国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

認知語言學視角下的西班牙語,漢語嘆詞分析

2021-10-07 06:26喬新宇
海外文摘·學術 2021年12期
關鍵詞:理據(jù)認知

喬新宇

摘要:西班牙語與漢語分別屬于不同語系的語言,有很大差異性。同時,這兩種語言中的嘆詞與其他詞類相比,在語音、句法和詞法等方面都具有獨特性。本文從認知語言學語言象似性、經濟性、非自治性以及體認性角度出發(fā)對漢西嘆詞特點進行分析,以期為漢西嘆詞對比提供一種認知語言學觀點下的新思路。

關鍵詞:漢西對比;感嘆詞;原型范疇;認知;理據(jù)

中圖分類號:H136;H34文獻標識碼:A 文章編號:1003-2177(2021)12-0030-03

1漢語嘆詞與西班牙語嘆詞

關于漢語嘆詞最早的解釋可以追溯到馬建忠(1983)從語用角度對嘆詞下的定義,“凡虛字以鳴人心中不平之聲者曰嘆字”[1]。往后的學者對嘆詞進行定義,雖略有區(qū)別,但大致可以總結為嘆詞是抒發(fā)內心情感,表示呼應之詞。王力(1985)強調了嘆詞的句法獨立性,可以單獨使用。黎錦熙(1992)結合兩種視角將嘆詞定義為:“用來表示說話時一種表情的聲音,常獨立,不必附屬于語句”[2]。劉丹青(2001)認為嘆詞的實質是代句詞[3]。從眾多漢語語言學學者對嘆詞的觀點中我們可以得出,嘆詞是一個相對特殊的詞類,關于嘆詞界定存在一定爭端。西班牙語屬于印歐語系,其感嘆詞“interjección”來源于拉丁語“interjectio”,譯為添加、插入之意,可見其特殊性與獨立性。Nebrija (1981)認為,嘆詞是表達內心情感的特定聲音,把它歸為副詞詞類[4]。RAE(2009)指出嘆詞可以將說話者內心情感語言化,也具有表達祈使、問候等一類社交行為的作用[5]。漢西嘆詞通常可以分為原生嘆詞與次生嘆詞兩類,分表表示單獨做嘆詞功能的嘆詞與由其他實詞類轉化而來的嘆詞。

綜上所以,漢西語言學界對嘆詞的定義都存在一定爭端,但嘆詞可以獨立使用,表達豐富的情感內涵。同時,其具體內涵常根據(jù)上下語境來判斷的特點被大多數(shù)學者接受。

2漢西嘆詞的理據(jù)性

現(xiàn)代語言學奠基人索緒爾 (1980) 提出了“能指”與“所指”的概念,并強調二者之間沒有內在聯(lián)系,具有任意性[4]。自上世紀60年代始,認知語言學派的出現(xiàn)與發(fā)展對傳統(tǒng)語言學語言任意性學說構成了挑戰(zhàn)。認知語言學認為語言具有理據(jù)性、象似性和體認性,是經過人類對現(xiàn)實世界的認知加工后形成的,同時體現(xiàn)了認知主體的主觀能動性。理據(jù)性與象似性強調語言能指與所指之間的映照現(xiàn)象。漢西嘆詞在其各自語言中都存在一定特殊性,但仍具有理據(jù)性[5]。

漢語與西語嘆詞中,由元音音素構成的原生嘆詞較多,如漢語嘆詞“啊”“哈”和“嘿”等;西語嘆詞“?ah!”“?ay!”和“?oy!”等。元音與輔音相比,發(fā)音時無需突破發(fā)音器官某一部位造成的阻礙,氣流直接通過聲門使聲帶震動,具有直接性。不同于實詞側重對客觀事物現(xiàn)象的表達,虛詞是對事物關系的描述,嘆詞相當程度上體現(xiàn)人類的本能,直接表達豐富情感,反應說話人心理及生理狀態(tài);元音較多的現(xiàn)象體現(xiàn)了嘆詞表達的本能性與直接性。又如,表達厭惡憤怒的感嘆詞“呸”和“?puf!”都具有爆破的特點,爆破音經歷了氣流受阻與瞬間吐出兩個階段,發(fā)音特點緊迫而強烈,與感嘆詞強烈的情感表達相映照[6]。

