国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨學(xué)科視域下通感解讀

2021-12-30 07:54紀(jì)啟明
關(guān)鍵詞:通感觸覺味覺

○ 紀(jì)啟明

(青島科技大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 青島 266061)

一、引言

通感的英語對(duì)應(yīng)詞為synaesthesia。Synaesthesia源自希臘語,syn意為“融和”,aesthesia意為“感覺”,由此推斷synaesthesia的本義為“感覺融和,感覺互通”。依據(jù)學(xué)科不同,通感的定義也不同。腦神經(jīng)學(xué)和心理學(xué)將其定義為:“來自某一感官的刺激自動(dòng)喚起沒有受到任何直接刺激的另一感官的感知。”[1]此定義強(qiáng)調(diào)通感是一種條件反射現(xiàn)象。語言學(xué)領(lǐng)域,《牛津英語詞典》將通感釋義為:“運(yùn)用有關(guān)某一感官印象的詞項(xiàng)描述其他感官印象?!薄掇o?!ふZ言學(xué)分冊》對(duì)通感的解釋為:“通感,也叫‘移覺’。修辭手法之一。人們?nèi)粘I钪幸曈X、聽覺、觸覺、嗅覺、味覺等各種感覺往往可以有彼此交錯(cuò)相通的心理經(jīng)驗(yàn),于是,在寫、說上當(dāng)表現(xiàn)屬于甲感覺范圍的事物印象時(shí),就超越它的范圍而描寫成領(lǐng)會(huì)到的乙感官范圍的印象,以造成新奇、精警的表達(dá)效果。”

通感較多地運(yùn)用于文學(xué)作品中。錢鐘書先生是國內(nèi)最早研究通感的學(xué)者,他在自己的文學(xué)作品中也善于創(chuàng)造性地運(yùn)用通感,用不同感官的互通互感達(dá)到豐富多樣的修辭效果。這里僅舉一例:

方鴻漸看唐小姐不笑的時(shí)候,臉上還依戀著笑意,像音樂停止在裊裊空中的余音。許多女人會(huì)笑得這樣甜,但他們的笑容只是面部肌肉的柔軟操……(錢鐘書《圍城》)

在本例中,作者把三種原本各不相同的感覺(味覺中的“甜”、聽覺中的“余音”、視覺中的“笑意”)融為一體?!斑@種多感官的刺激能充分地激發(fā)起讀者的情感。這種組合不僅不會(huì)使讀者感到各種感覺相互矛盾,而且會(huì)產(chǎn)生一種超感覺的享受?!盵2]錢鐘書先生利用通感出神入化地再現(xiàn)了唐小姐的笑意,使之不僅能見之于目,而且能聞之于耳,品之于舌。

日常語言中通感的使用也普遍存在。英語中的sweet voice,icy look,sharp cry,sour remark,oilytongued,heavy silence,warm colors,loud light,quiet color,以及漢語中的“冷眼”“冷笑”“冷言冷語”“苦笑”“熱鬧”“甜美的聲音”“酸溜溜的話語”“刺耳的聲音”“眼睛尖”“口味重”“秀色可餐”等詞語都使用了通感的修辭手法。

通感研究歷史悠久。早在兩千多年前通感就引起了哲學(xué)家、修辭學(xué)家的注意,并在以后得到了較為系統(tǒng)的研究,但這些研究僅囿于修辭學(xué)的角度,且局限于語言系統(tǒng)內(nèi)部,通感的生理學(xué)和心理學(xué)基礎(chǔ)及其背后的認(rèn)知機(jī)制沒有涉及。隨著20世紀(jì)七八十年代現(xiàn)代生理學(xué)和心理學(xué)以及認(rèn)知語言學(xué)的興起,人們開始探尋通感的生理和心理依據(jù),并從認(rèn)知的視角解釋通感的認(rèn)知機(jī)理和運(yùn)作規(guī)律,從而將通感研究從語言層面上升到生理、心理和認(rèn)知層面,從只述其然轉(zhuǎn)向兼述其所以然。本文嘗試在前人研究的基礎(chǔ)上,利用生理學(xué)、心理學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)成果對(duì)通感形成的理據(jù)及運(yùn)行機(jī)制進(jìn)行解讀。

