国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

齊齊哈爾市文化外宣翻譯現(xiàn)狀分析及對策研究

2021-11-25 19:55魯楠田明莉劉磊朱靜波赫妍
海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年18期
關(guān)鍵詞:齊齊哈爾市現(xiàn)狀分析對策研究

魯楠 田明莉 劉磊 朱靜波 赫妍

摘要:外宣翻譯是促進我國旅游業(yè)的重要元素之一,其工作目的就是通過語言翻譯將闡述者對某項事物的了解進行渲染分析,以此來吸引閱讀者的注意,運用到旅游業(yè)中就表現(xiàn)為將旅游地特色文化以外國人能理解的語言進行闡述,對于宣傳地方旅游、吸引外來游客都具有重要作用,也是目前我國旅游業(yè)正在積極探索的元素之一。本文將結(jié)合齊齊哈爾市文化外宣翻譯現(xiàn)狀,根據(jù)當(dāng)前國際游客的旅游目的和旅游偏好,從加強宣傳的角度出發(fā),分析齊齊哈爾市文化外宣翻譯存在的問題并提出應(yīng)對策略。

關(guān)鍵詞:齊齊哈爾市;文化外宣翻譯;現(xiàn)狀分析;對策研究

中圖分類號:H315.9 文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1003-2177(2021)18-0048-02

0 引言

隨著改革開放的深入,越來越多的國際游客選擇來中國進行旅游消費,國際旅游業(yè)開始為中國帶來大量收入,跨國旅游業(yè)務(wù)正在走向昌盛,外宣翻譯的重要性也日益凸顯。隨著世界局勢的不斷發(fā)展,我國也勢必成為世界旅游大國,除了給旅游景區(qū)當(dāng)?shù)貛斫?jīng)濟收入之外,包括外宣翻譯在內(nèi)的各項衍生產(chǎn)業(yè)也會得到空前發(fā)展。齊齊哈爾無論是經(jīng)濟地位還是地理位置都是我國對外發(fā)展戰(zhàn)略中的重點地域,齊齊哈爾的外宣翻譯相關(guān)產(chǎn)業(yè)也是需要關(guān)注的時下熱點。同時,外宣工作者的專業(yè)能力以及齊齊哈爾市本身的宣傳意識,也需要隨著時代的推進而更新。

1 齊齊哈爾市的文化特色

齊齊哈爾是我國歷史文化名城,具備濃郁且豐富的歷史文化氣息,同時在自然資源與人文資源的儲備上也具有其獨特優(yōu)勢,以至于齊齊哈爾市在不斷的發(fā)展中形成了多元化的文化特點。首先齊齊哈爾具備優(yōu)秀的生態(tài)條件。齊齊哈爾市的扎龍自然保護區(qū)是世界最大的蘆葦濕地地貌,其中鶴類生物也成為齊齊哈爾市的文化名片之一。與此同時,齊齊哈爾的環(huán)境保護戰(zhàn)略非常成功,境內(nèi)的“一江九河”受到良好的保護和恢復(fù),得益于其強大的環(huán)境保護意識。齊齊哈爾市的綠色食品產(chǎn)業(yè)發(fā)展相當(dāng)先進,在旅游特產(chǎn)上具有其鮮明特色[1]。同時,作為我國的歷史名城,齊齊哈爾還具備豐富的歷史文化特色。齊齊哈爾的昂昂溪新石器文化和滕家崗文化遺址都是我國目前著名且具備鮮明特色的歷史文化景點,不僅擁有極高的學(xué)術(shù)價值,在觀賞性上也具備獨特的優(yōu)勢。

作為我國多民族的聚居地之一,齊齊哈爾本地的文化呈現(xiàn)出多樣性,能帶給游客更多不同的旅游體驗。齊齊哈爾有35個民族,蘊藏著各具特色的民族及宗教文化。齊齊哈爾處于我國的極北方,極端氣候帶來的民俗文化也十分具有當(dāng)?shù)靥厣?,無論是冰湖等自然景觀或是冰雕等人文產(chǎn)物都名傳遐邇。齊齊哈爾市冬季市內(nèi)的湖泊河流等結(jié)冰期長、結(jié)冰堅硬,雪雕、冰雕、滑雪等冰雪文化具備強大的游客吸引力。此外,作為常年以捕魚為主要營生手段的歷史名城,齊齊哈爾擁有獨特的漁獵文化,“瑟賓節(jié)”“滾冰節(jié)”和“庫木勒節(jié)”等都是耳熟能詳?shù)拿褡骞?jié)日,也是齊齊哈爾地區(qū)的旅游熱點之一。