3漢西嘆詞的語言非自治性與開放性

索緒爾認為語言具有內指性,從語言內部出發(fā)來對語言進行研究。系統(tǒng)功能語言學派與認知語言學派指出,語言并非一個獨立自治的系統(tǒng),相反,語言具有開放性。認知語言學強調,語言是受眾多因素影響后形成的認知結果。研究語言不僅需要考慮到語言內部的因素,更要對語言外部的影響成分進行研究。語言具有開放性,而非自治性。通過對比漢西嘆詞,我們發(fā)現(xiàn)兩種語言的嘆詞都具有語言的開放性特征。

首先,漢語與西語中都具有超出自身語言表達習慣的嘆詞。如西語原生嘆詞中存在現(xiàn)代西語詞匯不常見的結尾方式與不常見的語音組合結構。一些西語原生嘆詞以擦音/f/、/s/結束,如“?pfff!”“?psst!”等,類似情況在現(xiàn)代西語中極為少見。同時,現(xiàn)代西語中兩輔音作為詞首組合連用,多為輔音連綴,但其原生嘆詞兩輔音組合而成的詞首,并非輔音連綴結構,如“?pse!”“?pfe!”等。除此之外,擁有表音文字的西班牙語可以根據(jù)交際需求適當拉長嘆詞中的某一發(fā)音以達到更強烈的效果;如“?pssst!”“?oooh!”等都是通過拉長某一音素用擬聲法創(chuàng)造的新詞。漢語與西語不同,其文字為表意文字;但其嘆詞也存在超越其表達習慣的特點。如在語音方面,有些漢語嘆詞的構成音節(jié)不需要元音的出現(xiàn),如“哼/hng/”“嘸/?/”;在其他的漢語表達中不存在無元音的情況。現(xiàn)代漢語中,音節(jié)的發(fā)音都是由氣流由內向外的吐出完成,但漢語嘆詞“咝”的發(fā)音需要氣流吸入完成,以表示吃驚,體現(xiàn)了漢語嘆詞的特殊性[7]。

其次,兩種語言都存在由其他詞類轉化而成的次生嘆詞。傳統(tǒng)語言學語言封閉觀無力解釋這一現(xiàn)象。通過對比我們發(fā)現(xiàn),漢西次生嘆詞都具有更強的開放性,它們大多數(shù)由各自語言的實詞轉化而來,如漢語嘆詞“天”(來自名詞)、“贊”(來自動詞)和“酷”(來自形容詞)等;西語中的“?venga!”(來自動詞)、“?genial!”(來自形容詞)和“?ojo!”(來自名詞)等[8]。

最后,漢語與西語中都存在受到其他語言、宗教和文化影響而形成的嘆詞。如“嗯哼”就是受到了英語影響而出現(xiàn)的漢語嘆詞,表達說話者的自豪和幽默感;“乖乖”“欸呦喂”則來自于揚州方言與關東方言。在西語中,“?Dios!”“?la hostia!”等則有很強的天主教色彩;西語嘆詞“?che!”與阿拉伯文化息息相關。我們認為,嘆詞理據(jù)與人類認知體驗息息相關。語言并非是一個封閉的自治系統(tǒng)。漢西嘆詞都具有非自治性、開放性的特點[9]。

4漢西嘆詞的語言經濟性

語言的經濟性原則主要是指語言的省力傾向,講話者以最小努力獲得最大程度的內涵表達,傾聽者力求用最簡單的方式獲得最豐富的信息。認知語言學肯定最小努力原則對語言結構理據(jù)的重要性。通過西漢對比我們發(fā)現(xiàn),漢西嘆詞都具有很強的語言經濟性特點[10]。

首先,在兩種語言的原生嘆詞中,單音節(jié)原生嘆詞占比最大。肖麗華(2011)指出,在中文原生嘆詞中單音節(jié)占比可達85.1%;同時通過對現(xiàn)代漢語嘆詞分析我們發(fā)現(xiàn),嘆詞的兒化音現(xiàn)象幾乎不存在,表達方式盡可能簡潔[11]。Alonso Cortés(1999)認為,西班牙語原生嘆詞除個別嘆詞如“?ea!”“?hala!”外,其余都為單音節(jié)嘆詞[12]。由此可見,西語原生嘆詞也以單音節(jié)詞為主;再者,西語雖屬屈折語,但其嘆詞不存在詞尾曲折變化,表達干脆簡便。只需簡單一個音節(jié)便可以最直接地表達豐富內容是語言經濟性原則的體現(xiàn)。

