黃鈺涵
【摘要】柳永的詞作特點主要是以女性為主要敘述對象,其中的情感更是趨于隱晦、內(nèi)斂。而“淚”意象作為其中情感的載體,柳永通過運用不同的手法,來寄托自己豐富的思想情感。同時比較分析了柳永詞與南唐二主、馮延巳和花間詞相同意象的區(qū)別以及聯(lián)系。
【關鍵詞】柳永;《樂章集》;“淚”意象
【中圖分類號】I207 ? ? ? ? ? ?【文獻標識碼】A ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2021)33-0008-03
意象一詞在中國有著悠久的歷史,早在《周易·系辭》中就有“觀物取象” “立象以盡意”的說法。原本周易中的象是用來記錄天地之間萬物的變化規(guī)律,后來演變到哲學、詩學等各種范疇,久而久之,詩中的意象不再是抽象的符號,而是變成具體可感的物象?!皽I”意象是感情的直接表達和寄托,自古在文人詩詞中就是??汀A赖摹稑氛录吩趯憸I寄情方面就較為集中并且頗有特色。雖出身于官宦世家,但他經(jīng)歷了先后四次落第,因而詞中多顯出一種身心俱疲的頹廢感和聚少離多的苦衷。直到景祐元年才暮年及第,又遭遇仕途不順,不久就與世長辭??傮w來看,柳永的《樂章集》大都是極盡溫軟之詞,所以這就恰好成為了淚的情感溫床以及情感的宣泄口,柳永筆下的“她們”將自己的感情都寄托在這份淚水中了。
一、《樂章集》中“淚”意象的抒情主體
《樂章集》中一共出現(xiàn)了26次“淚”的意象,在不同場合有著各自不同的內(nèi)涵。從淚的發(fā)出者的角度來看,一共可以分成兩大類,一種是在第一人稱角度下的詞人之淚,另一種是詞人筆下的女性之淚。
(一)第一人稱下的詞人之淚
在《樂章集》中,部分作品是以第一人稱來進行抒情描寫的。因此,對于“淚”意象的運用是通過自身的感情波動有感而發(fā)。如《笛家弄》的“空遺恨,望仙鄉(xiāng),一晌消凝,淚沾襟袖。” ①先寫所到之處柳亸鶯嬌的景色,作者看著王官貴族攜著歌妓暢游,難免想起過去的日子。想當年自己身在京都也曾是斗酒千金的公子,而現(xiàn)在卻身處妓院小樓,過去的美好都不復存在。本詩應是柳永中晚年時期的作品,晚年的柳永在外做官,居無定所缺乏強烈的歸屬感,更容易對早年生活產(chǎn)生懷戀。所以這里的淚是帶著鄉(xiāng)愁的淚水,是身處他鄉(xiāng)看著春景懷戀過去生活的慨嘆,更是為自己無法改變當下處境的無奈。再如《傾杯樂》中的“但淚眼沈迷,看朱成碧?!?②作者通過寫青煙彌漫中的樓和盈盈水面,眼看著水中的客船來來回回,不禁的回想起自己也如同這般,常年漂泊在外,和遠處的佳人早已音信斷絕。“看朱成碧”就是形容淚眼婆娑無法分清楚顏色。但是看“朱成碧真”的是詩中的哪位女子嗎?并不是,而是作者自己坐船離開后所見之景,從而觸景生情,感到悲傷。
(二)詞人筆下的女性之淚及其情感表達
不論是《花間集》還是《樂章集》,大多都以女性作為主角,自然而然,含淚的主角主要是女性。如溫庭筠在《菩薩蠻·滿宮明月梨花白》中有“金雁一雙飛,淚痕沾繡衣。” ③說的是一雙金雁展翅欲飛,思念的淚水流落滿襟。作者寫一位思念出征將士的思婦,她為家庭難以團聚而惆悵不已,是溫庭筠典型的以女性為主角的詞作。再如《樂章集》中的這一句“當時事、一一堪垂淚” ④,同樣也是在以女性為抒情主體,表現(xiàn)一位身處閨閣中的女子,面對空窗暗燭思念著自己過去的情人。
除此之外還有一部分詞表面上是寫女性之淚實際上表達了作者或男性的思想情感,是男性的女性想象,也是作者情感的投映。如《采蓮令》:“無言有淚,斷腸爭忍回顧?!?⑤講述的是作者即將離去,心愛的人為自己送行,她久久的站著沒有說話只是在流淚。這一段看似在寫姑娘的淚水,實際上在寫自己的淚水,后文寫“我”乘坐的一葉扁舟,急急地隨著水波去了。責怪船家急于趕路,不能夠體會到分離者的心情,可是這種心情又能對誰去說呢?等再回過頭去時,重城已看不到了。寒颼颼的秋江上,只能看到天外有兩三株煙蒙蒙的遠樹而已。這樣的“以他人之酒杯,澆自己之塊壘”的抒情筆法,在整個《樂章集》中也是較為典型的,因此大部分“淚”的意象都寄托了作者的主體情緒,并通過這樣的方法在詞中恰到好處的映現(xiàn)出來。