二、通感的生理學(xué)與心理學(xué)解讀

近些年的研究表明,通感現(xiàn)象的存在有其生理和心理基礎(chǔ)。

神經(jīng)生理學(xué)早已發(fā)現(xiàn),人腦由左右兩個(gè)半球構(gòu)成。兩個(gè)半球各司不同的職能,這一現(xiàn)象被稱為大腦側(cè)化(cerebral lateralization)。但是,大腦側(cè)化并不意味著左右腦半球相互獨(dú)立,毫無聯(lián)系。事實(shí)上,兩個(gè)腦半球由被稱為胼胝體的一束神經(jīng)纖維連接在一起。胼胝體的作用是使兩個(gè)腦半球交流信息,并整合兩者各自的功能。人類大腦的表面即腦皮層是由大約一百億個(gè)神經(jīng)元即神經(jīng)細(xì)胞以及將各神經(jīng)元連接起來的幾十億條神經(jīng)纖維構(gòu)成的,神經(jīng)元是神經(jīng)系統(tǒng)的基本信息處理單位,神經(jīng)纖維在神經(jīng)元信息互通方面發(fā)揮重要作用。大腦的各個(gè)部分都有神經(jīng)纖維彼此聯(lián)系起來,構(gòu)成一個(gè)工作整體。人腦的這一特性決定了它在接收和處理來自各個(gè)感官的信息時(shí),各相關(guān)部分并不是完全獨(dú)立運(yùn)作的,在一定程度上是互聯(lián)互動(dòng)的。人的感覺器官受到的外界刺激,會(huì)經(jīng)由內(nèi)導(dǎo)神經(jīng)傳至大腦皮層,進(jìn)入能夠引起興奮的相應(yīng)區(qū)域。如光波的視覺刺激會(huì)傳至大腦枕葉,產(chǎn)生視覺信息;聲波的聽覺刺激會(huì)傳至大腦顳葉,產(chǎn)生聽覺信息;氣味的嗅覺刺激會(huì)傳至大腦額葉內(nèi)側(cè)海馬區(qū)域,產(chǎn)生嗅覺信息;物體的味覺刺激會(huì)傳至額葉,產(chǎn)生味覺信息,而人體受到的觸覺刺激會(huì)傳至大腦頂葉,產(chǎn)生觸覺和動(dòng)覺信息[3]。從神經(jīng)科學(xué)的角度看,盡管人的五官各司其職,然而大腦皮層的各個(gè)區(qū)域之間并非相互隔絕,五官中的一部分感覺能在大腦中彼此交叉、融合,引起感覺的挪移聯(lián)動(dòng)。因此,“人類中樞神經(jīng)系統(tǒng)是作為一個(gè)整體相互協(xié)調(diào),有機(jī)地進(jìn)行著各種機(jī)能活動(dòng)”[4]。由于大腦獨(dú)特的結(jié)構(gòu)和信息處理機(jī)制,人體五官相通,各感官之間在許多方面相互關(guān)聯(lián)并結(jié)成一體,這是通感產(chǎn)生的生理學(xué)基礎(chǔ)。

依照心理學(xué)中的刺激-反應(yīng)論,一個(gè)生命體受到外部刺激會(huì)本能地作出相應(yīng)的生理或心理反應(yīng)。人的五官彼此相通,某一感官受到刺激會(huì)讓另一感官產(chǎn)生與之類似的反射性感受。通感是一種固定的條件反射現(xiàn)象。在現(xiàn)實(shí)生活中,一種事物屬性的出現(xiàn)常常伴隨另一種事物屬性的出現(xiàn),這兩種事物屬性引起的感覺之間,就形成了固定的條件關(guān)系,由此產(chǎn)生了通感。通感產(chǎn)生的原因之一是客觀世界物理性質(zhì)的相似性。比如英語中l(wèi)oud既可以描述聲音(loud sound),也可以描述亮光(loud light),就是基于明亮的物體與響亮的聲音在物理性質(zhì)上的相似性。具體來說,視覺感官和聽覺感官能感受到的都是波動(dòng),前者為光波,后者為聲波,它們有物理性質(zhì)上的相似性。曾經(jīng)有學(xué)者做過一項(xiàng)聲音與色彩匹配的實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)者給受試者提供一系列音調(diào),然后讓受試者用一系列亮度不同的顏色與之匹配。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,音調(diào)的高低與顏色的明暗度之間呈現(xiàn)有規(guī)律的對(duì)應(yīng)關(guān)系:與高音匹配的是明亮的顏色,而與低音匹配的是暗淡的顏色。這說明英語中像bright sound,dim sound,loud light,loud color,quiet color,loud clothes這樣的通感表達(dá)其生成是有物理性質(zhì)上相似性的依據(jù)的。通感產(chǎn)生的另一個(gè)原因是心理反應(yīng)的相似性。如英語中分別用以描述觸覺、味覺、嗅覺、聽覺和視覺的通感用語sweet touch,sweet taste,sweet smell,sweet sound,sweet face之所以是成立的,是因?yàn)閟weet在人的五種感官中引起的都是愉悅的心理感受。