2 齊齊哈爾市文化外宣翻譯現(xiàn)狀及存在的問題

2.1 齊齊哈爾市文化外宣翻譯現(xiàn)狀

根據(jù)目前的調(diào)查數(shù)據(jù)來看,齊齊哈爾市的宣傳形式和宣傳材料都太過單一。其中宣傳冊兩本:一本是由齊齊哈爾市委對外宣傳辦公室編寫的《中國鶴城——齊齊哈爾》宣傳冊,另一本是由齊齊哈爾旅游局編寫的《齊齊哈爾旅游》的宣傳冊。還有一份是由齊齊哈爾外事僑務(wù)接待辦公室編寫的分別為4頁的齊齊哈爾中英文簡介。由此可見,齊齊哈爾外宣工作亟待進一步的推動與發(fā)展。

2.2 齊齊哈爾市文化外宣翻譯存在的問題

(1)漢字思維的描寫方式過于明顯,外宣材料上的用語和段落設(shè)計都帶有過于明顯的漢語特色,沒有考慮到外語的特性,修飾語較多,語言注重渲染情感等特征,并不能起到對外宣傳的效果。

(2)部分文字文化信息超載、繁復(fù)冗長,采用比喻性、烘托渲染的詞句較多,有浮夸不實之嫌。如“齊齊哈爾是國家‘一五‘二五時期集中投入建設(shè)的老工業(yè)基地之一”,“掌上明珠”等描寫,這些難以通過翻譯表達出來,這種外宣手冊上過多的修飾和吹捧有時會適得其反,使外國游客產(chǎn)生華而不實的印象,影響外宣翻譯能力的提升。

齊齊哈爾市外宣翻譯資料文本主要采用傳統(tǒng)的翻譯方法和原則。雖然在主要意思上能精準(zhǔn)表達出當(dāng)?shù)氐奈幕厣雎粤诵聲r代人們的旅游偏好正在發(fā)生改變,也沒有注意運用特定的詞匯來起到吸引游客的目的,未能準(zhǔn)確、完整、有效地傳達游客想要知道的信息[2]。外宣翻譯除了要注重翻譯上的精準(zhǔn),還要注意起到宣傳和吸引游客的效果,這就需要外宣翻譯相關(guān)工作人員在對外語和當(dāng)?shù)匚幕M行充分了解的同時,還要將它們進行結(jié)合闡述,讓外國游客更好地了解齊齊哈爾的文化特點。

3 應(yīng)對策略

3.1 外宣翻譯應(yīng)遵循目的論原則

外宣翻譯的工作目的就是通過外語翻譯將當(dāng)?shù)靥厣幕枋龀鰜?,向外國友人普及我國的文化特色,讓外國讀者更好地了解中國,吸引更多的外國游客,以國際旅游業(yè)來帶動當(dāng)?shù)亟?jīng)濟甚至外交事業(yè)的發(fā)展。因此,外宣翻譯首先要明確自己的工作目的,制定正確的工作目標(biāo)。首先外宣翻譯的相關(guān)工作人員要同時對外語和齊齊哈爾本地的文化都有充分的了解,能靈活使用外語將本地文化清晰的表達出來,同時也要充分考慮到目前游客的旅游心理,以實際情況進行判斷,對外宣文本進行改良和刪減,不以原文及其功能為參照系,而是以外宣手冊所能起到的最大宣傳效果作為工作目的,從游客的心理出發(fā)制定外宣內(nèi)容。同時,外宣翻譯工作也應(yīng)當(dāng)制定詳細的翻譯流程,從當(dāng)?shù)氐淖匀痪坝^、生物特色、河流湖泊等自然元素為中心切入點,再以自然條件為基礎(chǔ)逐步介紹齊齊哈爾的歷史文化特色及其相關(guān)歷史風(fēng)貌景區(qū),最終達到通過景區(qū)中的特色建筑向游客講解當(dāng)?shù)氐娜宋奶厣?,突出其特有的旅游文化,使其旅游宣傳具有主題性和特色性,滿足目標(biāo)語讀者決定投資、旅游行為的目的[3]。

