田松
孔子表揚(yáng)顏回,說他:“不遷怒,不二過?!保ā墩撜Z·雍也》)王力《古代漢語》注釋:“不二過,不重犯同樣的錯誤?!保ㄖ腥A書局一九六二年版,上冊第一分冊,166 頁)我上大學(xué)時旁聽中文系古代漢語課,王力此書為教材,這個解釋是我當(dāng)時獲知的標(biāo)準(zhǔn)答案。楊伯峻《論語譯注》也持同樣看法。
我曾多次引用過這句話,用著用著就產(chǎn)生了疑問。我的疑問首先是文學(xué)的,“不遷怒”和“不二過”,語法不對稱、修辭不對稱?!安贿w怒”容易理解,“不二過”則費(fèi)解。把“二”解釋成“重復(fù)一次”,以我有限的古文閱讀,似乎僅此一例。后來閱讀《左傳》,以同時期的文字“君子不重傷,不禽二毛”為參照,“二過”應(yīng)該解釋成“兩種錯誤”才對;而如果要表達(dá)“不重犯錯誤”的意思,應(yīng)該說“不重過”。當(dāng)然,也不能把“不二過”解釋成“不犯兩種錯誤”,不僅語法和修辭不對稱,也更加不知所云。
第二個疑問算是心理學(xué)的。“不遷怒”是優(yōu)秀的品質(zhì),但并非遙不可及,是可以學(xué)習(xí)的。但是,不重犯同樣的錯誤則幾乎是做不到的。
然而,一旦改成“不諉過”,則上述毛病和矛盾迎刃而解?!安贿w怒,不諉過”,修辭對稱,行為對稱,邏輯對稱,都具有可操作性。與“遷怒”一樣,“諉過”也是常人常態(tài)?!安徽嗊^”,不僅對外是好的德行,對己也是好的修行。
我推測,作為優(yōu)秀的教育家、文學(xué)家,孔子這句話的原始版本應(yīng)該是“不遷怒,不諉過”。它不僅是對顏回的個人評價,還為其他弟子樹立了一個可以學(xué)習(xí)的榜樣。對于這個判斷,我毫無文獻(xiàn)學(xué)的、考古學(xué)以及其他學(xué)的依據(jù),全憑修辭分析、心理分析與邏輯分析。