三、通感的認(rèn)知語言學(xué)解讀

傳統(tǒng)修辭學(xué)把通感看成一種純粹的修辭手法,是對(duì)語言使用“常規(guī)”(norm)的偏離,目的是為了達(dá)到新穎、離奇的文體效果。因此,傳統(tǒng)修辭學(xué)僅從語言層面研究通感現(xiàn)象,側(cè)重于修辭結(jié)構(gòu)和語言運(yùn)用的探討。認(rèn)知語言學(xué)的誕生特別是概念隱喻理論的提出給傳統(tǒng)的修辭研究帶來了一場革命,許多被認(rèn)為是純粹語言現(xiàn)象的修辭手法從認(rèn)知的視角分析之后有了新的認(rèn)識(shí)。認(rèn)知語言學(xué)把通感歸于隱喻范疇,認(rèn)為通感是隱喻的一個(gè)特殊類別,所以通感也被稱作通感隱喻(synaesthetic metaphor)。同隱喻一樣,通感中也包含隱喻性的認(rèn)知和思維過程。隱喻基于認(rèn)知域之間的概念映射,通感基于不同感官之間的經(jīng)驗(yàn)映射,兩者都涉及映射過程。因此,可以通過對(duì)比通感和隱喻的映射過程解讀兩者在認(rèn)知和思維方面體現(xiàn)出的共性和普遍規(guī)律。

烏爾曼(Ullmann)對(duì)19世紀(jì)不同語言文學(xué)作品中的通感用例進(jìn)行了分析。結(jié)果發(fā)現(xiàn),在2000個(gè)通感用例中,約80%有一共同的內(nèi)在規(guī)律:層級(jí)分布(hierarchical distribution)。即感覺的移動(dòng)方向呈現(xiàn)由較低級(jí)感官向較高級(jí)感官、由較簡單感官向較復(fù)雜感官移動(dòng)的趨勢,也就是說對(duì)較高級(jí)感官的刺激能引起較低級(jí)感官的反應(yīng)。在語言表達(dá)上,描述低級(jí)感官的詞用來描述較高級(jí)感官(如sweet smile,cold remarks),反向的用例比較少見。通感的這一特性常被稱為感覺轉(zhuǎn)移或映射的單向性。烏爾曼在分析結(jié)果中將六種感覺從低到高依次排列為:觸覺、溫覺、味覺、嗅覺、聽覺、視覺[5]。溫覺實(shí)質(zhì)上屬于觸覺,為便于本文的討論,筆者把溫覺歸于觸覺范疇。威廉姆斯(Williams)從歷時(shí)的角度對(duì)通感轉(zhuǎn)移在語義變化中的作用進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)形容詞的語義變化遵循通感轉(zhuǎn)移的次序。就拿英語的sweet一詞來說,其三個(gè)基本語義包括:1.甜的;2.(玫瑰、香水等)芳香的;3.(聲音等)悅耳的,和諧的。顯然,sweet的詞義變化遵循了從較低級(jí)感官向較高級(jí)感官轉(zhuǎn)移的順序。威廉姆斯還發(fā)現(xiàn),如果形容詞詞義變化遵循這一順序,那么新派生的詞義就會(huì)在語言中保留下來,反之新派生詞義很快就會(huì)消失[6]。英語中有sharp cry(觸覺-聽覺)、harsh color(觸覺-視覺)、sweet music(味覺-聽覺)、delicious perfume(味覺-嗅覺)、a sour joke(味覺-聽覺)、heavy silence(觸覺-聽覺)、soft red(觸覺-視覺)、sweet silence(味覺-聽覺)等通感用語;漢語中有“苦笑”(味覺-視覺)、“暖色”(觸覺-視覺)、“尖叫”(觸覺-聽覺)、“響亮”(聽覺-視覺)、“犀利的目光”(觸覺-視覺)、“熱鬧”(觸覺-聽覺)、“尖銳的批評(píng)”(觸覺-聽覺)等類似通感用法。這些英漢通感用語之所以在語言中被普遍接受,是因?yàn)樗鼈冏裱送ǜ修D(zhuǎn)移的順序。而像red softness(視覺-觸覺)、silent sweetness(聽覺-味覺)這樣的搭配由于違反了跨感官遷移的規(guī)律,意義難以捉摸,即使偶爾出現(xiàn)在語言運(yùn)用之中也很快被摒棄了。