除了上面兩種角度,還有就是比較普遍的單方面的感情。比如《慢卷綢》:“當時事、一堪垂淚?!?⑥這句便是作者思念的淚水,他回憶著過去在一起的時光,希望能和情人一起相擁到老。感情化成奢望,追悔莫及。而這里的淚也包含了作者內(nèi)心分離、思念、輕負、怨恨、傷心、黯然、糾結(jié)等等這樣復雜的情感。所以這也是《樂章集》中“淚”意象的重要角度。
二、《樂章集》中“淚”意象的情感內(nèi)容
《樂章集》中出現(xiàn)了多次“淚”的意象,在不同場合下有著各自不同的內(nèi)涵,有離別的淚水,也有閨怨的淚水,更有相思的淚水。
(一)離別之淚
古代由于交通不便,人們出遠門往往需要很長的時間,而更多的離別原因則會是出仕或者參軍。但是在柳永的《樂章集》中,更多的是自己離開某地與妻子或是各處青樓女子分別的場景。比如經(jīng)典的《雨霖鈴》:“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎?!?⑦這里就是一種分離的淚,因為即將和心愛的人分隔兩地,而下次見面還遙遙無期,不僅有濃濃的不舍還有痛苦和無奈的心情。這樣的執(zhí)手相看而又無話可說的情感,通過“淚”這個意象將情感推向頂峰,給讀者營造了一種看似靜默黯然的情感,實際上是噴薄而出的爆發(fā)式的痛楚,才得以準確的表達作者想要傳達的感情。另外在《臨江仙引》中的一句“凝情望斷淚眼,盡日獨立斜陽” ⑧,講的是作者傍晚離開渡口,在暮色之中看到山上樹葉的翠綠被干枯的黃葉襯托的分外鮮艷。由此想到和她離別之后就杳無音訊,難以釋懷??粗鼐┩局猩n茫的水面,不由得淚眼情迷,極力的眺望著她的方向,直至消失在水天一色的氤氳之中??梢哉f柳永運用“淚”意象,為離別增添了更多的真摯情感,足以動人。
(二)閨怨之淚
有離別就少不了閨怨之淚,在《樂章集》中這份淚水所占比重很大,也是柳永擅長描寫的情景。從柳永的身世知道,他常年在外,習慣和歌妓舞女接觸,所以更能體會到周圍女子的生活、并且準確的捕捉到她們的感情。而這些姑娘與深處閨閣的女子有所不同,她們雖然是習慣了這樣的離別,甚至有的已經(jīng)感到麻木,但是一旦有了在意的情郎,更多的則會以熾熱的感情來回報。而由于特殊的身份,導致她們的情感總會被辜負。柳永關注到了這些可憐的青樓女子,用自己的愛和理解盡可能的撫慰她們受傷的心靈。比如在《爪茉莉·秋夜》中的:“更休道、宋玉多悲,石人、也須下淚?!?⑨先引入秋天的場景,渲染一種冷靜凄清的氛圍,隨后寫主人公在沒有掩門的洞房之中,看著屏風暗自神傷,感嘆即便是石人也會因此而流淚。這里的淚水同樣是帶有復雜的情感的,即有對于自己孤身一人悲慘境遇的無奈,也有對于遠去甚至是拋棄自己的人的埋怨,所以才說“石人、也須下淚”??傊?,閨怨之情是柳永能夠詮釋表達最為完整細膩的一種情感,著其中也少不了對于“淚”意象的深刻刻畫。
(三)相思之淚
在柳永的《樂章集》中,相思和閨怨的感情占據(jù)著重要的方面。柳永一直以來流落于市井街頭,不論是進京趕考還是輾轉(zhuǎn)各地尋求仕途,難免會經(jīng)歷相思之苦。不論是《秋月夜》中的“盈盈淚眼”還是“唯有枕前相思淚,背燈彈了依前滿” ⑩,這樣直抒胸臆的情感外化,引得讀者總是能夠被這樣的淚水所打動。柳永筆下相思的淚水有一種獨特的魅力,甚至有一種勾魂攝魄的作用,能夠借助周圍的場景營造一種肝腸寸斷的氛圍。舉手投足之中皆是難舍難分,但是最終一切都會轉(zhuǎn)換到行人已然踏上征途,即便是多少次的回眸和淚水也無法挽回,內(nèi)心的焦灼和痛徹心扉縈繞在《樂章集》中大部分的詞中。柳永也正是通過這樣的寫作,將一個又一個終日懨懨的女子和悔不當初的愛情重新展現(xiàn)在讀者面前。
