根據(jù)其口語(yǔ)輸出活動(dòng)(也是口語(yǔ)互動(dòng)活動(dòng)的一部分)的交際策略能力標(biāo)準(zhǔn),可以看出:
在初級(jí)水平A2,《歐框》要求學(xué)習(xí)者會(huì)使用模仿。而在中級(jí)水平B1,要求學(xué)習(xí)者會(huì)使用借用和轉(zhuǎn)述(迂回+近似)。在中級(jí)水平B2至精通級(jí)C2,要求學(xué)習(xí)者會(huì)使用轉(zhuǎn)述(迂回+近似)。總的來(lái)說(shuō):(1)隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的上升,其要求學(xué)習(xí)者使用的交際策略類(lèi)別并不相同。在初級(jí)水平,其要求學(xué)習(xí)者使用非語(yǔ)言類(lèi)策略,即模仿。而中級(jí)水平以上要求學(xué)習(xí)者使用語(yǔ)言類(lèi)策略的不同類(lèi)別;(2)不要求學(xué)習(xí)者使用回避策略。
相比之下,漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)仍然非常稚嫩,只有《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》(國(guó)家漢辦,2007)提及的片言只語(yǔ)?!秶?guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》將語(yǔ)言活動(dòng)也分為輸出活動(dòng)、輸入活動(dòng)、互動(dòng)活動(dòng)、中介活動(dòng),并區(qū)分口語(yǔ)和書(shū)面兩種交際模式。其將語(yǔ)言水平分為5級(jí),但并沒(méi)說(shuō)明這五個(gè)級(jí)別分別對(duì)應(yīng)“初級(jí)”、“中級(jí)(中高級(jí))”、高級(jí)(精通級(jí))”中哪個(gè)等級(jí)(徐海冰、程燕,2011)。在總體能力、口語(yǔ)輸出/互動(dòng)活動(dòng)的能力標(biāo)準(zhǔn)中,《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》提到了交際策略。
在漢語(yǔ)總體能力描述中,關(guān)于交際策略,其內(nèi)容提到:
一級(jí) 借助肢體語(yǔ)言或者其他手段的幫助,能用非常有限的簡(jiǎn)單詞匯介紹自己或與他人溝通。(模仿、求助)
二級(jí) 有時(shí)需借助肢體語(yǔ)言或其他手段的幫助。(模仿、求助)
三級(jí) 無(wú)
四級(jí) 會(huì)使用基本的交際策略。
五級(jí) 能使用多種交際策略較自如地參與多種話題。
在口語(yǔ)輸出活動(dòng)的能力描述中,關(guān)于交際策略,其內(nèi)容提到:
一級(jí) 經(jīng)常停頓且依賴(lài)肢體語(yǔ)言(模仿)
二級(jí) 有停頓且依賴(lài)肢體語(yǔ)言(模仿)
三級(jí) 有時(shí)借助手勢(shì)或者相關(guān)輔導(dǎo)材料 (模仿、求助)
四級(jí) 無(wú)
五級(jí) 無(wú)
在口語(yǔ)互動(dòng)活動(dòng)的能力描述中,關(guān)于交際策略,其內(nèi)容提到:
一級(jí) 話語(yǔ)中可能夾雜母語(yǔ),或借助肢體語(yǔ)言表達(dá)自己的意思。(借用、模仿)
二級(jí) 無(wú)
三級(jí) 無(wú)
四級(jí) 能使用基本的交際策略就這些話題與他人進(jìn)行交流。
五級(jí) 無(wú)
可以看出,與《歐框》相比,《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)的描述有以下特點(diǎn):(1)不要求學(xué)習(xí)者使用回避策略。(2)描述的交際策略項(xiàng)目較少,只有模仿、求助、借用三種。有時(shí)只提到了使用交際策略,但并未提到是什么樣的交際策略。
那么,本文的結(jié)論如何應(yīng)用到漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)的構(gòu)建當(dāng)中?我們有以下觀點(diǎn):
(1)既然隨著語(yǔ)言水平的提高,學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的總使用量會(huì)降低,因此語(yǔ)言水平更高的學(xué)習(xí)者口語(yǔ)輸出/互動(dòng)活動(dòng)中的交際策略總使用量應(yīng)該降低。這一點(diǎn)必須在漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)中有所體現(xiàn)。這種觀點(diǎn)在《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》中已有萌芽,如在口語(yǔ)輸出活動(dòng)關(guān)于交際策略的描述中,其用“經(jīng)常”、“有時(shí)”等頻率副詞表示交際策略的使用量。
(2)雖然本研究沒(méi)有完全揭示語(yǔ)言水平對(duì)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略使用傾向的影響,但是我們看到,每個(gè)水平的學(xué)習(xí)者絕非像《歐框》和《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》所要求的那樣只會(huì)使用某一類(lèi)或幾類(lèi)策略,而是會(huì)使用所有類(lèi)別的交際策略。因此,我們認(rèn)為,Tarone & Swierzbin(2009)分類(lèi)框架中的交際策略,不同語(yǔ)言水平的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)該都會(huì)使用,且在初級(jí)和高級(jí)階段,轉(zhuǎn)述的比重更高。