由此可見,通感的構(gòu)成雖然新穎奇特,但其語言表達(dá)形式仍然要受到感覺轉(zhuǎn)移規(guī)律的制約。語言使用者尤其是文學(xué)家盡管有創(chuàng)造新奇通感用法的自由,但這種自由不是沒有限制的,它無法超越人類基本的感知規(guī)律。通感的這一特性源于它與隱喻有著相同的認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知規(guī)律。

隱喻在認(rèn)知語言學(xué)中常被稱為概念隱喻。概念隱喻的理論最初由萊可夫(Lakoff)和約翰遜(Johnson)在他們合著的《我們賴以生存的隱喻》一書中提出,后由萊可夫做了進(jìn)一步的系統(tǒng)闡述。概念隱喻理論是對(duì)傳統(tǒng)隱喻修辭觀的反動(dòng),對(duì)隱喻研究有著創(chuàng)新性意義。傳統(tǒng)的隱喻理論認(rèn)為:隱喻是一種修辭格,是一種詞語之間的替代現(xiàn)象;隱喻不屬于日常語言,使用隱喻是為了達(dá)到某種藝術(shù)或修辭效果;隱喻體現(xiàn)的是詞匯特征而不是概念特征。概念隱喻理論認(rèn)為:隱喻本質(zhì)上是概念性的,隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種認(rèn)知現(xiàn)象;隱喻是從一個(gè)具體的、容易理解的概念域向一個(gè)抽象的、難于理解的概念域的系統(tǒng)映射,以通過前者描述后者;隱喻是思維層面的問題,而不是語言表達(dá)層面的問題。“如果不借助于隱喻,人們無法表達(dá)和理解抽象概念和進(jìn)行抽象思維”[7]。因此,隱喻是一種重要的、不可或缺的思維方式和認(rèn)知工具。

對(duì)通感研究而言,以上所述最值得注意的是隱喻所體現(xiàn)的認(rèn)知規(guī)律,即借助具體概念理解抽象概念。從映射的角度講,隱喻中具體的概念域(即始源域)向抽象的概念域(即目標(biāo)域)映射,且映射呈單向性。對(duì)比發(fā)現(xiàn),隱喻映射和通感映射都呈單向性。這一現(xiàn)象的形成可以從人類認(rèn)知規(guī)律和兒童感官發(fā)育過程兩個(gè)方面做出解釋。

首先,從人類認(rèn)知規(guī)律來看。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為隱喻是基于體驗(yàn)的概念映射,“是兩個(gè)不同認(rèn)知域,即始源域和目標(biāo)域之間的經(jīng)驗(yàn)匹配”[8]。隱喻通常是從具體的、熟悉的、易于理解的概念向抽象的、不熟悉的、難以理解的概念映射,映射呈現(xiàn)明顯的單向性。從認(rèn)知的角度看,這是因?yàn)槿藗兛偸莾A向于利用已知的、具體的事物去理解未知的、抽象的事物,過去的經(jīng)驗(yàn)是人們理解和認(rèn)識(shí)新事物的起點(diǎn)。如在“人生是旅程”這一隱喻中,就是利用每天都在體驗(yàn)的具體概念“旅程”來說明內(nèi)部結(jié)構(gòu)模糊的抽象概念“人生”;反過來,借助抽象概念“人生”來說明具體概念“旅程”的情況則難以見到,因?yàn)檫@違反了人類認(rèn)知的基本規(guī)律。

通感作為一種隱喻性表達(dá)形式涉及概念映射。通感中始源域和目標(biāo)域所表達(dá)的概念分屬于不同形式的感官,即用屬于乙感官的概念去表達(dá)屬于甲感官的概念,通感映射具有明顯的單向性特征。從認(rèn)知的過程看,通感映射單向性是由人類普遍的由簡到繁、由具體到抽象的認(rèn)知規(guī)律決定的。在隱喻中之所以用具體的概念去表達(dá)抽象的概念是因?yàn)榍罢吲c身體經(jīng)驗(yàn)直接相關(guān)。同樣,通感中之所以用較低級(jí)的感官概念去表達(dá)較高級(jí)的感官概念,是因?yàn)樵绞禽^低級(jí)的感官與被感知物之間的關(guān)系越直接。例如,要用觸覺感知物體,感官需要直接接觸物體。在語言層面,觸覺通常向味覺、聽覺或視覺轉(zhuǎn)移,而不是相反。