三、《樂章集》中“淚”意象的表現(xiàn)手法
(一)化用典故
在《樂章集》有關“淚”的詞句中,有一部分使用了與淚相關的典故。比方說《斗百花·颯颯霜飄鴛瓦》:“眼看菊蕊,重陽淚落如珠,長是淹藏粉面?!??這首詩寫的是陳阿嬌在失寵以后的故事,深秋的冷風吹過宮廷的大門,一直吹到身上,而自己的長門宮口卻一直靜悄悄的。滿園盛開的菊花提醒著自己已是重陽時節(jié),自己只能獨自一人掩面而泣,淚水將臉上的胭脂沖的殘缺不全,而皇帝的鸞車鈴聲離長門宮很遠。無限的幽怨與悔恨,只能向紈扇傾訴。當初還怪罪我拒絕與他同坐一輛馬車,而現(xiàn)在宮中受寵的卻是昭陽殿里的趙飛燕。也就是說,這里的淚是一種失寵、怨恨的淚水,柳永借著失寵的陳阿嬌來表達自己想要為國家朝廷效力而又不受器重,只能眼睜睜的看著他人承受著皇上的恩寵自己暗自神傷。同時本句化用孫光憲的《酒泉子》的“淚淹紅,眉斂翠,恨沉沉” ?中征人對于妻子的思念,更加強了感情氛圍。
(二)夸張
除了運用典故,“淚”意象的另外一種運作方式就是夸張。比如在《憶帝京》:中的“系我一生心,負你千行淚。” ?說的是作者小睡過后受涼驚醒,突然有一種難以言喻的滋味涌上心頭。輾轉(zhuǎn)反側(cè)的深夜中更聲迭起,一夜竟顯得如一年般漫長。自己也曾想過勒馬而還,但為了生活還是要踏上路途,只能把你的一生寄托在心上,卻辜負了你流不盡的淚水。作者通過這樣夸張的手法來表現(xiàn)感情至深。又如《迷神引》中的“重分飛,攜纖手、淚如雨。” ?把淚夸張到如同傾盆大雨一樣流下來,凸顯了自己在與情人分別時的哀傷之情。所以作者會運用夸大淚的分量的手法來深化自己所要表達的悲情色彩。
總之,柳永運用多種角度和不同手法展現(xiàn)了不同情景下“淚”意象的美感,給淚水中滲透自己復雜的情感,在相思、離別、羈旅等不同的氛圍中抒發(fā)了自己普遍的哀傷。
四、與南唐詞派、《花間集》中“淚”意象的區(qū)別
除了《樂章集》中存在有“淚”意象在其他作者的作品中也同樣存在。首先我們實際上很難把南唐二主、馮延巳、花間詞還有柳永詞中的淚意象截然分開,認為他們每個人筆下的淚意象就一定不同,這顯然是不可能的,也不科學的。但是由于時代或個人的原因,作家與作家之間也會有一些區(qū)別顯現(xiàn)出來。總體來看,南唐二主以及馮延巳的詞作中主要以宮廷女子為主,花間詞主要以閨閣女子為主體。但是他們都更注重于女子身上的裝飾以及四周場景的描寫,如:馮延巳的《南鄉(xiāng)子》中有“簾卷曲房誰共醉,憔悴,惆悵秦樓彈粉淚?!崩铎系摹吨x新恩》中的:“雙鬟不整云憔悴,淚沾紅抹胸?!??還有溫庭筠《菩薩蠻》中的:“畫羅金翡翠,香燭銷成淚?!??他們的詞中“淚”意象多以珠淚、粉淚、紅淚、胭脂淚這樣的詞組出現(xiàn);描寫場景的多有枕前淚,紅燭淚、紅蠟淚,香燭淚等;形容流淚的樣子的有雙臉淚、淚珠滴破燕脂臉、多少淚斷臉復橫頤等;寫衣飾的有鮫綃掩淚,紅綃三尺淚,淚沾紅抹胸等。但是整體上來看柳永詞比較平實,更多的是“淚眼”,或相思淚,或?qū)憚幼?,垂淚,下淚,或淚沾襟袖,或表程度,淚如雨。
再從語境上來看三者的區(qū)別,南唐詞中的淚都發(fā)生在枕前、床前、燭前等地有較突出的閨房化的語境,而柳永則多在江湖之上,“凝情望斷淚眼,盡日獨立斜陽” ?“惟有枕前相思淚,背燈彈了依前滿?!??大多只是給一個虛化的場景,沒有具體的場景。當然柳永也偶然會寫珠淚,枕前淚等這樣女性化的表達,如:“對好景、空飲香醪,爭奈轉(zhuǎn)添珠淚。” ?就較像南唐詞,這種傳統(tǒng)是一種習慣,也是一種淚的重要寫法,不可能完全被否定掉,但總體上,柳永的淚意象似乎不再那么香艷,情緒和場域也變得更開闊。