3.2 強化受眾意識和宣傳意識

外宣翻譯的主要目的就是向外國游客普及當(dāng)?shù)氐穆糜挝幕厣?,促進旅游業(yè)的發(fā)展,所以外宣翻譯工作中應(yīng)當(dāng)做到強化受眾意識和宣傳意識。西方游客的思維方式以及接受能力都與中國文化存在較大差異,所以在進行外宣翻譯工作的工程中,相關(guān)工作人員在制定宣傳手冊內(nèi)容時應(yīng)當(dāng)盡量從外國游客的思維出發(fā)。在思維習(xí)慣和語言風(fēng)格方面將語義重心前置到句子結(jié)構(gòu),并依據(jù)外國游客的思維特點以及他們的生活地域,選擇合適的宣傳內(nèi)容,提高宣傳手冊上的內(nèi)容對外國游客的吸引力。

3.3 運用靈活多變的翻譯策略

3.3.1 刪譯

由于外宣翻譯工作者與外國游客之間存在物理環(huán)境、文化環(huán)境、言語習(xí)慣等方面的差異,外宣翻譯的工作者在制定宣傳手冊時應(yīng)當(dāng)對源語言進行一定的改動和刪減,使宣傳內(nèi)容及其文本更符合受眾群體的文化習(xí)慣。

例如,在齊齊哈爾市的英文版介紹中,外宣翻譯工作者更習(xí)慣于將齊齊哈爾市所獲得的成就展現(xiàn)出來,以顯示齊齊哈爾市的旅游性價比,但在英語的習(xí)慣中,介紹城市時應(yīng)更注重介紹城市的具體事實以及民眾的生活習(xí)俗,而不是單一的展現(xiàn)和夸大[4]。所以外宣翻譯工作工作者在選擇宣傳內(nèi)容上,應(yīng)當(dāng)注重內(nèi)容的實際性和合理性,不應(yīng)當(dāng)單一的吹捧和渲染,而要將齊齊哈爾市真正的文化特色展現(xiàn)出來。

3.3.2 增譯

由于宣傳工作與外國游客之間存在思維方式與生活習(xí)慣上的差別,為了提高宣傳材料的有效程度,可以適當(dāng)?shù)卦黾游谋緝?nèi)容,以避免歧義和不解,甚至曲解。

3.3.3 改譯

由于中西方文化的差異以及中英文句法結(jié)構(gòu)、慣用法等存在較大差異,外宣翻譯工作者應(yīng)盡量采取意譯或改譯的方式,從所要表達的具體意思出發(fā),對宣傳文本進行二次加工。

4 結(jié)語

綜上所述,隨著我國國際地位的提高以及全球化程度的加深,未來國際旅游業(yè)將成為我國經(jīng)濟發(fā)展中不可磨滅的重點,也是拉開未來城市之間發(fā)展速度的重點產(chǎn)業(yè)之一。而外宣翻譯作為一種新型的宣傳手段,通過外語介紹來實現(xiàn)原文作者的宣傳目的,在吸引外國游客、介紹當(dāng)?shù)靥厣幕隙季哂衅洫毺貎?yōu)勢。作為我國外交工作的重點地域之一,齊齊哈爾市具有優(yōu)秀的自然生態(tài)環(huán)境、濃厚的歷史文化底蘊以及獨特的人文資源,在發(fā)展國際旅游業(yè)上具有不可替代的優(yōu)勢,所以齊齊哈爾市的旅游工作者應(yīng)當(dāng)重視外宣翻譯工作的發(fā)展,吸引外國游客來促進國際旅游業(yè)在當(dāng)?shù)氐恼归_。

參考文獻

[1]張海鷹,萬寧,姜恒.齊齊哈爾市鄉(xiāng)村旅游產(chǎn)品供需求分析及優(yōu)化對策[J].高師理科學(xué)刊,2021,41(4):83-85+105.

[2]劉德健,朱立新.北京冬奧會背景下齊齊哈爾市冰雪體育文化傳播的現(xiàn)狀和發(fā)展研究[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2021 (3):14-16.

[3]王莉娟.城市文化俄語表達的規(guī)范性問題與對策研究:以齊齊哈爾市外宣為例[J].理論觀察,2016(6):141-142.

[4]董芳,趙麗娟.齊齊哈爾市文化形象外宣翻譯現(xiàn)狀分析及對策性研究[J].理論觀察,2016(4):34-35.

(責(zé)編:李慧娟)

猜你喜歡
齊齊哈爾市現(xiàn)狀分析對策研究
鶴之靈
農(nóng)業(yè)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革策略研究
互聯(lián)網(wǎng)金融理財產(chǎn)品分析
切入學(xué)生生活構(gòu)筑地理生活化課堂研究
全球化背景下高職院校韓語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)現(xiàn)狀分析
動詞的時態(tài)中考高頻考點練習(xí)題
物理電功率專題練習(xí)
王榮才·收藏·