其次,從兒童感官發(fā)育過程來看。在烏爾曼的感官排列順序中,處于較低層次的感官在嬰兒成長過程中屬于發(fā)育較早的感官,各感官由低到高的層次遞進(jìn)與它們發(fā)育時(shí)間的先后大概一致。研究表明,嬰兒從胎兒期到出生后感官發(fā)育先后順序?yàn)椋河|覺、味覺、嗅覺,聽覺、視覺??傮w來看,嬰兒聽覺和視覺能力的發(fā)展要晚于其他感覺能力的發(fā)展,“這是因?yàn)樵谀阁w子宮內(nèi)沒有光線和其他能滿足這兩種感覺充分發(fā)展的條件,限制了它們的發(fā)展”[8],“但視覺和聽覺后天得到了優(yōu)先發(fā)展,成為高級(jí)感官,由于它們比起其他感覺來所受的空間距離限制要小,所以又叫‘遠(yuǎn)感覺’”[9]。在五種感覺中,觸覺具有非常重要的基礎(chǔ)性地位,因?yàn)橛|覺是嬰兒最初獲取外部環(huán)境知識(shí)的方式,對(duì)嬰兒早期的認(rèn)知發(fā)展起著關(guān)鍵作用[8]。

四、不同語言中通感的共同性和差異性

人類感官具有相同的生理機(jī)制,所以人類對(duì)事物的感知經(jīng)驗(yàn)和心理反應(yīng)基本一致,這就決定了通感在不同民族中具有共同性。世界上各種語言中都普遍存在耳中“見”色、眼里“聞”聲的通感表意手段,就充分說明了這一點(diǎn)。就目前研究而言,國內(nèi)外學(xué)者如肖恩·戴(Sean Day)、王宇弘、徐蓮等對(duì)英語、德語、漢語、日語等語言中的通感現(xiàn)象進(jìn)行了跨語言對(duì)比研究,結(jié)果顯示各語言中的通感具有顯著的認(rèn)知共性[10-12]。研究數(shù)據(jù)都支持烏爾曼的觀點(diǎn),即多數(shù)通感遵循從低級(jí)感官向高級(jí)感官遷移的規(guī)律,這與萊可夫和約翰遜所提出的隱喻的普遍映射方向(從具體簡單的認(rèn)知域到抽象復(fù)雜的認(rèn)知域)是一致的。同時(shí),研究發(fā)現(xiàn),通感在各語言之間還存在不同之處,具有明顯的文化個(gè)性。如德語中通感轉(zhuǎn)移的基本規(guī)律為“觸覺→味覺→視覺→嗅覺→聽覺”,而英語中則為“觸覺→味覺→嗅覺→視覺→聽覺”。英語和漢語通感最重要的目標(biāo)域?yàn)槁犛X,而最重要的始源域卻并不相同:漢語通感最重要的始源域?yàn)橛|覺中的溫覺,因此像“寒聲”“寒色”“寒月”“寒光”“寒笛”“寒香”“寒云”“寒空”“寒日”“寒燈”這樣的通感表達(dá)在漢語古典詩詞中極為常見;而英語最重要的始源域則為溫覺之外的其他觸覺,所以觸覺詞soft具有極強(qiáng)的通感生成能力,如soft voice,soft note,soft song,soft strains,soft lyre,soft murmuring,soft smile,soft looks,soft twilight,soft color,soft ray,soft smell,soft odor,soft fragrance,等等。對(duì)于這些差異產(chǎn)生的原因,學(xué)者們雖已從歷史、文化、哲學(xué)、美學(xué)等多個(gè)維度進(jìn)行了研究,但目前的研究還只是初步的,尚需學(xué)者們深入探討。