除了較明顯的區(qū)別之外,三者在詞作中具有一定的繼承性以及士大夫化的傾向。如李煜寫“淚沾紅抹胸”,而柳永說“淚沾襟袖”。從圍繞女性物品為主的角度轉(zhuǎn)向中性甚至男性化的傾向,不再將眼光拘泥于女性的事物和情感。所以從這里開始就有從女性化向士大夫化發(fā)展的可能性。當然,這種士大夫化是一個漫長的過程,馮延己與李煜詞中也有一些淚意象,同樣不著于閨房物事、女性形容,如《鵲踏枝》:“淚眼倚樓頻獨語,雙燕飛來,陌上相逢否?!??
總的來說他們?nèi)叨际且耘缘男稳轂橹鳎嘁蚤|閣作為場域的淚在整體淚意象中占據(jù)主體。雖然有著一定的細微差別,但是同樣也要在其中看到異,看到發(fā)展,也要看到同,和他們之間的繼承性。在時間維度的變化中,不同的作者通過變幻莫測的手法展現(xiàn)出了多角度的悲傷,充分體現(xiàn)出了淚意象在自身詞作中的意義和價值。
注釋:
①柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第28頁。
②柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第243頁。
③邱美瓊,胡建次:《溫庭筠詞全集 匯校匯注匯評》,崇文書局2015年版,第16頁。
④柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第65頁。
⑤柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第74頁。
⑥柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第65頁。
⑦柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第59頁。
⑧柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第222頁。
⑨柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第253頁。
⑩柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第190頁。
?柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第11頁。
?趙崇祚:《花間集》后蜀,卷九,第1a頁。
?柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第227頁。
?柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第252頁。
?楊敏如編著:《南唐二主詞新釋輯評》,中國書店2003年版,第62頁。
?趙崇祚輯,房開江注,崔黎民譯:《花間集全譯》,貴州人民出版社1997年版,第9頁。
?柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第222頁。
?柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第190頁。
?柳永著,薛瑞生校注:《樂章集校注》,中華書局2007年版,第150頁。
?馮延巳著,全麗娜譯:《陽春集》,江蘇鳳凰文藝出版社2019年版,第43頁。
參考文獻:
[1]陳燕妮.柳永《樂章集》中的水意象[M].文教資料,2018,(5).
[2]馬朵.柳永《樂章集》中“香”意象審美意蘊研究[D].西南大學,2013.
[3]段妮來.論《花間集》中的“淚”意象[M].青年文學家,2020,(9).
[4]陳顯望.論《花間集》中的“淚”意象[M].蘭州教育學院學報,2019,(3).
[5]任靜.柳永和晏幾道詞中的淚意象[J].民族藝林,2018,(3).
[6](宋)柳永著,薛瑞生校注.樂章集校注[M].北京:中華書局,1994.