其次,在漢語與西班牙語的次生嘆詞中,都不存在過長的詞匯。漢語多選擇音節(jié)相對較少、表達干練的實詞將其嘆詞化,如表示贊賞、肯定的形容詞“好”;但同樣表示贊賞、肯定的褒義成語卻很難將其嘆詞化使用。漢語動詞嘆詞化使用時,也同樣遵循語言經濟性規(guī)律,多為表達直接的漢語動詞,如:“去”“駕”和“加油”等。西班牙語次生嘆詞中,由名詞、動詞和形容詞轉化來的嘆詞也多為可以簡潔表達且音節(jié)較少的詞匯。如名詞“?ojo!”表示注意,動詞“?venga!”表示祈使,形容詞“?bravo!”表示贊賞等。西語次生嘆詞中存在一些名詞短語或短句,如“?dios mío!”表示驚嘆、驚訝,“?Maldita sea!”表示咒罵,它們依然為短小的表達形式,修飾成分不會過多,甚至在短句中常常出現(xiàn)省略成分的用法,如“?Maldita sea!”便省略了主語。

最后,漢西嘆詞中都存在同一嘆詞因其語調、音長和重音等特點不同導致其語義內涵不同的語言現(xiàn)象。呂蕓茜(2019)指出,當嘆詞表示否定的態(tài)度時,嘆詞的音高常表現(xiàn)為降升調[13]。與此同時,《現(xiàn)代漢語詞典》(2005)對“啊”的音長對語義的影響做了相應的描述:“當‘啊音長較短時,表示應答; 相反當音長較長時候語義表示贊嘆或者醒悟[14]?!痹谖靼嘌勒Z中,同一嘆詞同樣可以根據(jù)不同的語調表達肯定、否定或驚訝,引起注意等不同的語義內涵。如感嘆詞“?hala!”,若將最后一個音節(jié)重讀則表達驚訝語義;若僅表示引起對話方注意的語義則無需重讀最后一個音節(jié)。

綜上所述,我們認為中西感嘆詞都遵循語言的經濟性原則,力求用盡可能小的努力表達最豐富的語言內涵。

5漢西嘆詞的語言體認性

認知語言學認為,語言具有體認性。作為人一般認知能力的一部分,語言與人的認知活動密不可分。王寅 (2019) 提出語言具有體認性的觀點。該觀點繼承和發(fā)展了認知語言學的語言認知觀[15]?!绑w” 重在親自互動體驗,發(fā)揮人的主觀能動性;“認”強調人對認知進行加工。漢西嘆詞均在一定程度上反映了語言體認性的特點[16]。

首先,兩種語言都存在相當一部分實詞,在人體驗認知基礎上轉化形成次生嘆詞,表達相應的感情效果。例如漢語嘆詞“暈”表示驚訝、郁悶或失望的情感態(tài)度。馮碩(2016)在其文章中指出,暈的嘆詞化基于其語義與語法相宜性[17]?!皶灐痹硎救艘獣灥够杳缘母杏X,與人的生理基礎相關。同時互動對話中,表示情感態(tài)度的“暈”常位語句首,統(tǒng)攝全句語氣,為暈嘆詞化提供基礎。西班牙語詈詞“mierda”原表示糞便等污穢之物,給人消極的體驗感。相應其嘆詞化后表達否定,消極的含義。

其次,正如前文所提,無論在西語還是漢語中,都存在同一嘆詞可以表達不同內涵的情況。除了需要根據(jù)發(fā)話者語氣語調判斷其含義,更需要根據(jù)上下文語境,周圍環(huán)境背景加以理解。一詞多義的現(xiàn)象在兩種語言的嘆詞中都占有相當大的比例。為順利完成對話,理解表達含義需要對話雙方結合背景知識,個人體驗進行詞義理解。同時兩種語言中的嘆詞都可以不依附于其他句子成分單獨使用,具有語義不完整性,人們無法從句法結構判斷其所表達的內涵。順利完成一段對話,需要親身體驗并加以認知加工。例如,在漢語中,一些嘆詞的重疊形式對大部分青年一代而言,會產生未重疊之前并不存在的含義。若對話中未考慮到相關因素,可能對交際產生負面影響。例如,漢語中原生嘆詞“呵”可以表示驚訝。但其重疊形式“呵呵”新增了表示敷衍、想要盡快結束對話的意義,帶有冷漠感。相反,重疊嘆詞“嗯嗯”與“嗯”相比增加了積極肯定,高認同度的含義,帶有親切感。