五、結(jié)語

通感現(xiàn)象廣泛存在于語言之中。通感最初是一個(gè)心理學(xué)術(shù)語,后被運(yùn)用到修辭學(xué)和語言學(xué)領(lǐng)域。萊可夫把通感歸于隱喻,認(rèn)為它是隱喻的一種,兩者都以概念系統(tǒng)中感官域之間特征相似性的心理聯(lián)想為基礎(chǔ)。傳統(tǒng)語義學(xué)理論和修辭學(xué)理論都曾試圖對(duì)通感做出解釋,但它們的分析僅局限于語言系統(tǒng)內(nèi)部,忽視了通感中所蘊(yùn)含的生理、心理和認(rèn)知因素及其內(nèi)部結(jié)構(gòu)的規(guī)律性,因而其解釋雖有合理之處,但還不夠全面。20世紀(jì)七八十年代以來借助生理學(xué)、心理學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)成果對(duì)通感所作的新的闡釋在一定程度上彌補(bǔ)了傳統(tǒng)語義學(xué)和修辭學(xué)在這方面研究的不足。

通感和隱喻的研究尚有兩個(gè)方面值得思考:首先,盡管通感和隱喻有相同的體驗(yàn)哲學(xué)基礎(chǔ)、認(rèn)知機(jī)制和映射規(guī)律,但二者也存在明顯的不同。隱喻的始源域與目標(biāo)域之間概念特征的映射是部分的,有選擇的,通感中感官域之間特征的映射則是不同感覺的遷移與互換,不具備選擇性和不完全性。通感和隱喻這一差異形成的原因值得探討。其次,隱喻的映射方向總是由具體的始源域到抽象的目標(biāo)域,體現(xiàn)了人類的認(rèn)知規(guī)律,在各民族語言中具有普遍性。目前在世界上還未發(fā)現(xiàn)一種語言,其認(rèn)知域映射方向是從抽象到具體,即借助于抽象概念去理解和表達(dá)具體概念。而通感的映射方向卻存在一些例外情況,無論是在文學(xué)作品中還是在日常語言中都能發(fā)現(xiàn)感覺由較高級(jí)感官向較低級(jí)感官轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象,如sweet kisses、苦寒、苦熱(味覺-觸覺),a loud perfume(聽覺-味覺),high flavo、清香、淡紫色的香氣(視覺-嗅覺),清寒、濃黑的悲涼(視覺-觸覺),bright voice、bright notes(視覺-聽覺),等等。雖然這些例外情況不能否定上面提到的通感映射規(guī)律,但利用語料庫研究并確定其在所有通感用法中所占比例,進(jìn)而弄清其成因,是有一定的認(rèn)識(shí)論意義的。

在英漢互譯中,應(yīng)注意英漢通感在語言表達(dá)上的不同。例如,英語可用聽覺詞loud,quiet描寫與視覺相關(guān)的顏色和光線:loud color,quiet color,loud clothes,loud light。而漢語卻沒有類似的通感表達(dá),所以漢語只能將其譯為“絢麗的顏色”“暗淡的顏色”“花哨的衣服”“明亮的光線”。同理,漢語中如“響亮”“熱鬧”“芳名”“音色”“臭罵”這樣的通感用語也獨(dú)具漢語構(gòu)詞特色,其中涉及的兩種感覺不能逐字譯成英語。英漢互譯中如何應(yīng)對(duì)類似差異,以使譯文表達(dá)準(zhǔn)確地道,生動(dòng)有趣,是譯者需要下功夫琢磨的。

猜你喜歡
通感觸覺味覺
征文通知:6G通感算融合
天南地北,令人難忘的“雞”致味覺
亞里士多德的觸覺科學(xué)辨析
喚起人工觸覺 實(shí)現(xiàn)“意念控制”的假肢
修飾還原氧化石墨烯的味覺傳感器的制備應(yīng)用
Cecilia Chiang, pioneer of Chinese cuisine
通感:一扇讓詩人不老實(shí)的門(外一則)
通感(外一篇)——孔武仲《乘風(fēng)過洞庭》
例談“通感”修辭手法
味覺護(hù)膚——可以品嘗的美
贡觉县| 宝鸡市| 泸西县| 滦平县| 库尔勒市| 阳西县| 西峡县| 和林格尔县| 运城市| 千阳县| 香港| 南陵县| 祁连县| 大埔县| 施甸县| 额敏县| 盐山县| 长兴县| 济源市| 剑河县| 湟中县| 石泉县| 敦煌市| 琼结县| 息烽县| 尼玛县| 年辖:市辖区| 武山县| 平乐县| 鹤岗市| 林周县| 仁寿县| 永丰县| 延吉市| 沧源| 崇仁县| 丹棱县| 平定县| 海原县| 饶阳县| 台湾省|