王連海
據(jù)聞,王玥波不愿意聽到他說的評書“獨開蹊徑”“自成一派”的贊譽??墒?,他說的《聊齋志異》確實個性鮮明、與眾不同,被北京電視臺譽為“幽默評書”,深受書迷們喜愛。
王玥波的評書,說得很“活”。除了講故事、塑造人物之外,還能不斷變換角色。時而他是文學(xué)批評家,對作品的內(nèi)容品評指摘,議論原作的成敗得失,分析《聊齋志異》書中人物的思想品質(zhì),性格特征,介紹作者蒲松齡的身世、交游、生活狀況、藝術(shù)經(jīng)歷以及創(chuàng)作背景。他提倡將“四大名著”與《聊齋志異》相互印證、相互參照的研究方法,在他的評書中經(jīng)常征引“四大名著”的重要情節(jié)補充、詮釋《聊齋志異》的內(nèi)容,趣味性十足,別開生面。
時而他又是書迷的朋友,誠懇坦率地跟大家聊天。他常把自己的成長過程、從藝經(jīng)歷、生活狀況一一介紹給觀眾和聽眾。比如,他是評書表演藝術(shù)家連麗如的弟子兼義子;他的父母都是工薪階層;他剛買了房,正在還貸;他患有高血壓,必須吃藥;他的生日、星座、喜好、習(xí)慣,甚至包括他愛人的特點等各種事情,毫無保留地介紹給他人。他真誠的態(tài)度和實在的表達(dá),體現(xiàn)了對書迷們的高度信任??梢?,他希望大家了解自己,充分體現(xiàn)了“我愿意跟大伙兒交朋友”,這絕不是一句空話。
時而他還是時事評論家。他結(jié)合《聊齋志異》書中的情節(jié),引入當(dāng)今的社會現(xiàn)象,對世間百態(tài)、北京風(fēng)土人情及社會上的不良現(xiàn)象,表達(dá)自己的觀點,往往引發(fā)書迷的同感,報以熱烈的掌聲。 所以,很多書迷喜歡聽王玥波“聊閑篇兒”,期盼著他“說閑話”。
王玥波反復(fù)強調(diào),《聊齋志異》的主題是“說鬼喻人”,并且加以深入的剖析與揭示?!段榍镌隆分校醵Ω榍镌逻M(jìn)了酆都城,眼睛卻看不清楚了,一片茫然。伍秋月用自己的唾液為王鼎擦拭了眼睛,立刻一片光明。說書人揭示道:“這就是陰間的鬼魂擦亮了世人的眼睛?!薄懂嬈ぁ分械耐跎c陳氏,暗喻著“亡生”與“塵世”?!睹放分校庨g來的老鴇子痛斥并痛打了世間的貪官“典史某”……試想:如果說書人沒有對《聊齋志異》的深刻理解與冷靜的思考,評書達(dá)不到如此的水平。
王玥波不僅是一位舞臺經(jīng)驗豐富的出色演員,還是一位善于創(chuàng)作的藝術(shù)家?!秾m夢弼》原文中,僅用了寥寥數(shù)筆,寫了一位過場人物“劉媼”。可在王玥波的書中,卻塑造成一位熱情、善良、智慧而且不失幽默的“劉姥姥”。在重要情節(jié)中,都由“劉姥姥”穿插、貫聯(lián),使得《宮夢弼》通篇皆活,愈加生動飽滿,情趣盎然。
他也能利用《聊齋志異》書中人物的語言,化解自己的口誤。例如,在《真生》中,長安市人賈子龍向窮人施舍了100套棉衣,并自夸道:“我這棉花正經(jīng)都是好棉衣的!”此處他把棉花與棉衣說顛倒了,觀眾哄然。等觀眾安靜下來之后,王玥波不慌不忙地說道:“窮人就說了:‘老爺,雖然您施舍我們好棉衣,可您說的這也不像人話!”全場觀眾笑得前仰后合。