6結語

漢西嘆詞在語音、語法、結構和語義等方面有一定的相似性,經過分析我們,漢西嘆詞雖在各自語言中都具有一定特殊性,但都具有語言的相似性、經濟性、非自治性以及體認性的特點,符合認知語言學視角下的語言觀念。通過這些特點,可以深化對嘆詞的多方面研究。

參考文獻

[1]馬建忠.馬氏文通-新1版[M].北京:商務印書館,1983.

[2]黎錦熙.新著國語文法[M].長沙:湖南教育出版社,2007.

[3]劉丹青.嘆詞的本質:代句詞[J].世界漢語教學,2011,25 (2):147-158.

[4]Alarcos Llorach,Emilio.Gramática de la lengua espa?ola [M].Madrid:Espasa Calpe,1999.

[5]Nebrija,E.A.Gramática de la Lengua Castellana[M].Ed.preparada por Antonio Quilis,Madrid:Editora Nacional, 1981:198.

[6]Real Academia Espa?ola y Asociación de la Lengua Espa?ola.Diccionario de la lengua espa?ola [M].Madrid: Espasa-Calpe,1970.

[7]丁聲樹,呂叔湘,李榮,等著.現(xiàn)代漢語語法講話[M].北京:商務印書館,1961.

[8]王力.漢語語法叢書:中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務印書館,1985.

[9]Real Academia Espa?ola y Asociación de la Lengua Espa?ola."La interjección.Sus grupos sintácticos."En Nueva gramática espa?ola[M].Madrid:Espasa Calpe, 2009:2479-2523.

[10]Bello,Andrés y Cuervo,Rufino.Gramática de la lengua castellana[M].Buenos Aires:Sopena,1954.

[11]肖麗華.現(xiàn)代漢語嘆詞研究[D].汕頭:汕頭大學,2011.

[12]?ngel Alonso Cortés."Las construcciones exclamativas. La interjección y las expresiones vocativas." En Ignacio Bosque y Violeta Demonte Barreto.Gramática descriptiva de la lengua espa?ola[M].vol.III.Madrid:Espasa,1999: 3993-4050.

[13]呂蕓茜.互動語言學視角下的漢語嘆詞研究[D].上海:華東師范大學,2019.

[14]中國社會科學院語言研究所詞典室.現(xiàn)代漢語詞典.第5版[M].北京:商務印書館,2005.

[15]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[16]王寅.體認語言學發(fā)凡[J].中國外語,2019,16(6):18-25.

[17]馮碩.現(xiàn)代漢語次生嘆詞研究[D].武漢:華中師范大學, 2016.

(責編:王錦)

猜你喜歡
理據(jù)認知
從古代漢語看現(xiàn)代漢語非常規(guī)復合詞的理據(jù)
勸學
詩性與個性:艾略特認知世界的建構
《紅樓夢》隱喻認知研究綜述
淺析當代形式下中國文化在德國的影響及滲透
從社會認同淺談蕭峰之死
關注生成,激活學生認知
On Lin Yutang’s Translation Thoughts from the Perspective of Eco—translatology
《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)中的理據(jù)信息
英語詞匯理椐與詞匯量的相關性研究
萨嘎县| 营口市| 西乌珠穆沁旗| 亳州市| 繁昌县| 新绛县| 天峨县| 敦化市| 平遥县| 锡林郭勒盟| 威宁| 芜湖县| 清新县| 枣强县| 梨树县| 新宁县| 驻马店市| 临漳县| 呼伦贝尔市| 义马市| 赣榆县| 古田县| 葫芦岛市| 本溪市| 元江| 昂仁县| 花垣县| 沁水县| 盐山县| 华蓥市| 星子县| 贺兰县| 西城区| 陆良县| 苍南县| 霍城县| 兰溪市| 无为县| 桦南县| 大洼县| 灵丘县|