當(dāng)然,如何將上述觀點(diǎn)落實(shí)到漢語(yǔ)交際策略能力的描述當(dāng)中,以及是否要分成1-5級(jí),我們?nèi)孕枵遄?。此外,是否像《歐框》那樣將“回避”排除在交際策略能力之外也須探討。最后,我們也深知,本文的研究結(jié)論還需通過(guò)更多類(lèi)似研究得以證實(shí)。后續(xù)研究也應(yīng)探究中級(jí)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用傾向以及入門(mén)級(jí)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)交際策略的使用情況。而在漢語(yǔ)交際策略研究方面,仍有不少問(wèn)題值得我們探索。比方說(shuō),影響漢語(yǔ)交際策略使用的其他因素、漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)建、漢語(yǔ)交際策略能力與交際能力(Canale & Swain,1980)其他組成部分(語(yǔ)言學(xué)能力、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)能力、語(yǔ)篇能力)的關(guān)系等。我們也希望本研究以螢燭之光,引起更多學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)交際策略、漢語(yǔ)交際策略能力標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)建,乃至漢語(yǔ)交際策略教學(xué)等一系列問(wèn)題的重視。唯有如此,我們才能構(gòu)建漢語(yǔ)交際策略能力的合理標(biāo)準(zhǔn)并且進(jìn)行完整有效的漢語(yǔ)交際策略教學(xué)。
[參考文獻(xiàn)]
江亞靜,王萍麗 2017 中級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者交際策略的分類(lèi)及分布研究[J]. 漢語(yǔ)國(guó)際傳播研究(1).
梁 云,史王鑫磊 2010 新疆少數(shù)民族理科生漢語(yǔ)交際策略研究——以新疆師范大學(xué)理科實(shí)驗(yàn)班為例[J]. 新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)(4).
劉乃美 2007 交際策略研究三十年:回顧與展望[J]. 中國(guó)外語(yǔ)(5).
劉頌浩,錢(qián)旭菁,汪 燕 2002 交際策略與口語(yǔ)測(cè)試[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué)(2).
羅青松 2006 美國(guó)《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》評(píng)析——兼談《全美中小學(xué)中文學(xué)習(xí)目標(biāo)》的作用與影響[J]. 世界漢語(yǔ)教學(xué)(1).
歐洲理事會(huì)文化合作教育委員會(huì) 2008 歐洲語(yǔ)言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
王立非 2000 國(guó)外第二語(yǔ)言習(xí)得交際策略研究述評(píng)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究(2).
王若江 2006 關(guān)于美國(guó)AP漢語(yǔ)與文化課程中三種交際模式的思考[J]. 語(yǔ)言文字應(yīng)用(1).
徐海冰,程 燕 2011 《國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)》中值得商榷的地方——兼與《歐洲語(yǔ)言共同參考框架:學(xué)習(xí)、教學(xué)、評(píng)估》比較[J]. 廣東海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(5).
閆麗萍,雷 曄 2011 漢語(yǔ)口語(yǔ)交際策略使用的差異性研究——以吉爾吉斯斯坦奧什國(guó)立大學(xué)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者為例[J]. 新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)(4).
章文君,梁 麗,陳新芳 2008 外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)口語(yǔ)交際策略調(diào)查[J]. 金華職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(2).
中國(guó)國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室 2007 國(guó)際漢語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
Bialystok, E. 1983 Some factors in the selection and implementation of communication strategies[A].? In C. F?rch & G. Kasper (eds.),? Strategies in Interlanguage Communications[C].? Harlow, UK: Longman.
Bongaerts, T., E. Kellerman & A. Bentlage 1987 Perspective and proficiency in L2 referential communication[J].? Studies in Second Language Acquisition 9(2).
Canale, M. & M. Swain 1980 Theoretical bases of communicative approach to second language teaching and testing[J].? Applied Linguistics 1(1).
D?rnyei, Z. &? M. L. Scott? 1997? Commutation strategies in a second language: Definitions and taxonomies [J].? Language Learning 47(1).
F?rch, C. & G. Kasper 1983 Plans and strategies in foreign language communication[A].? In C. F?rch & G. Kasper (eds.),? Strategies in Interlanguage Communication[C].? Harlow, UK: Longman.
Gass, S. & A. Mackey 2007 Data Elicitation for Second and Foreign Language Researches [M].? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Grice, H. P. 1975 Logic and conversation[A].? In P. Cole & J. Morgan (eds.),? Syntax and Semantics[C].? New York: Academic Press.
Tarone, E. & B. Swierzbin 2009 Exploring Learner Language[M].? Oxford: Oxford University Press.