再如,在《青梅》中有這樣一段:“馬掛鑾鈴嘩啷啷啷,從遠(yuǎn)處跑來七八匹馬,馬上跳下來一個人?!薄捌甙似ヱR怎么只有一個人呢?”觀眾不禁大笑。王玥波重說了一遍:“馬掛鑾鈴嘩啷啷啷,從遠(yuǎn)處跑過來一匹馬,馬上跳下來七八個人……”“嗨,又錯了!”全場立即爆發(fā)熱烈的掌聲與笑聲。后面的這個口誤,是王玥波故意說錯的,他迅速巧妙地抓了個很脆的“包袱”。諸如此類,不勝枚舉,完全體現(xiàn)了說書人豐富的舞臺經(jīng)驗和機(jī)智靈活的創(chuàng)作方法。
王玥波背誦原文的功力,也不可小覷。他經(jīng)常說“原文寫……”“原文是……”在《云蘿公主》中,安大業(yè)將房產(chǎn)地契贈送給弟妹時,說道:“數(shù)頃薄產(chǎn),為若蒙死守之,今悉相付。吾弟無行,寸草與之,皆棄也。此后成敗,在于新婦:能令改行,無憂凍餓;不然,兄亦不能填無底壑也?!边@一段兒,抑揚頓挫,清晰明確,郎朗而誦,一字不差。觀眾立刻報以熱烈的掌聲,這掌聲即是對說書人背誦功力的贊許。
王玥波的另一特色是把傳統(tǒng)曲藝的內(nèi)容融入他所說的評書。單弦、岔曲、快板書、山東快書,以及馬三立的《文章會》 《練氣功》、侯寶林的《賣布頭》 《賊說話》、高英培的《釣魚》、劉寶瑞的《珍珠翡翠白玉湯》等,都是王玥波經(jīng)常引用的話題。用得最多的是“春秋題”,舉凡到了科舉考試、文人作文的時候,題目都是“春秋題”。他的每一次征引都會引發(fā)掌聲與笑聲。這種做法不僅是向經(jīng)典曲藝作品致敬,而且體現(xiàn)了對聽眾、觀眾的尊重,體現(xiàn)了他相信大家都了解這些經(jīng)典作品,相信大家都能理解說書人的用意。
當(dāng)年,啟功先生曾經(jīng)把金受申整理的《夢狼》的文字,刻寫蠟版,油印成書,在北京師范大學(xué)內(nèi)部發(fā)行,反響強烈?,F(xiàn)今,倘若王玥波說的《聊齋志異》整理成書,用文字記錄下這精彩、珍貴的北京評書,一定好看,好賣!
筆者認(rèn)為,再偉大的藝術(shù)家也有缺憾和不足,王玥波也不例外。我從觀眾角度聽書,覺得他說的評書有兩點需要改進(jìn)的地方。
一是對美女的刻畫有欠深入,略顯雷同?!读凝S志異》原文中對文靜、沉穩(wěn)的嬌娜,隱忍、堅貞的梅女,智慧、文雅的云蘿公主,溫婉、羞怯的聶小倩,單純、善良的阿繡……都有鮮明、精準(zhǔn)的定位。說書人卻把這些美麗多情的少女混同于北京的普通女性,為了追求詼諧幽默而破壞了美女形象的完整。文靜、沉穩(wěn)的嬌娜居然跟初次見面的孔雪笠開玩笑說:“別淘氣!”羞怯含蓄的青鳳居然罵丈夫“你這個缺德的!”諸如此類,應(yīng)該改進(jìn)。
二是對原文尚有誤解之處。
1.“受人知者分人憂,受人恩者急人難”,“知”的意思是“知己”或“知音”。誤用為“知識”。(《田七郎》)
2.“鬼不見地,猶魚不見水”,原文的意思是,鬼在地下非常自由,好像魚在水里一樣。誤用為“魚兒離不開水”。(《梅女》)
3.“不脛而走”,原文的意思是沒有腳而廣泛傳播。誤用為“徑”,沒有道路而走。(《陸判》)
4.“我茍無過,怒何由起?”,“茍”是“如果”的合音,意思是“我如果無過”。誤用為“茍且”。(《邵女》)
5.“由此鄉(xiāng)人皆不齒萬石”,“齒”在這兒當(dāng)“排列”講,意思是鄉(xiāng)人不與楊萬石為伍。誤用為“掛齒”。(《馬介甫》)
雖有瑕疵,不掩玉質(zhì),無礙總體風(fēng)范。王玥波說的《聊齋志異》確實值得一聽,再聽。
(作者:清華大學(xué)美術(shù)學(xué)院副研究員)
(責(zé)任編輯/陳琪穎)